Skip to main content Accessibility help

Media representations of minority French: Valorization, identity, and the Acadieman phenomenon

  • Philip Comeau (a1) and Ruth King (a1)


This article is concerned with the role of media representations of language use in the promotion of language ideologies and in identity construction. It focuses on media representations of Chiac, a traditionally low-status variety of Acadian French. We consider performances of this variety in the adventures of an animated superhero, Acadieman, presented in a cable TV show running on Rogers TV from 2005 to 2009. We first contextualize Acadieman in terms of the linguistic and cultural contexts in which Chiac is spoken. We then consider how particular social meanings are created through contrasts between Chiac-speaking characters and speakers of other varieties. While the juxtaposition of varieties is at one level quite humorous, on another level it draws on complex indexicalities and valorizes the local variety and, by extension, its speakers. Finally, we argue that the Acadieman phenomenon provides a discursive space within which present-day Acadian identities can be negotiated.


Cet article traite du rôle de la représentation de la langue par les médias dans la promotion d’idéologies linguistiques et dans la construction d’identités. Il porte sur la présentation par les médias du chiac, une variété du français acadien habituellement stigmatisée. Nous considérons des manifestations de cette variété dans les aventures d’un superhéros, Acadieman, présentées dans une série d’animation télévisée entre 2005 et 2009 par la TV Rogers. D’abord nous situons Acadieman en termes des contextes linguistique et culturel dans lesquels le chiac est parlé. Ensuite, nous considérons la manière dont certaines connotations sociales sont créées via les contrastes entre les personnages parlant chiac et ceux qui parlent d’autres variétés. Alors que la juxtaposition des variétés est plutôt comique, à un autre niveau discursif, elle se sert d’indexicalisations complexes et valorise la variété locale et, par extension, ses locuteurs. Enfin, nous proposons que le phénomène Acadieman établit un espace discursif à l’intérieur duquel les identités acadiennes peuvent être négociées.



Hide All
Anderson, Benedict. 1983. Imagined communities: Reflections on the origin and spread of nationalism. London: Verso Editions.
Bakhtin, Mikhail. 1986. Speech genres and other late essays. Trans. McGee, Vern W., ed. Emerson, Caryl and Holquist, Michael. Austin: University of Texas Press.
Bastarache, Marc. 2004. L’Acadie sans frontières. [Motion picture]. Montreal: Imavision Distribution.
Beal, Joan C. 2009. “You’re not from New York City, you’re from Rotherham”: Dialect and identity in British indie music. In Journal of English Linguistics 37: Media representations of minority language varieties, ed. King, Ruth, 223240.
Beaulieu, Louise. 1996. “Qui se ressemble s ‘assemble” et à s’assembler on finit par se ressembler: une analyse sociolinguistique de la variable si/si que en français acadien du nord-est du Nouveau-Brunswick. In Les Acadiens et leur(s) langue(s)quand le français est minoritaire: actes du colloque, ed. Dubois, Lise and Boudreau, Annette, 9111. Moncton, NB: Éditions d’Acadie.
Bertrand, Gabriel. 2001. The Moncton, New Brunswick, “Refrancisation” campaign of 1934: Reflections on Acadian minority nationalism. Canadian Review of Studies in Nationalism 28:93106.
Boudreau, Annette. 1996. Les mots des jeunes Acadiens et Acadiennes du Nouveau-Brunswick. In Les Acadiens et leur(s) langue(s)quand le français est minoritaire: actes du colloque, ed. Dubois, Lise and Boudreau, Annette, 137155. Moncton, NB: Éditions d’Acadie.
Boudreau, Annette. 1998. Représentations et attitudes linguistiques des jeunes francophones de l’Acadie du Nouveau-Brunswick. Doctoral dissertation, Université de Paris (Nanterre).
Boudreau, Annette. 2008. Le français parlé en Acadie: idéologies, représentations et pratiques. In La langue française dans sa diversité, 5973. Québec: Gouvernement du Québec.
Boudreau, Annette. 2009. La construction des représentations linguistiques: le cas de l’Acadie. Canadian Journal of Linguistics 54:439459.
Boudreau, Annette and Dubois, Lise. 2003. Les espaces discursifs de l’Acadie des Maritimes. In Discours et identités: la francité canadienne entre modernité et mondialisation, ed. Heller, Monica and Labrie, Normand, 89113. Cortil-Wodon, Belgium: Éditions modulaires européenes.
Boudreau, Annette and Dubois, Lise. 2007. Français, Acadien, Acadjonne: Competing discourses on language preservation along the shores of the Baie Sainte-Marie. In Discourses of endangerment: Ideology and interest in the defence of languages, ed. Duchêne, Alexandre and Heller, Monica, 99120. London: Continuum.
Boudreau, Annette and LeBlanc, Matthieu. 2000. Le français standard et la langue populaire: comparaison du débat et des enjeux au Québec et en Acadie depuis 1960. In Les relations entre le Québec et l’Acadie, 1880-2000: de la tradition à la modernité, ed. Harvey, Fernand and Beaulieu, Gérard, 211335. Moncton, NB: Éditions d’Acadie.
Brault, Michel. 1969. Éloge du chiac. [Motion picture]. Montreal: Office national du film du Canada.
Brault, Michel and Perrault, Pierre. 1971. L’Acadie, l’Acadie ?!? [Motion picture]. Montreal: Office national du film du Canada.
Cadieux, Marie. 2009. Éloge du chiacpart 2. [Motion picture]. Moncton, NB: Bellefeuille Production.
Cameron, Deborah. 2000. Good to talk?: Living and working in a communication culture. London: Sage.
Cameron, Deborah. 1995. Verbal hygiene. London: Routledge.
CBC News. 2006. Fans line up to buy DVD of Moncton’s comic anti-hero: Creator Dano LeBlanc releases DVD of Acadieman series. Accessed May 25, 2011 from
Chambers, J.K. 1998. TV makes people sound the same. In Language myths, ed. Bauer, Laurie and Trudgill, Peter, 123131. London: Penguin.
Coupland, Nikolas. 2007. Style: Language variation and identity. Cambridge: Cambridge University Press.
Coupland, Nikolas. 2009. The mediated performance of vernaculars. In Journal of English Linguistics 37: Media representations of minority language varieties, ed. King, Ruth, 284300.
Dion, Nathalie and Poplack, Shana. 2007. Linguistic mythbusting: The role of the media in diffusing change. Paper presented at New Ways of Analysing Variation 36, Philadelphia, Pennsylvania.
Enterprise Greater Moncton/Entreprise Grand Moncton. Accessed January 27, 2009 from
Flikeid, Karin. 1988. Tcheur, cœur or … pique?: The sociolinguistic strategies of TCH-K variation in the Acadian communities of Nova Scotia. Paper presented at the Canadian Linguistic Association annual meeting, Windsor, Ontario.
Flikeid, Karin. 1989. “Moitié anglais, moitié français”?: emprunts et alternance de langues dans les communautés acadiennes de la Nouvelle-Ecosse. Revue québécoise de linguistique théorique et appliquée 8:177228.
Gammel, Irene and Boudreau, J. Paul. 1998. Linguistic schizophrenia: The poetics of Acadian identity construction. Journal of Canadian Studies 32:5268.
Gérin, Pierre M. 1984. La création d’un troisième code comme mode d’adaptation à une situation où deux langues sont en contact: le chiac. In Papers from the 7th Annual Meeting of the Atlantic Provinces Linguistic Association, ed. Zobl, Helmut, 3138. Université de Moncton, New Brunswick.
Gumperz, John J. 1992. Contextualization and understanding. In Rethinking context: Language as an interactive phenomenon, ed. Duranti, Alessandro and Goodwin, Charles, 229252. Cambridge: Cambridge University Press.
Heller, Monica. 2003. Globalization, the new economy and the commodification of language and identity. Journal of Sociolinguistics 7:473492.
Jaffe, Alexandra. 2007. Corsican on the airwaves: Media discourse in a context of minority language shift. In Language in the media: Representations, identities, ideologies, ed. Johnson, Sally and Ensslin, Astrid, 149172. London: Continuum.
Jaworksi, Adam. 2007. Language in the media: Authenticity and othering. In Language in the media: Representations, identities, ideologies, ed. Johnson, Sally and Ensslin, Astrid, 271280. London: Continuum.
Johnson, Sally and Ensslin, Astrid, eds. 2007. Language in the media: Representations, identities, ideologies. London: Continuum.
Keppie, Christina. 2002. Les attitudes à l’égard du chiac. Master’s thesis, Carleton University.
King, Ruth. 2000. The lexical basis of grammatical borrowing: A Prince Edward Island French case study. Amsterdam: John Benjamins.
King, Ruth. 2008. Chiac in context: Overview and evaluation of Acadie’s Joual . In Social lives in language: Sociolinguistics and multilingual speech communities, ed. Meyerhoff, Miriam and Nagy, Naomi, 137178. Amsterdam: John Benjamins.
King, Ruth, ed. 2009. Media representations of minority language varieties. Thematic issue of Journal of English Linguistics 37.
King, Ruth and Nadasdi, Terry. 1999. The expression of evidentiality in French-English bilingual discourse. Language in Society 28:355365.
King, Ruth, Nadasdi, Terry, and Butler, Gary R.. 2004. First-person plural in Prince Edward Island Acadian French: The fate of the vernacular variant yeons. Language Variation and Change 16:237255.
Labov, William. 2001. Principles of linguistic change, vol. 2: Social factors. Oxford: Black-well.
LeBlanc, Dano. 2006. AcadiemanLa Complete First Saison. [DVD]. Télévision Rogers.
LeBlanc, Dano. 2007a. AcadiemanLe First Superhero Acadien. Retrieved August 10, 2008 from
LeBlanc, Dano. 2007b. Acadieman: ses origines. Moncton, NB: Les Éditions Court Circuit.
LeBlanc, Dano. 2009. Acadieman vs Le CMA 2009: Le Movie. [DVD]. Moncton, NB: Distribution Plages.
LeBlanc, Jacqueline. 2007. Acadian hero? Chiac’-tly: Acadieman brings a new superhero to young Acadians everywhere. STU Dispatches. Fredericton, NB; St. Thomas University Journalism Students. Accessed December 21, 2007 from\&issue=14\&page=1 [this link no longer active].
Lippi-Green, Rosina. 1997. English with an accent: Language, ideology, and discrimination in the United States. London: Routledge.
Lucci, Vincent. 1972. Phonologie de l’acadien: parler de la région de Moncton, N.-B., Canada. Montreal: M. Didier.
Maillet, Antonine. 1971. La Sagouine. Montreal: Leméac.
Niedzielski, Nancy and Preston, Dennis. 1999. Folk linguistics. Berlin: Mouton de Gruyter.
Ochs, Elinor. 1992. Indexing gender. In Rethinking context: Language as an interactive phenomenon, ed. Duranti, Alessandro and Goodwin, Charles, 335358. Cambridge: Cambridge University Press.
Péronnet, Louise. 1975. Modalités nominales et verbales dans le français franco-acadien de la région du sud-est du Nouveau-Brunswick. Master’s thesis, Université de Moncton.
Péronnet, Louise. 1996. Nouvelles variétés de français parlé en Acadie du Nouveau-Brunswick. In Les Acadiens et leur(s) langue(s)quand le français est minoritaire: actes du colloque, ed. Dubois, Lise and Boudreau, Annette, 121135. Moncton, NB: Éditions d’Acadie.
Perrot, Marie-Eve. 1994. Le chiac ou … whatever: le vernaculaire des jeunes d’une école secondaire francophone de Moncton. Études canadiennes 20:237246.
Perrot, Marie-Eve. 1995. Aspects fondamentaux du métissage français/anglais dans le chiac de Moncton (Nouveau-Brunswick, Canada). Doctoral dissertation, Université de la Sorbonne Nouvelle (Paris III).
Perrot, Marie-Ève. 2010. Acadieman et l’«Académie chiac»: le chiac, de l’oral à l’écrit. In Les voix des Français, vol. 2: en parlant, en écrivant, ed. Abecassis, Michael and Ledegen, Gudrun, 5970. Berne: Peter Lang.
Poirier, Pascal. 1995. Le glossaire acadien. Ed. Gérin, Pierre M., rev. ed. Moncton, NB: Éditions d’Acadie. [First published in installment form in the newspaper L’Évangéline, beginning in 1927.]
Rampton, Ben. 1995. Crossing. London: Longman.
Roy, Marie-Marthe. 1979. Les conjonctions anglaises «but» et «so» dans le français de Moncton: une étude sociolinguistique de changements linguistiques provoqués par une situation de contact. Master’s thesis, Université du Québec à Montréal.
Roy, Sylvie. 2002. Valeurs et pratiques langagières dans la nouvelle économie: une étude de cas. Doctoral dissertation, University of Toronto.
Scollon, Ron. 1998. Mediated discourse as social interaction. London: Longman.
Spitulnik, Debra. 1996. The social circulation of media discourse and the mediation of communities. Journal of Linguistic Anthropology 6:161187.
Statistics Canada. 2007. 2006 community profiles. 2006 Census. Statistics Canada no. 92-591-XWE. Ottawa, Ontario.
Tagliamonte, Sali A. and Roberts, Chris. 2005. So weird; so cool; so innovative: The use of intensifies in the television series Friends. American Speech 80:280300.
Thériault, Joseph-Yvon. 1995. L’identité à l’épreuve de la modernité: écrits politiques sur l’Acadie et les francophonies canadiennes minoritaires. Moncton, NB: Éditions d’Acadie.
Thornburrow, Joanna and Leewen, Theo van, eds. 2001. Authenticity in media discourse. Thematic issue of Discourse Studies 3.
Turpin, Danielle. 1998. “Le français, c’est le last frontier”: The status of English-origin nouns in Acadian French. International Journal of Bilingualism 2:221233.
Vincent, Diane. 1982. Pressions et impressions sur les sacres au Québec. Québec: Office de la langue française.
Young, Hilary. 2002. “C’est either que tu parles français, c’est either que tu parles anglais”: A cognitive approach to Chiac as a contact language. Doctoral dissertation, Rice University.



Full text views

Total number of HTML views: 0
Total number of PDF views: 0 *
Loading metrics...

Abstract views

Total abstract views: 0 *
Loading metrics...

* Views captured on Cambridge Core between <date>. This data will be updated every 24 hours.

Usage data cannot currently be displayed