Hostname: page-component-7479d7b7d-c9gpj Total loading time: 0 Render date: 2024-07-10T11:23:55.459Z Has data issue: false hasContentIssue false

Double Transliteration of Geographical Names

Published online by Cambridge University Press:  25 March 2019

Extract

The most widely established principle concerning the use of foreign geographical names is that the original name-forms, current in the respective countries, should be used. This—in itself a sound principle—requires the transliteration of names which originally stand in alphabets other than Latin. The problems created by the application of this principle are not unsolvable and several adequate transliteration systems are currently in use. The present article, however, does not intend to discuss the respective merits or shortcomings of these different transliteration systems. Its purpose is rather to indicate some awkward results produced by a too rigid adherence to the rules for transliteration.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © Association for Slavic, East European, and Eurasian Studies 1956

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)