Hostname: page-component-848d4c4894-5nwft Total loading time: 0 Render date: 2024-05-18T05:41:05.526Z Has data issue: false hasContentIssue false

Luxorius on the Art of Self-Defence

Published online by Cambridge University Press:  11 February 2009

R. Renehan
Affiliation:
University of California, Santa Barbara

Extract

pedibus makes no better sense than metre.’ Shackleton Bailey, who suspects an allusion to the exclusus amator theme and accordingly suggests unctis…postibus (‘Here it would be the husband who anoints the doorposts to placate a fierce wife and then uses them for cover’). But iunctis pedibus is idiomatic Latin for an all-out fight and has an authentic look to it; Ovid, Met. 9. 42–4 illustrates the usage:

rursusque ad bella coimus

inque gradu stetimus certi non cedere, eratque

cum pede pes iunctus.

See further Verg. A. 10. 361 haeret pede pes densusque viro vir; Liv. 38. 21. 13 pede collato pugnandum est; Sil. 4. 352–53 teritur iunctis umbonibus umbo, pesque pedem permit; Ov. Am. 1. 4. 44 (in an erotic context) nec tenerum duro cum pede iunge pedem. However, ‘Stand up to your wife, Cresciturus, and fight’ will not do. That would be a humourless piece of advice and, in any event, Cresciturus appears to be too henpecked to act on it. Since he cannot fight with fair means, he must resort to foul. pēdibus is neither corruption nor false quantity, but a comic coinage: pēs, pēdis, from pēdo ( = πέρδομαι), on the analogy of pēs, pĕdis, ‘foot’: Cresciture, si non vis vapulare, coniugi iterum atque iterum oppedas necesse est. Dorsa in the first verse calls attention to the fact that Cresciturus enjoys a strategic position for such a manoeuvre – a position which is the very reverse of iunctis pĕdibus in its normal sense. In short, iunctis…pēdibus is a παρ⋯ προσδοκ⋯αν for iunctis…pĕdibus.

Type
Shorter Notes
Copyright
Copyright © The Classical Association 1981

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

1 Bailey, D. R. Shackleton, Towards a Text of ‘Anthologia Latina’. Cambridge Philological Society supplementary volume no. 5 (Cambridge, 1979), p. 29Google Scholar.

2 loc. cit.

3 For parallels in Greek the anonymous referee compares Tyrtaeus 11.31 West [ = 8.31 Diehl] π⋯δα π⋯ρ ποδ⋯ θε⋯ς and Eur. Hcld. 836 ποὺς ⋯παλλαχθε⋯ς ποδ⋯.

4 That pēs, pēdis is an actual word which has not survived elsewhere because of its vulgarity is, I suppose, just possible.

5 Of course the meaning of iunctis is tacitly changed; it is here equivalent to continuatis, saepe iteratis. It need hardly be said that the reference is to Cresciturus alone, and not his wife.

6 For the power of the πορδή see AP 11. 395; similar specimens of windy wit in Luxorius' model Martial, 4. 87 and 10. 15 (14). 9–10.