Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-84b7d79bbc-rnpqb Total loading time: 0 Render date: 2024-07-29T10:22:04.407Z Has data issue: false hasContentIssue false

References

Published online by Cambridge University Press:  17 May 2018

Clive Scott
Affiliation:
University of East Anglia
Get access

Summary

Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'
Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2018

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Abitbol, Jean, 2013. L’Odyssée de la voix (Paris: Flammarion) (1st pub. 2005).Google Scholar
Ambrose, Gavin, and Harris, Paul, 2006. The Fundamentals of Typography (Lausanne: AVA Publishing).Google Scholar
Apollinaire, Guillaume, 1965. Œuvres poétiques, ed. Adéma, Marcel and Décaudin, Michel (Paris: Gallimard).Google Scholar
Apollinaire, Guillaume, 2010. Lettres à Lou, ed. Campa, Laurence (Paris: Gallimard).Google Scholar
Apter, Emily, 2006. The Translation Zone: A New Comparative Literature (Princeton, NJ: Princeton University Press).Google Scholar
Apter, Emily, 2013. Against World Literature: On the Politics of Untranslatability (London: Verso).Google Scholar
Apter, Emily, 2014. ‘Preface’, in Cassin, Barbara (ed.), Apter, Emily, Lezra, Jacques and Wood, Michael (trans. eds.), Dictionary of Untranslatables: A Philosophical Lexicon, trans. Rendall, Steven, Hubert, Christian, Mehlman, Jeffrey, Stein, Nathaniel and Syrotinski, Michael (Princeton, NJ: Princeton University Press), viixv.Google Scholar
Arduini, Stefano, and Nergaard, Siri, 2011. ‘Translation: A New Paradigm’, Translation (inaugural issue), 817.Google Scholar
Arndt, Erwin, 1960. Deutsche Verslehre: Ein Abriβ (Berlin: Volk und Wissen Volkseigener Verlag).Google Scholar
Arndt, Erwin, 1984. Deutsche Verslehre: Ein Abriβ, 9th edn (Berlin: Volkseigener Verlag).Google Scholar
Asch, Timothy, 1992. ‘The Ethics of Ethnographic Film-making’, in Crawford, Peter Ian and Turton, David (eds.), Film as Ethnography (Manchester: Manchester University Press), 196204.Google Scholar
Attridge, Derek, 2013. Moving Words: Forms of English Poetry (Oxford: Oxford University Press).Google Scholar
Attridge, Derek, 2015. The Work of Literature (Oxford: Oxford University Press).Google Scholar
Bacon, Francis, 2002. The Major Works, ed. Vickers, Brian (Oxford: Oxford University Press).Google Scholar
Baldick, Chris, 2008. The Oxford Dictionary of Literary Terms, 3rd edn (Oxford: Oxford University Press).Google Scholar
Bandelier, Danielle, 1987. ‘Les Points de suspension des Valentines’, Letteratura Francese Contemporanea, 8/19, 305–25.Google Scholar
Barry, Peter, 2009. Beginning Theory: An Introduction to Literary and Cultural Theory, 3rd edn (Manchester: Manchester University Press).Google Scholar
Barthes, Roland, 1970. S/Z (Paris: Seuil).Google Scholar
Barthes, Roland, 1972. ‘Proust et les noms’, Le Degré zéro de l’écriture suivi de Nouveaux Essais critiques (Paris: Seuil), 121–34.Google Scholar
Barthes, Roland, 1984a. ‘De l’œuvre au texte’, Le Bruissement de la langue: Essais critiques IV (Paris: Seuil), 7180.Google Scholar
Barthes, Roland, 1984b. ‘Digressions’, Le Bruissement de la langue: Essais critiques IV (Paris: Seuil), 8797.Google Scholar
Barthes, Roland, 1995. ‘Le degré zéro du coloriage’, in Œuvres complètes III: 1974–1980, ed. Marty, Éric (Paris: Seuil), 821.Google Scholar
Bassnett, Susan, 1993. Comparative Literature: A Critical Introduction (Oxford: Blackwell).Google Scholar
Baudelaire, Charles, 1975. Œuvres complètes I, ed. Pichois, Claude (Paris: Gallimard).Google Scholar
Bellos, David, 1993. Georges Perec: A Life in Words (London: Harvill/Harper Collins).Google Scholar
Benesh, Rudolf and Benesh, Joan, 1977. Reading Dance: The Birth of Choreology (London: Souvenir Press).Google Scholar
Benjamin, Walter, 1972. ‘Die Aufgabe des Übersetzers’, Gesammelte Schriften IV, I, ed. Rexroth, Tillman (Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag), 921.Google Scholar
Benjamin, Walter, 1974a. ‘Das Kunstwerk im Zeitalter seiner technischen Reproduzierbarkeit’, Gesammelte Schriften I, II, ed. Tiedemann, Rolf and Schweppenhäuser, Hermann (Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag), 435508.Google Scholar
Benjamin, Walter, 1974b. ‘Über einige Motive bei Baudelaire’, Gesammelte Schriften I, II, ed. Tiedemann, Rolf and Schweppenhäuser, Hermann (Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag), 607–53.Google Scholar
Benjamin, Walter, 1977. ‘Über Sprache überhaupt und über die Sprache des Menschen’, Gesammelte Schriften II, I, ed. Tiedemann, Rolf and Schweppenhäuser, Hermann (Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag), 140–57.Google Scholar
Benjamin, Walter, 1996a. ‘On Language as Such and on the Language of Man’, Selected Writings I: 1913–1926, ed. Bullock, Marcus and Jennings, Michael W. (Cambridge, MA: Belknap Press/Harvard University Press), 6274.Google Scholar
Benjamin, Walter, 1996b. ‘The Task of the Translator’, Selected Writings I: 1913–1926, ed. Bullock, Marcus and Jennings, Michael W. (Cambridge, MA: Belknap Press/Harvard University Press), 253–63.Google Scholar
Benjamin, Walter, 2003a. ‘The Work of Art in the Age of its Technological Reproducibility (Third Version)’, Selected Writings IV: 1938–1940, ed. Eiland, Howard and Jennings, Michael W. (Cambridge, MA: Belknap Press/Harvard University Press), 251–83.Google Scholar
Benjamin, Walter, 2003b. ‘On Some Motifs in Baudelaire’, Selected Writings IV: 1938–1940, ed. Eiland, Howard and Jennings, Michael W. (Cambridge, MA: Belknap Press/Harvard University Press), 313–55.Google Scholar
Bennett, Andrew, and Royle, Nicholas, 2014. An Introduction to Literature, Criticism and Theory, 4th edn (Abingdon: Routledge).Google Scholar
Bensimon, Paul, Brugière, Bernard, Piquet, François and Remy, Michel (eds. and trans.), 2005. Anthologie bilingue de la poésie anglaise, trans. Crépin, André, Bourquin, Guy, Gâcon, Gérard et al. (Paris: Gallimard).Google Scholar
Benveniste, Émile, 1966. Problèmes de linguistique générale, I (Paris: Gallimard).Google Scholar
Benveniste, Émile, 1971. Problems in General Linguistics, trans. Meek, Mary Elizabeth (Coral Gables, FL: University of Miami Press).Google Scholar
Berger, John, 2014. ‘Language can’t be reduced to a stock of words … ’, The Guardian Saturday Review, 13 December, 17.Google Scholar
Berman, Antoine, 2008. L’Âge de la traduction: ‘La Tâche du traducteur’ de Walter Benjamin, un commentaire, ed. Berman, Isabelle, with Sommella, Valentina (Saint-Denis: Presses Universitaires de Vincennes).Google Scholar
Bernabé, Jean, Chamoiseau, Patrick and Confiant, Raphaël, 1989. Éloge de la créolité (Paris: Gallimard/Presses Universitaires Créoles).Google Scholar
Bernadac, Marie-Laure, 2008. Picasso et les maîtres anciens (Paris: Gallimard).Google Scholar
Bewes, Timothy, 2010. ‘“Another Perspective on the World”: Shame and Subtraction in Louis Malle’s L’Inde fantôme’, in Bignall, Simone and Patton, Paul (eds.), Deleuze and the Postcolonial (Edinburgh: Edinburgh University Press), 163–82.Google Scholar
Bonnefoy, Yves, 1992. ‘Paul Valéry’, L’Improbable et autres essais (Paris: Gallimard), 99105.Google Scholar
Bonnefoy, Yves, (ed. and trans.), 1997. William Shakespeare: ‘La Tempête’ (Paris: Gallimard).Google Scholar
Bonnefoy, Yves, 1998. Théâtre et poésie: Shakespeare et Yeats (Paris: Mercure de France).Google Scholar
Bonnefoy, Yves, 2000. La Communauté des traducteurs (Strasbourg: Presses Universitaires de Strasbourg).Google Scholar
Bonnefoy, Yves, 2004. Shakespeare and the French Poet, ed. and trans. Naughton, John (Chicago: University of Chicago Press).Google Scholar
Boren, Mark Edelman, 1998. ‘More than a Line: The Unmistakable Impression of Significance and the Dashes of Henry James’, Philological Quarterly, 77/3, 329–47.Google Scholar
Borges, Jorge Luis, 2000. Fictions, ed. and trans. Hurley, Andrew (London: Penguin Books).Google Scholar
Bornecque, Jacques-Henry, 1969. Lumières sur les ‘Fêtes galantes’ de Paul Verlaine, enlarged edn (Paris: Nizet).Google Scholar
Bosseur, Jean-Yves, 2005. Du son au signe: Histoire de la notation musicale (Paris: Éditions Alternatives).Google Scholar
Boucheron, Patrick, 2014. ‘Le monde ne se laisse enfermer dans l’ordre sage d’un atlas’, Libération, 19 December, 20–1.Google Scholar
Boulez, Pierre, 1966. Relevés d’apprenti, ed. Thévenin, Paule (Paris: Seuil).Google Scholar
Boulez, Pierre, 1971. Boulez on Music Today, trans. Bradshaw, Susan and Bennett, Richard Rodney (London: Faber and Faber).Google Scholar
Boulez, Pierre, 1985. Points de repère, ed. Nattiez, Jean-Jacques (Paris: Christian Bourgois/Seuil).Google Scholar
Boulez, Pierre, 1986. Orientations: Collected Writings, ed. Nattiez, Jean-Jacques, trans. Cooper, Martin (London: Faber and Faber).Google Scholar
Boulez, Pierre, 1991. Stocktakings from an Apprenticeship, ed. Thévenin, Paule, trans. Walsh, Stephen, intro. Piencikowski, Robert (Oxford: Clarendon Press).Google Scholar
Boulez, Pierre, 2011. Penser la musique aujourd’hui. 1st pub. 1963 (Paris: Gallimard (Denoël/Gonthier)).Google Scholar
Brewster, Bill, and Broughton, Frank, 1999. Last Night a DJ Saved My Life: The History of the Disc Jockey (New York: Grove Press).Google Scholar
Brody, Hugh, 2001. The Other Side of Eden: Hunter-Gatherers, Farmers and the Shaping of the World (London: Faber and Faber).Google Scholar
Brown, Paul, 1994. ‘“This thing of darkness I acknowledge mine”: The Tempest and the Discourse of Colonialism’, in Dollimore, Jonathan and Sinfield, Alan (eds.), Political Shakespeare: Essays in Cultural Materialism, 2nd edn (Manchester: Manchester University Press), 4871.Google Scholar
Bryden, Inga, and Floyd, Janet, 1999. ‘Introduction’, in Bryden, Inga and Floyd, Janet (eds.), Domestic Space: Reading the Nineteenth-Century Interior. (Manchester: Manchester University Press), 117.Google Scholar
Bürger, Peter, 1984. Theory of the Avant-Garde, trans. Shaw, Michael, foreword Schulte-Sasse, Jochen (Minneapolis, MN: University of Minnesota Press).Google Scholar
Burke, Peter, 1993. The Art of Conversation (Cambridge: Polity Press).Google Scholar
Burns, Lorna, 2012. Contemporary Caribbean Writing and Deleuze: Literature between Postcolonialism and Post-Continental Philosophy (London: Bloomsbury).Google Scholar
Cage, John, 1969. Notations (New York: Something Else Press).Google Scholar
Campbell, Edward, 2013. Music after Deleuze (London: Bloomsbury).Google Scholar
Campbell, Edward, 2014. Boulez, Music and Philosophy (Cambridge: Cambridge University Press).Google Scholar
Cartelli, Thomas, 1999. Repositioning Shakespeare: National Formations, Postcolonial Appropriations (London: Routledge).Google Scholar
Cassin, Barbara, 2004. ‘Présentation’, in Cassin, Barbara (ed.), Vocabulaire européen des philosophies: Dictionnaire des intraduisibles (Paris: Seuil/Le Robert), xviixxii.Google Scholar
Cassin, Barbara, 2014. ‘Introduction’, trans. Wood, Michael, in Cassin, Barbara (ed.), Apter, Emily, Lezra, Jacques and Wood, Michael (trans. eds.), Dictionary of Untranslatables: A Philosophical Lexicon, trans. Rendall, Steven, Hubert, Christian, Mehlman, Jeffrey, Stein, Nathanael and Syrotinski, Michael (Princeton, NJ: Princeton University Press), xviixx.Google Scholar
Cassin, Barbara, 2016, Éloge de la traduction: Compliquer l’universel (Paris: Fayard).Google Scholar
Catach, Nina, 1996. La Ponctuation, 2nd edn (Paris: PUF).Google Scholar
Cendrars, Blaise, 1987. Aujourd’hui 1917–1929 suivi de Essais et réflexions 1910–1916, ed. Cendrars, Miriam (Paris: Denoël).Google Scholar
Césaire, Aimé, 1969. Une tempête, d’après ‘la Tempête’ de Shakespeare: Adaptation pour un théâtre nègre (Paris: Seuil).Google Scholar
Chauvier, Éric, 2011. Anthropologie de l’ordinaire: Une conversion du regard (Toulouse: Anarcharsis).Google Scholar
Chénier, André, 1958. Œuvres complètes, ed. Walter, Gérard (Paris: Gallimard).Google Scholar
Cheyfitz, Eric, 1997. The Poetics of Imperialism: Translation and Colonization from ‘The Tempest’ to Tarzan (Philadelphia, PA: University of Pennsylvania Press).Google Scholar
Clendinning, Jane Piper, 2002. ‘Postmodern Architecture/Postmodern Music’, in Lochhead, Judy and Auner, Joseph (eds.), Postmodern Music/Postmodern Thought (New York: Routledge), 119–40.Google Scholar
Colette, 1960. The Vagabond, trans. McLeod, Enid (Harmondsworth: Penguin Books).Google Scholar
Colette, 1965. La Vagabonde (Paris: Albin Michel).Google Scholar
Coupe, Laurence, 2013. ‘Green Theory’, in Malpas, Simon and Wake, Paul (eds.), The Routledge Companion to Critical and Cultural Theory, 2nd edn (London: Routledge), 154–66.Google Scholar
Crispin, Philip (ed. and trans.), 2000. Aimé Césaire: ‘A Tempest’, based on Shakespeare’s ‘The Tempest’: Adaptation for a Black Theatre (London: Oberon Books).Google Scholar
Cronin, Michael, 2013. Translation in the Digital Age (London: Routledge).Google Scholar
Cuzin, Jean-Pierre, Salmon, Dimitri and Viguier-Dutheil, Florence (eds.), 2008. Ingres et les modernes (Paris: Somogy Éditions d’Art).Google Scholar
Dayan, Joan, 1983. ‘The Analytic of the Dash: Poe’s Eureka’, Genre, 16/4, 437–66.Google Scholar
Debray, Régis, 2010. Éloge des frontières (Paris: Gallimard).Google Scholar
de Certeau, Michel, 1980. L’Invention du quotidien I: Arts de faire (Paris: Union Générale d’Éditions).Google Scholar
de Certeau, Michel, 1984. The Practice of Everyday Life, trans. Rendall, Steven (Berkeley, CA: University of California Press).Google Scholar
de Certeau, Michel, 1993. La Culture au pluriel, ed. Giard, Luce, new edn (Paris: Seuil).Google Scholar
de Certeau, Michel, 1997. Culture in the Plural, ed. Giard, Luce, trans. with afterword Conley, Tom (Minneapolis, MN: University of Minnesota Press).Google Scholar
Deines, Stefan, Liptow, Jasper and Seel, Martin (eds.), 2013. Kunst und Erfahrung: Beiträge zu einer philosophischen Kontroverse (Berlin: Suhrkamp Verlag).Google Scholar
Deleuze, Gilles, 1969. Logique du sens (Paris: Minuit).Google Scholar
Deleuze, Gilles, 1990. Pourparlers: 1972–1990 (Paris: Minuit).Google Scholar
Deleuze, Gilles, 1995. Negotiations: 1972–1990, trans. Joughin, Martin (New York: Columbia University Press).Google Scholar
Deleuze, Gilles, 2002. L’Île déserte: Textes et entretiens 1953–1974, ed. Lapoujade, David (Paris: Minuit).Google Scholar
Deleuze, Gilles, 2004a. Desert Islands and Other Texts 1953–1974, ed. Lapoujade, David, trans. Taormina, Michael (Los Angeles, CA: Semiotext(e)).Google Scholar
Deleuze, Gilles, 2004b. The Logic of Sense, ed. Boundas, Constantin V., trans. Lester, Mark, with Stivale, Charles (London: Continuum).Google Scholar
Deleuze, Gilles, and Guattari, Félix, 1975. Kafka: Pour une littérature mineure (Paris: Minuit).Google Scholar
Deleuze, Gilles, and Guattari, Félix, 1980. Mille Plateaux: Capitalisme et schizophrénie 2 (Paris: Minuit).Google Scholar
Deleuze, Gilles, and Guattari, Félix, 1988. A Thousand Plateaus: Capitalism and Schizophrenia, trans. Massumi, Brian (London: The Athlone Press).Google Scholar
Derrida, Jacques, 1996. Le Monolinguisme de l’autre ou la prothèse d’origine (Paris: Galilée).Google Scholar
Derrida, Jacques, 1998. Monolingualism of the Other; or, The Prosthesis of Origin, trans. Mensah, Patrick (Stanford, CA: Stanford University Press).Google Scholar
Dewey, John, 2005. Art as Experience (New York: Penguin/Perigree).Google Scholar
Doherty, Claire (ed.), 2009. Situation (Documents of Contemporary Art) (London: Whitechapel Gallery; Cambridge, MA: MIT Press).Google Scholar
Drillon, Jacques, 1991. Traité de la ponctuation française (Paris: Gallimard).Google Scholar
du Bouchet, André (trans.), 1997. William Shakespeare: ‘La Tempête’ (Paris: Mercure de France).Google Scholar
Dürrenmatt, Jacques, 1998. Bien coupé mal cousu: De la ponctuation et de la division du texte romantique (Saint-Denis: Presses Universitaires de Vincennes).Google Scholar
Eckermann, Johann Peter, 1975. Gespräche mit Goethe in den letzten Jahren seines Lebens, ed. Houben, H. H. (Wiesbaden: F. A. Brockhaus).Google Scholar
Eisenstein, Sergei, 1986. The Film Sense, trans. Leyda, Jay (London: Faber and Faber).Google Scholar
Eliot, T. S., 1963. Collected Poems 1909–1962 (London: Faber and Faber).Google Scholar
Eliot, T. S., 1978. To Criticize the Critic and Other Writings (London: Faber and Faber).Google Scholar
Fanon, Frantz, 1967. The Wretched of the Earth, pref. Sartre, Jean-Paul, trans. Farrington, Constance (London: Penguin Books).Google Scholar
Fanon, Frantz, 2011. Œuvres, pref. Mbembe, Achille, intro. Bessone, Magali (Paris: La Découverte).Google Scholar
Ferris, David, 2006. ‘Indiscipline’, in Saussy, Haun (ed.), Comparative Literature in the Age of Globalization (Baltimore, MD: Johns Hopkins University Press), 7899.Google Scholar
Finch, Alison, 2010. French Literature: A Cultural History (Cambridge: Polity Press).Google Scholar
Fischer, Carl (trans.), 2011. Stéphane Mallarmé: Sämtliche Dichtungen, 4th edn (Munich: Deutscher Taschenbuch Verlag).Google Scholar
Flusser, Vilém, 2002. Writings, ed. Ströhl, Andreas, trans. Eisel, Erik (Minneapolis, MN: University of Minnesota Press).Google Scholar
Flusser, Vilém, 2011a. Into the Universe of Technical Images, trans. Roth, Nancy Ann (Minneapolis, MN: University of Minnesota Press) (1st pub. 1985 as In Universum der technischen Bilder).Google Scholar
Flusser, Vilém, 2011b. Does Writing have a Future?, trans. Roth, Nancy Ann (Minneapolis, MN: University of Minnesota Press) (1st pub. 1987 as Die Schrift: Hat Schreiben Zukunft?).Google Scholar
Foucault, Michel, 1969. L’Archéologie du savoir (Paris: Gallimard).Google Scholar
Foucault, Michel, 2002. [The] Archaeology of Knowledge, trans. Smith, A. M. Sheridan (London: Routledge).Google Scholar
Garfield, Simon, 2010. Just My Type (London: Profile Books).Google Scholar
Gaut, Berys, and Lopes, Dominic McIver (eds.), 2005. The Routledge Companion to Aesthetics, 2nd edn (London: Routledge).Google Scholar
Geitner, Amanda, Morel, Thierry and Winner, Calvin (eds.), 2015. Francis Bacon and the Masters (London: Fontanka).Google Scholar
Gentzler, Edwin, 2008. Translation and Identity in the Americas: New Directions in Translation Theory (London: Routledge).Google Scholar
Gentzler, Edwin, 2014. ‘Translation Studies: Pre-Discipline, Discipline, Interdiscipline, and Post-Discipline’, International Journal of Society, Culture and Language, 2/2, 1324, www.ijscl.net.Google Scholar
Gentzler, Edwin, 2017. Translation and Rewriting in the Age of Post-Translation Studies (London: Routledge).Google Scholar
Giacometti, Alberto, 1990. Écrits, pres. Leiris, Michel and Dupin, Jacques, prep. Palmer, Mary Lisa and Chaussende, François (Paris: Hermann).Google Scholar
Ginsberg, Alan, 2009. Collected Poems 1947–1997 (London: Penguin Books).Google Scholar
Glissant, Édouard, 1990. Poétique de la relation: Poétique III (Paris: Gallimard).Google Scholar
Glissant, Édouard, 1996. Introduction à une poétique du divers (Paris: Gallimard).Google Scholar
Glissant, Édouard, 1997a. Le Discours antillais (Paris: Gallimard).Google Scholar
Glissant, Édouard, 1997b. Poetics of Relation, trans. Wing, Betsy (Ann Arbor, MI: University of Michigan Press).Google Scholar
Goethe, Johann Wolfgang, 1964. Gedichte: In zwei Bänden, ed. Trunz, Erich (Frankfurt am Main: Fischer Bücherei).Google Scholar
Goldenstein, Jacques, 1986. Dix-neuf Poèmes élastiques de Blaise Cendrars: Édition critique et commentée (Paris: Méridiens Klincksieck).Google Scholar
Goldsmith, Kenneth, 2011. Uncreative Writing (New York: Columbia University Press).Google Scholar
Gombrich, E. H., 1999. ‘Pleasures of Boredom: Four Centuries of Doodles’, in The Uses of Images: Studies in the Social Function of Art and Visual Communication (London: Phaidon), 212–25.Google Scholar
Gordon, Bob (ed.), 2009. 1000 Fonts (Lewes: ILEX/Ivy Press).Google Scholar
Goulbourne, Russell, 1999. ‘The Sound of Silence … Points de suspension in Baudelaire’s Les Fleurs du Mal’, Australian Journal of French Studies, 36/2, 200–13.Google Scholar
Gracq, Julien, 1980. En lisant, en écrivant (Paris: José Corti).Google Scholar
Grammont, Maurice, 1913. Le Vers français, 2nd edn (Paris: Champion).Google Scholar
Guillot, Marie-Noëlle, 1999. Fluency and its Teaching (Clevedon: Multilingual Matters).Google Scholar
Harmon, Maurice, 1974. The Poetry of Thomas Kinsella: ‘With darkness for a nest’ (Dublin: Wolfhound Press).Google Scholar
Hartje, Hans, 1997. ‘Georges Perec et le “Neues Hörspiel” allemand’, in Chol, Isabelle and Moncelet, Christian (eds.), Écritures radiophoniques (Clermont-Ferrand: Cahiers de recherches du CRLMC/Université Blaise Pascal), 7386.Google Scholar
Hassan, Ihab, 1987. The Postmodern Turn: Essays in Postmodern Theory and Culture (Columbus, OH: Ohio State University Press).Google Scholar
Heidegger, Martin. 2001. ‘Building Dwelling Thinking’, in Hofstadter, Albert (ed.), Poetry, Language, Thought (London: Perennial Classics), 143–59.Google Scholar
Heller-Roazen, Daniel, 2005. Echolalias: On the Forgetting of Language (New York: Zone Books).Google Scholar
Hoover, Paul (ed.), 1994. Postmodern American Poetry: A Norton Anthology (New York: W. W. Norton).Google Scholar
Houdart, Olivier, and Prioul, Sylvie, 2006. La Ponctuation ou l’art d’accommoder les textes (Paris: Seuil).Google Scholar
Housman, A. E., 1956. Collected Poems, intro. Sparrow, John (Harmondsworth: Penguin).Google Scholar
Hugill, Andrew, 2007. ‘The Origins of Electronic Music’, in Collins, Nick and d’Escriván, Julio (eds.), The Cambridge Companion to Electronic Music (Cambridge: Cambridge University Press), 723.Google Scholar
Hugo, Victor, 1964. Œuvres poétiques I: Avant l’exil 1802–1851, ed. Albouy, Pierre, pref. Picon, Gaëton (Paris: Gallimard).Google Scholar
Hutcheon, Linda, 1988. A Poetics of Postmodernism: History, Theory, Fiction (London: Routledge).Google Scholar
Hutchinson, Ann, 1970. Labanotation or Kinetography Laban: The System of Analyzing and Recording Movement, 2nd edn (London: Oxford University Press).Google Scholar
Ingold, Tim, 1992. ‘Culture and the Perception of the Environment’, in Croll, Elisabeth and Parkin, David (eds.), Bush Base: Forest Farm: Culture, Environment and Development (London: Routledge), 3956.Google Scholar
Ingold, Tim, 1994a. ‘Tool-use, Sociality and Intelligence’, in Gibson, Kathleen R. and Ingold, Tim (eds.), Tools, Language and Cognition (Cambridge: Cambridge University Press), 429–45.Google Scholar
Ingold, Tim, 1994b. ‘The Art of Translation in a Continuous World’, in Pálsson, Gísli (ed.), Beyond Boundaries: Understanding, Translation and Anthropological Discourse (Oxford and Providence, RI: Berg), 210–30.Google Scholar
Ingold, Tim, 1995. ‘Building, Dwelling, Living: How Animals and People Make Themselves at Home in the World’, in Strathern, Marilyn (ed.), Shifting Contexts: Transformations in Anthropological Knowledge (London: Routledge), 5780.Google Scholar
Ingold, Tim, 2004. ‘Beyond Biology and Culture: The Meaning of Evolution in a Relational World’, Social Anthropology, 12/2, 209–21.Google Scholar
Ingold, Tim, 2007. Lines: A Brief History (London: Routledge).Google Scholar
Ingold, Tim, 2011a. Being Alive: Essays on Movement, Knowledge and Description (London: Routledge).Google Scholar
Ingold, Tim, 2011b. ‘Introduction’, in Ingold, Tim (ed.), Redrawing Anthropology: Materials, Movements, Lines (Farnham: Ashgate), 120.Google Scholar
Ingold, Tim, 2013. Making: Anthropology, Archaeology, Art and Architecture (London: Routledge).Google Scholar
Italiano, Federico, 2016. Translation and Geography (London: Routledge).Google Scholar
John, Brian, 1996. Reading the Ground: The Poetry of Thomas Kinsella (Washington, DC: The Catholic University of America Press)Google Scholar
Johnson, Galen A. (ed.), 1993. The Merleau-Ponty Aesthetics Reader: Philosophy and Painting, trans. and ed. Smith, Michael B. (Evanston, IL: Northwestern University Press).Google Scholar
Kastan, David Scott, 1999. ‘“The Duke of Milan/And his Brave Son”: Old Histories and New in The Tempest’, in Shakespeare after Theory (New York: Routledge), 183–97.Google Scholar
Katz, Mark, 2010. Capturing Sound: How Technology Has Changed Music, rev. edn (Berkeley, CA: University of California Press).Google Scholar
Kayser, Wolfgang, 1968. Kleine deutsche Versschule, 13th edn (Bern: A. Francke Verlag).Google Scholar
Knowles, Kim, Schaffner, Anna Katharina, Weger, Ulrich and Roberts, Andrew Michael, 2012. ‘Reading Space in Visual Poetry: New Cognitive Perspectives’, Writing Technologies, 4, 75106.Google Scholar
Kostelanetz, Richard, 1970. The Theatre of Mixed Means: An Introduction to Happenings, Kinetic Environments and other Mixed Means Performances (London: Pitman).Google Scholar
Kramer, Jonathan D., 2002. ‘The Nature and Origins of Musical Postmodernism’, in Lochhead, Judy and Auner, Joseph (eds.), Postmodern Music/Postmodern Thought (New York: Routledge), 1326.Google Scholar
Kung, Hsaio-Yun, 2003. Carl Loewes Goethe Vertonungen: Eine Analyse ausgewählter Lieder im Vergleich mit der Berliner Liederschule und Franz Schubert (Marburg: Tectum Verlag).Google Scholar
Kusimba, Sibel Barut, 2003. African Foragers: Environment, Technology, Interactions (Walnut Creek, CA: AltaMira Press).Google Scholar
La Charité, Virginia A., 1987. The Dynamics of Space: Mallarmé’s ‘Un coup de dés jamais n’abolira le hasard’ (Lexington, KY: French Forum).Google Scholar
Lamartine, Alphonse, 1963. Œuvres poétiques, ed. Guyard, Marius-François (Paris: Gallimard).Google Scholar
Larkin, Philip, 1966. The Less Deceived (Hessle: The Marvell Press).Google Scholar
Larsen, Tord, 1987. ‘Action, Morality, and Cultural Translation’, Journal of Anthropological Research, 43/1, 128.Google Scholar
Leach, Edmund, 1976. Culture and Communication: The Logic by which Symbols are Connected: An Introduction to the Use of Structuralist Analysis in Social Anthropology (Cambridge: Cambridge University Press).Google Scholar
Leiris, Michel, 1966. ‘L’Ethnographe devant le colonialisme’, Brisées (Paris: Mercure de France), 125–45.Google Scholar
Leiris, Michel, 1981. L’Afrique fantôme (Paris: Gallimard).Google Scholar
Lely, John, and Saunders, James, 2012. Word Events: Perspectives on Verbal Notation (New York: Continuum).Google Scholar
Leyris, Pierre (ed. and trans.), 1991. Shakespeare: ‘La Tempête’, pref. Jump, J. D., notice Lees, F. N. (Paris: Flammarion).Google Scholar
Lockemann, Fritz, 1960. Der Rhythmus des deutschen Verses: Spannkräfte und Bewegungsformen in der neuhochdeutschen Dichtung (Munich: Max Hueber Verlag).Google Scholar
Macklin, G. M., 1990. ‘Perspectives on the Role of Punctuation in Rimbaud’s Illuminations’, Journal of European Studies, 20, 5972.Google Scholar
Mallarmé, Stéphane, 1995. Correspondance complète 1862–1871 suivi de Lettres sur la poésie 1872–1898 avec des lettres inédites, ed. Marchal, Bertrand, pref. Bonnefoy, Yves (Paris: Gallimard).Google Scholar
Mallarmé, Stéphane, 1998. Œuvres complètes I, ed. Marchal, Bertrand (Paris: Gallimard).Google Scholar
Mallarmé, Stéphane, 2003. Œuvres complètes II, ed. Marchal, Bertrand (Paris: Gallimard).Google Scholar
Malraux, André, 1951. Les Voix du silence (Paris: La Galerie de la Pléiade/NRF).Google Scholar
Malraux, André, 1978. The Voices of Silence, trans. Gilbert, Stuart (Princeton, NJ: Princeton University Press).Google Scholar
Mantel, Hilary, 2013. ‘In Writers’ Words: Hilary Mantel’, In Other Words: The Journal for Literary Translation, 41/Summer, 73–5.Google Scholar
Massey, Doreen, 2005. For Space (London: Sage Publications).Google Scholar
Mathews, Timothy, 2014. Alberto Giacometti: The Art of Relation (London: I. B. Tauris).Google Scholar
May, Rachel, 1997. ‘Sensible Education: How Translation Works in and upon Punctuation’, The Translator, 3/1, 120.Google Scholar
Merleau-Ponty, Maurice, 1960. Signes (Paris: Gallimard).Google Scholar
Merleau-Ponty, Maurice, 1964a. Signs, trans. McCleary, Richard C. (Evanston, IL: Northwestern University Press).Google Scholar
Merleau-Ponty, Maurice, 1964b. Le Visible et l’invisible suivi de Notes de travail, ed. Lefort, Claude (Paris: Gallimard).Google Scholar
Merleau-Ponty, Maurice, 1966. Sens et non-sens (Paris: Éditions Nagel).Google Scholar
Merleau-Ponty, Maurice, 1968. The Visible and the Invisible followed by Working Notes, ed. Lefort, Claude, trans. Lingis, Alphonso (Evanston, IL: Northwestern University Press).Google Scholar
Merleau-Ponty, Maurice, 1969. La Prose du monde, ed. Lefort, Claude (Paris: Gallimard).Google Scholar
Merleau-Ponty, Maurice, 1973. The Prose of the World, ed. Lefort, Claude, trans. O’Neill, John (Evanston, IL: Northwestern University Press).Google Scholar
Merleau-Ponty, Maurice, 2003. L’Institution dans l’histoire personnelle et publique. Le Problème de la passivité: Le Sommeil, l’inconscient, la mémoire: Notes de cours au Collège de France (1954–1955), ed. Darmaillacq, Dominique, Lefort, Claude and Ménasé, Stéphanie (Paris: Belin).Google Scholar
Merleau-Ponty, Maurice, 2006. L’Œil et l’esprit, ed. Dousson, Lambert and Hubert-Rodier, Christian (Paris: Gallimard).Google Scholar
Merleau-Ponty, Maurice, 2008. The World of Perception, ed. Baldwin, Thomas, trans. Davis, Oliver (London: Routledge).Google Scholar
Merleau-Ponty, Maurice, 2010. Institution and Passivity: Course Notes from the Collège de France (1954–1955), ed. Darmaillacq, Dominique, Lefort, Claude and Ménasé, Stéphanie, trans. Lawlor, Leonard and Massey, Heath (Evanston, IL: Northwestern University Press).Google Scholar
Meschonnic, Henri, 1989. La Rime et la vie (Lagrasse: Verdier).Google Scholar
Michaux, Henri, 2004. Œuvres complètes III, ed. Bellour, Raymond, with Tran, Ysé and Cardot, Mireille (Paris: Gallimard).Google Scholar
Michelson, Annette (ed.), 1984. Kino-Eye: The Writings of Dziga Vertov, trans. O’Brien, Kevin (London: Pluto Press).Google Scholar
Minelli, Elena, 2005. ‘Punctuation Strategies in the Textualization of Femininity: Virginia Woolf Translated into Italian’, New Voices in Translation Studies, 1, 5669.Google Scholar
Mohia, Nadia, 2008. L’Expérience de terrain: Pour une approche relationnelle dans les sciences sociales (Paris: La Découverte).CrossRefGoogle Scholar
Morphet, Richard (ed.), 2000. Encounters: New Art from Old (London: National Gallery).Google Scholar
Munday, Jeremy, 2001. Introducing Translation Studies: Theories and Applications (London: Routledge).Google Scholar
Musset, Alfred, 1957. Poésies complètes, ed. Allem, Maurice (Paris: Gallimard).Google Scholar
Niranjana, Tejaswini, 1992. Siting Translation: History, Post-Structuralism, and the Colonial Context (Berkeley, CA: University of California Press).Google Scholar
Nyman, Michael, 1999. Experimental Music: Cage and Beyond, 2nd edn (Cambridge: Cambridge University Press).Google Scholar
Pálsson, Gísli, 1994. ‘Introduction: Beyond Boundaries’, in Pálsson, Gísli (ed.), Beyond Boundaries: Understanding, Translation and Anthropological Discourse (Oxford and Providence, RI: Berg), 140.Google Scholar
Parkes, M.B., 1992. Pause and Effect: An Introduction to the History of Punctuation in the West (Aldershot: Scolar Press).Google Scholar
Paulin, Tom, 2004. The Road to Inver: Translations, Versions, Imitations 1975–2003 (London: Faber and Faber).Google Scholar
Perec, Georges, 1972. Die Maschine: Hörspiel, trans. and ed. Helmlé, Eugen, afterword Klippert, Werner (Stuttgart: Philipp Reclam jun.)Google Scholar
Pinchon, Jacqueline, and Morel, Mary-Annick, 1991. ‘Rapport de la ponctuation à l’oral dans quelques dialogues de romans contemporains’, Langue Française, 89, 519.Google Scholar
Popin, Jacques, 1998. La Ponctuation (Paris: Nathan).Google Scholar
Pratt, Mary Louise, 1992. Imperial Eyes: Travel Writing and Transculturation (London: Routledge).Google Scholar
Pym, Anthony, 2012. On Translator Ethics: Principles for Mediation between Cultures, a version of Pour une éthique du traducteur, trans. Walker, Heike, rev. and updated by the author (Amsterdam: John Benjamins).Google Scholar
Rimbaud, Arthur, 2009. Œuvres complètes, ed. Guyaux, André, with Cervoni, Aurélia (Paris: Gallimard).Google Scholar
Robb, Graham, 1996. Unlocking Mallarmé (New Haven, CT: Yale University Press).Google Scholar
Robinson, Douglas, 1991. The Translator’s Turn (Baltimore, MD: Johns Hopkins University Press).Google Scholar
Robinson, Douglas, 2003. Performative Linguistics: Speaking and Translating as Doing Things with Words (London: Routledge).Google Scholar
Robinson, Peter, 2010. Poetry and Translation: The Art of the Impossible (Liverpool: Liverpool University Press).Google Scholar
Romains, Jules, 1919. Puissances de Paris (Paris: Gallimard).Google Scholar
Rymer, Russ, 2012. ‘Vanishing Voices’, National Geographic, 222 (1 July 2012), 6093.Google Scholar
Sauer, Theresa, 2009. Notations 21 (New York: Mark Batty Publisher).Google Scholar
Scheible, Jeff, 2015. Digital Shift: The Cultural Logic of Punctuation (Minneapolis, MN: University of Minnesota Press).Google Scholar
Scherzinger, Martin, 2010. ‘Enforced Deterritorialization or the Trouble with Musical Politics’, in Hulse, Brian and Nesbitt, Nick (eds.), Sounding the Virtual: Gilles Deleuze and the Theory and Philosophy of Music (Farnham: Ashgate), 103–28.Google Scholar
Schlawe, Fritz, 1972. Neudeutsche Metrik (Stuttgart: J. B. Metzler).CrossRefGoogle Scholar
Scott, Clive, 1988. The Riches of Rhyme: Studies in French Verse (Oxford: Clarendon Press).Google Scholar
Scott, Clive, 2000. Translating Baudelaire (Exeter: University of Exeter Press).Google Scholar
Scott, Clive, 2006. Translating Rimbaud’s ‘Illuminations’ (Exeter: University of Exeter Press).Google Scholar
Scott, Clive, 2011. ‘From the Intermedial to the Synaesthetic: Literary Translation as Centrifugal Practice’, Comparative Critical Studies, 8/1, 3959.Google Scholar
Scott, Clive, 2012a. Translating the Perception of Text: Literary Translation and Phenomenology (Oxford: Legenda).Google Scholar
Scott, Clive, 2012b. Literary Translation and the Rediscovery of Reading (Cambridge: Cambridge University Press).Google Scholar
Scott, Clive, 2014. Translating Apollinaire (Exeter: University of Exeter Press).Google Scholar
Scully, James, 1988. ‘Line Break’, in Frank, Robert and Sayre, Henry (eds.), The Line in Postmodern Poetry (Urbana, IL: University of Illinois Press), 97131.Google Scholar
Serça, Isabelle, 2012. Esthétique de la ponctuation (Paris: Gallimard).Google Scholar
Sheets-Johnstone, Maxine, 1979. The Phenomenology of Dance, 2nd edn (London: Dance Books).Google Scholar
Sheets-Johnstone, Maxine, 2011. ‘The Imaginative Consciousness of Movement: Linear Quality, Kinaesthesia, Language and Life’, in Ingold, Tim (ed.), Redrawing Anthropology: Materials, Movements, Lines (Farnham: Ashgate), 115–28.Google Scholar
Shelley, James, 2003. ‘The Problem of Non-Perceptual Art’, British Journal of Aesthetics, 43/4, 363–78.Google Scholar
Sheringham, Michael, 2006. Everyday Life: Theories and Practices from Surrealism to the Present (Oxford: Oxford University Press).Google Scholar
Shusterman, Richard, 1992. Pragmatist Aesthetics: Living Beauty, Rethinking Art (Oxford: Blackwell).Google Scholar
Simon, Sherry, 2011. Cities in Translation: Intersections of Language and Memory (London: Routledge).Google Scholar
Spilka, Irène V., 1983. ‘Traduction et ponctuation’, CJL/RCL (Canadian Journal of Linguistics/Revue Canadienne de Linguistique), 28/1, 5570.Google Scholar
Szendy, Peter, 2013. À coup de points: La Ponctuation comme expérience (Paris: Minuit).Google Scholar
Tambiah, Stanley J., 1990. Magic, Science, Religion, and the Scope of Rationality (Cambridge: Cambridge University Press).Google Scholar
Toury, Gideon, 1995. Descriptive Translation Studies and Beyond (Amsterdam: John Benjamins).Google Scholar
Trinh, T. Minh-ha, 1984. ‘Mechanical Eye, Electronic Ear and the Lure of Authenticity’, Wide Angle, VI/2, 5863.Google Scholar
Trinh, T. Minh-ha, 1992. Framer Framed (New York: Routledge).Google Scholar
Trinh, T. Minh-ha, 1999. Cinema Interval (New York: Routledge).Google Scholar
Tymoczko, Maria, 1999. Translation in a Postcolonial Context: Early Irish Literature in English Translation (Manchester: St Jerome Publishing).Google Scholar
Untermeyer, Louis, 1964. Robert Frost: A Backward Look (Washington: Library of Congress).Google Scholar
Valéry, Paul, 1960. ʽLa Conquête de l‘ubiquité’, Œuvres II, ed. Hytier, Jean (Paris: Gallimard), 1284–7.Google Scholar
Vaughan, Alden T., and Vaughan, Virginia Mason, 1991. Shakespeare’s Caliban: A Cultural History (Cambridge: Cambridge University Press).Google Scholar
Vergès, Françoise, 2003. ‘Writing on Water: Peripheries, Flows, Capital, and Struggles in the Indian Ocean’, positions, 11/1, 241–57.Google Scholar
Verlaine, Paul, 1962. Œuvres poétiques complètes, ed. Le Dantec, Y.-G. and Borel, Jacques (Paris: Gallimard).Google Scholar
Vidal, Mary, 1992. Watteau’s Painted Conversations: Art, Literature, and Talk in Seventeenth- and Eighteenth-Century France (New Haven, CT: Yale University Press).Google Scholar
Vinay, Jean-Paul, and Darbelnet, Jean, 1977. Stylistique comparée du français et de l’anglais: Méthode de traduction, rev. edn (Paris: Didier).Google Scholar
Wagenknecht, Christian, 1981. Deutsche Metrik: Eine historische Einführung (Munich: C. H. Beck).Google Scholar
Wilde, Oscar, 1966. The Complete Works of Oscar Wilde, ed. Foreman, J. B., intro. Holland, Vyvyan (London: Collins).Google Scholar
Wilpert, Gero, 1969. Sachwörterbuch der Literatur, 5th edn (Stuttgart: Alfred Kröner).Google Scholar
Zach, Matthias, 2013. Traduction littéraire et création poétique: Yves Bonnefoy et Paul Celan traduisent Shakespeare (Tours: Presses Universitaires François-Rabelais).Google Scholar
Zangwill, Nick, 2007. Artistic Creation (Oxford: Oxford University Press).Google Scholar

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

  • References
  • Clive Scott, University of East Anglia
  • Book: The Work of Literary Translation
  • Online publication: 17 May 2018
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/9781108678162.012
Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

  • References
  • Clive Scott, University of East Anglia
  • Book: The Work of Literary Translation
  • Online publication: 17 May 2018
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/9781108678162.012
Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

  • References
  • Clive Scott, University of East Anglia
  • Book: The Work of Literary Translation
  • Online publication: 17 May 2018
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/9781108678162.012
Available formats
×