Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-77c89778f8-m42fx Total loading time: 0 Render date: 2024-07-16T15:36:18.510Z Has data issue: false hasContentIssue false

Interlude Modern theatre tomorrow: interview with Oriza Hirata

from Preface to Part II

Published online by Cambridge University Press:  05 July 2016

Jonah Salz
Affiliation:
Ryukoku University, Japan
Get access

Summary

Oriza Hirata (1962–) is playwright, director, owner of Komaba Agora Theatre, and leader of the Seinendan (Youth Group) Theatre Company based in Tokyo. With Sōru Shimin (Citizens of Seoul, 1989), he established “Contemporary Colloquial Theatre Theory” which, in contrast to Western-influenced shingeki, bases its grammatical structure on everyday Japanese: pronouns omitted, verbs repeated, and stress accents discarded; long pauses and simultaneous chitchat. His Tokyo nōto (Tokyo notes, 1994; Figure 47) received the Kishida Kunio Drama Award, and was consequently produced in Brest, France (directed by Frédérick Fisbach). His productions have regularly been invited to theatres around the globe, most recently with his “android theatre.”

Hirata has published highly debated theoretical books such as Gendai kōgo engeki no tame ni (Approaching contemporary colloquial theatre, 1995) and Toshi ni shukusai wa iranai (Cities need no festivals, 1997) strenuously arguing about the development of the ever-contentious modern Japanese theatre scene from historical, aesthetic, and above all linguistic perspectives. In this interview, held on 9 December 2012, Hirata was asked to discuss Japanese contemporary theatre in the context of wider international markets, describing how creative shifts by the younger generation may lead to a “theatrical evolution from the periphery.”

Native theatrical language

Hirata foresees the future by casting his eye over the past. His initial argument is that the struggle of Japanese drama to create a modern, native, theatrical language per se began during the anomalous and arbitrary development of shingeki. At the beginning of the twentieth century, Japan imported Shakespeare, Ibsen, Chekhov, and Maeterlinck almost simultaneously, eliding cultural specificities in favor of importing texts and staging from Western masterpieces. Thus, when Japanese playwrights and directors attempted to develop their own dramaturgical equivalents in Japanese settings, they inevitably achieved perplexing results: attempting to match European language locutions, dialogue often became stilted and remote. This was anathema to Hirata; from early in his career, he criticized the “unnatural” language of shingeki.

Hirata asserts that compared to Japan's successful integration of Western modern music, Japanese theatre, to which the modernization movement came late, never had time to fully digest Western dramaturgical traditions. By the 1930s Japan had entered its fascist era and arguably any cultural evolution was neglected except those directly accommodating the military and colonial project.

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2016

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Kominz, Laurence. Avatars of Vengeance: Japanese Drama and the Soga Literary Tradition (Ann Arbor: University of Michigan Center for Japanese Studies, 1995)
Saltzman-Li, Katherine. Creating Kabuki Plays: Context for Kezairoku, “Valuable Notes on Playwriting” (Leiden: Brill, 2010)
Powell, Brian, Japan's Modern Theatre: A Century of Continuity and Change (London: Routledge Curzon, 2002)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×