Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-77c89778f8-cnmwb Total loading time: 0 Render date: 2024-07-19T07:25:59.886Z Has data issue: false hasContentIssue false
This chapter is part of a book that is no longer available to purchase from Cambridge Core

3 - Thou Art Translated

Peter Robinson
Affiliation:
University of Reading
Get access

Summary

‘Bless thee, Bottom, bless thee. Thou art translated’, exclaims Peter Quince in A Midsummer Night's Dream. In the well-known scene, Bottom the Weaver, his head metamorphosed to that of an ass, encounters his fellow players. Here the word ‘translated’ might equally need translating into ‘transformed’. Charles Nicholl translates a 1586 use of the word from the fashion trade reporting a payment for ‘translating [altering] & mending of an attyre for the hed’. Translators can do no other than alter, but unlike this headgear transformation and that of Bottom's head, the translation of a poem or other verbal artifact will be an inexact copy whose relation to its original more resembles that of a variation to its theme. Shakespeare's use of the word is expressive of the shocking discrepancies that can be felt when encountering such translating. For poetry to be translated, in the sense implied by this chapter's title, is for it to be altered into a form that is comically unsuitable, improper even, and enjoyed by those such as Titania under delusive influences. Yet in Shakespeare's play the dangers of humiliation are for the most part averted, the transformations are only in play, and Bottom's features are restored. Among the ambiguities and ironies of the famous phrase that I take for a title to this chapter are the thought that poetry can be translated, but what readers will get is an ass's head.

Type
Chapter
Information
Poetry and Translation
The Art of the Impossible
, pp. 48 - 74
Publisher: Liverpool University Press
Print publication year: 2010

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×