Skip to main content Accessibility help

English and the Language of Others

  • Robert J.C. Young (a1)


Any consideration of English in the context of a literature for Europe prompts the question of whether English can be contained within the paradigm of Europe, whether it could or should ever be restrained from overflowing its edges and boundaries. While English was created from the crucible of European languages, its filiations have long since stretched far beyond the borders of the continent. Close observation of the dynamics of English, and of English Literature, it could be argued, illustrates one reason why contemporary Britain finds it difficult to limit itself to an exclusively European dimension.



Hide All
1. D. Crystal (2005) Mother-tongue India. Talk for Lingua Franca (ABC, Australia).
2. W. Scott, Sir (1996) Ivanhoe, edited by I. Duncan (Oxford: Oxford University Press).
3.Mahal, B. K. (2006) The Queen’s Hinglish: How to Speak Pukka (Glasgow: HarperCollins Publishers).
4.Saadi, S. (2004) Psychoraag (Edinburgh: Black & White).
5.Malkani, G. (2006) Londonstani (London: Fourth Estate).
6.Nagra, D. (2007) Look We Have Coming to Dover! (London: Faber).
7.Chien, E. N.-M. (2004) Weird English (Cambridge, MA: Harvard University Press).
8.Saro-Wiwa, K. (1985) Sozaboy: A Novel in Rotten English (Port Harcourt, Nigeria: Saros).
9. For a recent collection of ‘rotten English’, see D. Ahmad (ed.) (2007) Rotten English: A Literary Anthology (New York: Norton).
10.Crowley, T. (2003) Standard English and the Politics of Language (Basingstoke: Palgrave Macmillan).
11.Bakhtin, M. M. (1981) The Dialogic Imagination: Four Essays, translated by C. Emerson and M. Holquist (Austin: University of Texas Press).
12.Voloshinov, V. N. (1973) Marxism and the Philosophy of Language, translated by L. Matejka and I. R. Titunik (New York: Seminar Press).
13.Das Gupta, J. (1970) Language Conflict and National Development: Group Politics and National Language Policy in India (Berkeley: University of California Press).
14.Chaudhuri, A. (2001) The Picador Book of Modern Indian Literature (London: Picador).
15.Mukherjee, M. (2000) The Perishable Empire: Essays on Indian Writing in English (New Delhi: Oxford University Press).
16. V. Chandra (2000) The cult of authenticity. Boston Review, February/March.
17. G. Das (2005) Inglish as she’s spoke. Outlook India, 3 May.
18.Sadana, R. (2007) A suitable text for a vegetarian audience: questions of authenticity and the politics of translation. Public Culture, 19(2), 307328.
19.Roy, A. (1997) The God of Small Things (London: Flamingo).
20. Kothari argues, on the other hand, that the treatment of caste in The God of Small Things is romanticised and relatively superficial, see R. Kothari (2003) The elephant and the ant: Indian literature in English/Translation. Critical Practice, 17.
21.Jadhav, N. (2005) Untouchables: My Family’s Triumphant Journey Out of the Caste System in Modern India (New York: Scribner).
22.Macwan, J. (2003) The Stepchild [Angaliyat], translated by Rita Kothari (Delhi: Oxford University Press).
23.wa Thiong’o, Ngugi (1982) Devil on the Cross, translated by the author (London: Heinemann).
24.wa Thiong’o, Ngugi (1986) Decolonising the Mind: The Politics of Language in African Literature (London: James Currey).
25.Synge, J. M. (1907) The Playboy of the Western World: A Comedy in Three Acts (Dublin: Maunsel).
26.Joyce, J. (1917) A Portrait of the Artist as a Young Man (London: The Egoist).
27.Joyce, J. (1914) Dubliners (London: Grant Richards).
28.Derrida, J. (1998) Monolingualism of the Other, or the Prosthesis of Origin [1996], translated by P. Mensah (Stanford: Stanford University Press).
29.Anand, M. R. (1935) Untouchable. With a Preface by E. M. Forster (London: Wishart Books).
30.Rao, R. (1938) Kanthapura (London: George Allen & Unwin).
31.Sethi, R. (1999) The nativisation of English. In: Myths of the Nation: National Identity and Literary Representation (Oxford: Clarendon Press), pp. 3958.
32.Desani, G. V. (1948) All About Mr. Hatterr [sic] (London: Aldor).
33.Achebe, C. (1958) Things Fall Apart (London: Heinemann).
34.Rushdie, S. (2006) Midnight’s Children [1981] (London: Vintage).
35.Jakobson, R. (1959) On linguistic aspects of translation. In: Brower, R. A. (ed.) On Translation (Cambridge, MA: Harvard University Press), pp. 232239.
36.Pollock, S. (1998) The cosmopolitan vernacular. The Journal of Asian Studies, 57(1), 637.

English and the Language of Others

  • Robert J.C. Young (a1)


Full text views

Total number of HTML views: 0
Total number of PDF views: 0 *
Loading metrics...

Abstract views

Total abstract views: 0 *
Loading metrics...

* Views captured on Cambridge Core between <date>. This data will be updated every 24 hours.

Usage data cannot currently be displayed