Hostname: page-component-848d4c4894-2xdlg Total loading time: 0 Render date: 2024-06-17T07:36:39.608Z Has data issue: false hasContentIssue false

Indo-arica I

Published online by Cambridge University Press:  24 December 2009

Extract

In an illuminating article, ‘Le traitement du groupe Sanskrit sifflante + m Jules Bloch suggests that in the Northwest dialects of Indo-Aryan the groups sp and ṣp became ss and ṣṣ if preceded by a labial at the beginning of the word: Kashmiri braswār ‘Thursday’ < bhaspativāra- (cf. Pkt. bahassadi-, bihassaī-), and MS. Dutreuil de Rhins pusa-, Kash. pōś ‘flower’ < púspa-. This contrasts with the development labial—sp < labial-pph in Pkt. bihapp(h)aī-, Hindi bihphai, Nepali biphe, and in Pa. Pkt. puppha- (see below).

Type
Research Article
Copyright
Copyright © School of Oriental and African Studies, University of London 1937

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

1 MSL. xxi, 261–270.

2 For the Kalasha and Gawar-Bati forms I am indebted to a communication from Professor G. Morgenstierne.

3 The Piśāca Languages, 131.

4 Wrongly given as feminine in Nepali Dictionary, 434 b 5.

5 The initial of this word appears in three forms. 1. b- in Skt. bāspa-, Pa. bappa- m. ‘tear’, Pkt. bappha- m. n., Deśī bapphā- f.; Sindhi ḇapha f. ‘steam’, Gujarati bāph m. f., Marathi bāph f.; Singhalese bapa ‘tears’. 2. v- in Skt. vāspa-, Pa. vappa-, Deśī vapphāula- ‘very hot’; Mar. vāph f. ‘steam’. (The forms of Kumaoni Nep. bāph, Oriya bāmpha, Hi. bāph f. may represent either b- or v-.) 3. bh- in Pj. bhās, bhāph f., Nep. Assamese Bengali bhāp, Or. bhāpa, bhāmpa, Hi. bhāph. The last may be due to a contamination with Skt. bhāsman- ‘ashes, dust’, which undoubtedly survives in Pj. bhass f. ‘ashes’, Si. bhasu f., etc., see Nep. Dict., s.v. bhās3 476 a 22. The relation of meaning ‘vapour, dust’ is paralleled in Skt. busá- n. ‘mist, vapour (?)’ RV., ‘chaff’, Kauś. Cf. further Nep. Dict., s.v. dhulo, and Mar. busē n. ‘drizzle, mist’, bhūs n. ‘chaff’. Are the Mod. IA. forms of busā- with bh- (Nep. Dict., 481 b 7) also due to contamination with bhāsman- ? Cf. the juxtaposition of the two words in Nepali bhās-bhus ‘trifle, nothing’.

6 MSL. xxi, 271.

1 Unless Dameli is to be classed as a Kafiri language; see Morgenstierne, Report …N.W. India, 60.

2 Der Rigveda übersetzt und erläutert, note to 1, 191, 12.

3 Atharvaveda Saṃhitā, Translation, note to xix, 44, 5.

4 Etymologie des Singhalesischen, 56.

5 NTS. ii, 109.

6 With these feminines cf. pusyā- f. ‘a partic. plant’ in A V. viii, 7, 6.

7 G. Morgenstierne, ReportNW. India, 66.

8 NTS. vii, 104.

9 Initial ph-, like that of Pa. phussa-< púsya-, is perhaps due to contamination with phulla- > Hi. phūl ‘flower’, etc.

10 Les formations nominates et verbales en P du Sanskrit, 34 ff.; cf. BSOS. viii, 215.