Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-84b7d79bbc-5lx2p Total loading time: 0 Render date: 2024-07-26T02:38:47.254Z Has data issue: false hasContentIssue false

7 - Contrastive rhetoric and translation studies

Published online by Cambridge University Press:  05 October 2012

Ulla M. Connor
Affiliation:
Indiana University
Get access

Summary

Contrastive rhetoricians working on second language writing, not only in North America but in other countries, are often unfamiliar with the theories and research of scholars in translation studies. Translation theorists seem to be equally unaware of developments in contrastive rhetoric. This mutual ignorance is curious considering the many goals and research methods these two disciplines have in common. Both are applied rather than theoretical, in the sense that linguistics is used in each field for equally practical purposes: Contrastive rhetoric assists language teaching experts and translation theory assists translators. Both contrastive rhetoric and translation studies deal with first language and second language processing and benefit from the same literature on language acquisition. Both have experienced changes in methodology in the past decade as their individual theories were supplemented with relevant hypotheses and methods of literary study, education, and cognitive science. The explanation for the mutual ignorance may rest in social differences between educational systems: In countries with “small” national languages such as Finland, translation is a must; whereas in countries with “big” languages such as the United States, England, or France, composition is emphasized together with the need to teach ESL.

This chapter addresses three broad issues: first, current theories and practices of translation; second, the issue of “transfer” in contrastive rhetoric and translation theory; and finally, the potential of translation theory to contribute to the solution of some of the outstanding problems in contrastive rhetoric.

Type
Chapter
Information
Contrastive Rhetoric
Cross-Cultural Aspects of Second Language Writing
, pp. 117 - 125
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 1996

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×