We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)
References
Sources cited
Blake, N. F.A Grammar of Shakespeare’s Language. Basingstoke: Palgrave, 2002.CrossRefGoogle Scholar
Crystal, David. Pronouncing Shakespeare. Cambridge: Cambridge University Press, 2005.CrossRefGoogle Scholar
Jonson, Ben. The Works of Ben Jonson, Vol. 9. 1640. Boston: Elibron Classics, 2006.Google Scholar
Kay, Christian, Roberts, Jane, Samuels, Michael, and Wotherspoon, Irené, eds. The Historical Thesaurus of the Oxford English Dictionary. Oxford: Oxford UP, 2009.Google Scholar
“An Elizabethan Broadcast.” New York Times 21 February 1937.Google Scholar
Gimson, A. C.An Introduction to the Pronunciation of English. London: Edward Arnold, 1962.Google Scholar
Gimson, A. C.Macbeth recordings at the British Library filed under “Test Record,” UCL Phonetics Archives.Google Scholar
Glow, G.The Mermaid Theatre: The First Ten Years. Westerham (UK): Westerham Press, 1969.Google Scholar
Kökeritz, Helge. Shakespeare’s Pronunciation. New Haven: Yale UP, 1953.Google Scholar
Lundberg, Holder. “Up from Stratford.” The New Yorker 13 February 1954: 21.Google Scholar
Meier, Paul. “A Midsummer Night’s Dream: An Original Pronunciation Production. Part 1: Before.” A World of Voice. Ed. Knight, Dudley. Spec. issue Voice and Speech Review (2011): 209–23.Google Scholar
Wells, J. C.Accents of English. Cambridge: Cambridge University Press, 1982.CrossRefGoogle Scholar
Sources cited
Abbott, Edwin A.A Shakespearian Grammar: An Attempt to Illustrate Some of the Differences between Elizabethan and Modern English. 3rd ed. London: Macmillan, 1870.Google Scholar
Altenberg, Bengt. The Genitive v. the of-Construction: A Study of Syntactic Variation in 17th Century English. Lund: CWK Gleerup, 1982.Google Scholar
Banks, David. The Development of Scientific Writing: Linguistic Features and Historical Context. London: Equinox, 2008.Google Scholar
Barber, Charles. Early Modern English. 2nd ed. Edinburgh: Edinburgh UP, 1997.Google Scholar
Jacobsson, Bengt. Inversion in English with Special Reference to the Early English Period. Uppsala: Almqvist and Wiksells, 1951.Google Scholar
Kytö, Merja. “Be/have + Past Participle: The Choice of the Auxiliary with Intransitives from Late Middle to Modern English.” English in Transition: Corpus-Based Studies in Linguistic Variation and Genre Styles. Ed. Rissanen, Matti, Kytö, Merja, and Heikkonen, Kirsi. Berlin: Mouton de Gruyter, 1997. 17–85.CrossRefGoogle Scholar
Nehls, Dietrich. Synchron-diachrone Untersuchungen zur Expanded Form in Englischen. Munich: Hueber, 1974.Google Scholar
Rissanen, Matti. “Syntax.” The Cambridge History of the English Language. Vol. 3: 1476–1776. Ed. Lass, Roger. Cambridge: Cambridge University Press, 1999. 187–331.Google Scholar
Smallwood, Philip J.Samuel Johnson’s Preface to Shakespeare: A Facsimile of the 1778 Edition. Bristol: Bristol Classical Press, 1985.Google Scholar
Stein, Dieter. “At the Crossroads of Philology, Linguistics and Semiotics: Notes on the Replacement of TH by S in the Third Person Singular in English.” English Studies68 (1987): 406–31.CrossRefGoogle Scholar
Yanagida, Kyoko. “A Study of Relative Pronouns in Shakespeare’s Plays – with Reference to Frequency.” Hakuoh University Journal15.2 (1991): 1–22.Google Scholar
Further reading
Adamson, Sylvia, Hunter, Lynette, Magnusson, Lynne, Thompson, Ann, and Wales, Katie, eds. Reading Shakespeare’s Dramatic Language: A Guide. London: The Arden Shakespeare, 2001.Google Scholar
Blake, Norman F.Shakespeare’s Language: An Introduction. Basingstoke: Macmillan, 1983.Google Scholar
Burton, Dolores M.Shakespeare’s Grammatical Style: A Computer-Assisted Analysis of “Richard II” and “Antony and Cleopatra.”Austin: U of Texas P, 1973.Google Scholar
Busse, Beatrix. Vocative Constructions in the Language of Shakespeare. Amsterdam: Benjamins, 2006.CrossRefGoogle Scholar
Busse, Ulrich, and Busse, Beatrix. “Early Modern English: The Language of Shakespeare.” English Historical Linguistics: An International Handbook. Vol. 1. Ed. Bergs, Alexander and Brinton, Laurel J.. Berlin: De Gruyter Mouton, 2012. 808–26.Google Scholar
Delabastita, Dirk, and Hoenselaars, Ton, eds. Multilingualism in the Drama of Shakespeare and His Contemporaries. Spec. issue English Text Construction6.1 (2013).Google Scholar
Fanego, Teresa. “‘Fare thee well, dame.’ Shakespeare’s Forms of Address and Their Socio-affective Role.” SEDERI Yearbook of the Spanish and Portuguese Society for English Renaissance Studies15 (2005): 23–42.Google Scholar
Fanego, Teresa. Infinitive Complements in Shakespeare’s English: Synchronic and Diachronic Aspects. Santiago de Compostela: Universidad de Santiago de Compostela.Google Scholar
Lass, Roger. “Phonology and Morphology.” The Cambridge History of the English Language. Vol. 3: 1476–1776. Ed. Lass, Roger. Cambridge: Cambridge University Press, 1999. 56–186.Google Scholar
Ravassat, Mireille, and Culpeper, Jonathan, eds. Stylistics and Shakespeare’s Language: Transdisciplinary Approaches. London: Continuum, 2012.Google Scholar
Salmon, Vivian, and Burness, Edwina, eds. A Reader in the Language of Shakespearean Drama. Amsterdam: Benjamins, 1987.CrossRefGoogle Scholar
Sources cited
Barber, Charles. “‘You’ and ‘thou’ in Shakespeare’s Richard III.” Leeds Studies in English12 (1983): 273–81.Google Scholar
Calvo, Clara. “Pronouns of Address and Social Negotiation in As You Like It.” Language and Literature1.1 (1992): 5–7.CrossRefGoogle Scholar
Draudt, M. G. C.Shakespeare’s Use of You and Thou: The Subtext of “Love’s Labour’s Lost.”Vienna: Braunmuller, 1984.Google Scholar
Hargrave, Francis, ed. A Complete Collection of State Trials and Proceedings for High Treason and other Crimes and Misdemeanours from the Reign of King Richard II to the Reign of King George I. Vols. 1 and 4. 2nd ed. London: 1730.Google Scholar
Hope, Jonathan. “Second Person Singular Pronouns in Records of Early Modern ‘Spoken’ English.” Neuphilologische Mitteilungen1 (1993): 83–100.Google Scholar
Linfield, N. “You and Thou in Shakespeare’s Othello.” Iowa State Journal of Research57.2 (November 1982): 163–78.Google Scholar
Stansbury, Joan. “Characterisation of the Young Lovers in A Midsummer Night’s Dream.” Shakespeare Survey35 (1982): 57–63.Google Scholar
Wales, Kathleen M. “‘Thou’ and ‘you’ in Early Modern English: Brown and Gilman Reappraised.” Studia Linguistica37.2 (1983): 107–25.CrossRefGoogle Scholar
Williams, Charles. “The Use of the Second Person in Twelfth Night.” English9 (1953): 125–28.Google Scholar
Further reading
Freedman, Penny. Power and Passion in Shakespeare’s Pronouns: Interrogating ‘you’ and ‘thou.’Aldershot: Ashgate, 2007.Google Scholar
Lass, Roger, ed. The Cambridge History of the English Language. Vol. 3: 1476–1776. Cambridge: Cambridge University Press, 1999.Google Scholar
Sources cited
Alford, John A., ed. “Piers Plowman”: A Guide to the Quotations. Binghamton: Medieval and Renaissance Texts and Studies, 1992.Google Scholar
Berec, Laurent. Claude de Sainliens, un huguenot bourbonnais au temps de Shakespeare. Paris: Éditions Orizons, 2012.Google Scholar
Billings, Timothy. “Two New Sources for Shakespeare’s Bawdy French in Henry V.” Notes and Queries52.2 (2005): 202–04.CrossRefGoogle Scholar
Blank, Paula. Broken English: Dialects and the Politics of Language in Renaissance Writings. London: Routledge, 1996.Google Scholar
Delabastita, Dirk. “If I Know the Letters and the Language: Translation as a Dramatic Device in Shakespeare’s Plays.” Shakespeare and the Language of Translation. Ed. Hoenselaars, Ton. Rev. ed. London: Arden Shakespeare, 2004. 31–52.Google Scholar
Delabastita, Dirk, and Hoenselaars, Ton, eds. Multilingualism in the Drama of Shakespeare and His Contemporaries. Spec. issue English Text Construction6.1 (2013).Google Scholar
Eckhardt, Edouard. Die Dialekt- und Ausländertypen des älteren englischen Dramas. 2 vols. Louvain: A. Uystpruyst, 1910–11.Google Scholar
Elam, Keir. Shakespeare’s Universe of Discourse: Language-Games in the Comedies. Cambridge: Cambridge University Press, 1984.Google Scholar
Hoenselaars, A. J.Images of Englishmen and Foreigners in the Drama of Shakespeare and His Contemporaries: A Study of Stage Characters and National Character in English Renaissance Drama, 1558–1642. Rutherford: Fairleigh Dickinson UP, 1992.Google Scholar
Hoenselaars, A. J. “In the Shadow of St. Paul’s: Linguistic Confusion in English Renaissance Drama.” Neophilologus76 (1992): 464–79.Google Scholar
Höfele, Andreas, and von Koppenfels, Werner, eds. Renaissance Go-Betweens: Cultural Exchange in Early Modern Europe. Berlin: Walter de Gruyter, 2005.Google Scholar
Jones, R. F.The Triumph of the English Language: A Survey of Opinions Concerning the Vernacular from the Introduction of Printing to the Restoration. Stanford: Stanford UP, 1953.Google Scholar
Jonson, Ben. “To the memory of my beloued, The Avthor Mr. William Shakespeare: And what he hath left us.” William Shakespeare: The Complete Works. 2nd ed. Ed. Wells, Stanley and Taylor, Gary. Oxford: Clarendon, 2005. lxxi–lxxii.Google Scholar
Kermode, Lloyd Edward. Aliens and Englishness in Elizabethan Drama. Cambridge: Cambridge University Press, 2009.CrossRefGoogle Scholar
Lever, J. W. “Shakespeare’s French Fruits.” Shakespeare Survey6 (1953): 7990.Google Scholar
Montgomery, Marianne. Europe’s Languages on England’s Stages, 1590–1620. Farnham: Ashgate, 2012.Google Scholar
Mullaney, Steven. The Place of the Stage: License, Play and Power in Renaissance England. Chicago: U of Chicago P, 1988.Google Scholar
Porter, Joseph A. “More Echoes from Eliot’s Ortho-epia Galllica in King Lear and Henry V.” Shakespeare Quarterly32.4 (1986): 486–88.Google Scholar
Simonini, R. C.Jr. “Language Lesson Dialogues in Shakespeare.” Shakespeare Quarterly2.4 (1951): 319–29.Google Scholar
Williams, Deanne. The French Fetish from Chaucer to Shakespeare. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.Google Scholar
Wogan-Browne, Jocelyn, ed. Language and Culture in Medieval Britain: The French of England, c.1100-c.1500. Woodbridge: Boydell and Brewer, 2009.Google Scholar
Wyatt, Michael. The Italian Encounter with Tudor England: A Cultural Politics of Translation. Cambridge: Cambridge University Press, 2005.Google Scholar
Yungblut, L. H.Strangers Settled Here Amongst Us: Policies, Perceptions and the Presence of Aliens in Elizabethan England. London: Routledge, 1996.Google Scholar
Further reading
Blake, N. F.Shakespeare’s Non-Standard English: A Dictionary of His Informal Language. London: Continuum, 2004.Google Scholar
De Groot, Jerome. 2011. “‘Euery one teacheth after thyr owne fantasie’: French Language Instruction.” Performing Pedagogy in Early Modern England: Gender, Instruction and Performance. Ed. Moncrief, Kathryn M. and McPherson, Kathryn Read. London: Ashgate, 2011. 33–52.Google Scholar
Hoenselaars, Ton, and Buning, Marius, eds. English Literature and the Other Languages. Amsterdam: Rodopi, 1999.Google Scholar
Lambley, Kathleen R.The Teaching and Cultivation of the French Language in England during Tudor and Stuart Times. London: Longman, 1920.Google Scholar
Lawrence, Jason. “Who the devil taught thee so much Italian?”: Italian Language Learning and Literary Imitation in Early Modern England. Manchester: Manchester UP, 2005.Google Scholar
Lennon, Brian. In Babel’s Shadow. Multilingual Literatures, Monolingual States. Minneapolis: U of Minnesota P, 2010.Google Scholar
Oakley-Brown, Liz, ed. Shakespeare and the Translation of Identity in Early Modern England. London: Continuum, 2011.Google Scholar
Weber, Jean-Jacques, and Horner, Kristine. Introducing Multilingualism: A Social Approach. Abingdon: Routledge, 2012.Google Scholar
Sources cited
Arthusius, Gotardus. Dialogues in the English and Malaiane Languages. Trans. Spalding, Augustine. London: William Welby, 1614.Google Scholar
Castiglione, Baldassare. The Courtyer of Count Baldessar Castilio Divided into Foure Bookes. Trans. Hoby, Thomas. London: William Seres, 1561.Google Scholar
Cawdrey, Robert. A Table Alphabeticall. London: Edmund Weaver, 1604.Google Scholar
Cooper, Thomas. Thesaurus linguae romanae & brittanicae. London: Thomas Berthelet, 1565.Google Scholar
Corro, Antonio. The Spanish grammer with certeine rules teaching both the Spanish and French tongues. 1586. English version, London: John Wolfe, 1590.Google Scholar
Cotgrave, Randle. A Dictionarie of the French and English Tongues. London: Adam Islip, 1611.Google Scholar
Elyot, Thomas. Dictionary. London: Thomas Berthelet, 1538.Google Scholar
Estienne, Robert. Dictionaire françois-latin. Paris: Robert Estienne, 1549.Google Scholar
Florio, John. Firste Fruites. London: Thomas Woodcock, 1578.Google Scholar
Florio, John. Queen Anna’s New World of Words. London: Edward Blount, 1611.Google Scholar
Florio, John. Second Frutes. London: Thomas Woodcock, 1598.Google Scholar
Florio, John. A Wordle of Wordes. London: Edward Blount, 1598.Google Scholar
Hollyband, Claudius. The French Littleton. London: Thomas Vautroullier, 1566.Google Scholar
The Holy Bible conteining the Olde Testament, and the New. [King James Bible.] London: Robert Barker, 1612.Google Scholar
le Mayre, Marten. The Dutch Schoole Master. Wherein is shewed the true and perfect way to learne the Dutch tongue, to the furtherance of all those which would gladlie learne it. London: George Eide for Simon Waterson, 1606.Google Scholar
Minsheu, John. Dictionarie in Spanish and English. London: Edm. Bollifant, 1599.Google Scholar
Minsheu, John. Ductor in Linguas: The Guide into Tongues. London: William Aspley, 1617.Google Scholar
Montaigne, Michel. Essayes or Morall, Politike, and Millitarie Discourses. Trans. Florio, John. London: Edward Blount, 1604.Google Scholar
The New Testament. Trans. Tyndale, William. Cologne: H. Fuchs [?], 1525.Google Scholar
The New Testament of Jesus Christ, Translated Faithfully into English, out of the Authentical Latin. [Douay-Rheims Bible.] Rheims: John Fogny, 1582.Google Scholar
Nicot, Jean. Thresor de la langue françoise. Paris: David Douceur, 1606.Google Scholar
Pliny the Elder. Historie of the World, commonly called the Naturall Historie. London: Adam Islip, 1601.Google Scholar
Further reading
Anderson, J. H.Words That Matter: Linguistic Perception in Renaissance English. Stanford: Stanford UP, 1996.Google Scholar
Burke, Peter, and Po-chia Hsia, R.. Cultural Translation in Early Modern Europe. Cambridge: Cambridge University Press, 2007.Google Scholar
Green, Jonathan. Chasing the Sun: Dictionary-Makers and the Dictionaries They Made. London: Jonathan Cape, 1996.Google Scholar
Höfele, Andreas, and von Koppenfels, Werner. Renaissance Go-Betweens: Cultural Exchange in Early Modern Europe. Berlin: Walter de Gruyter, 2005.Google Scholar
Hotchkiss, V. R., and Robinson, F. C.. English in Print: From Caxton to Shakespeare to Milton. Urbana: U of Illinois P, 2008.Google Scholar
Lawrence, Jason. “Who the devil taught thee so much Italian?”: Italian Language Learning and Literary Imitation in Early Modern England. Manchester: Manchester UP, 2005.Google Scholar
Morini, Massimiliano. Tudor Translation in Theory and Practice. Aldershot: Ashgate, 2006.Google Scholar
Williams, Deanne. The French Fetish from Chaucer to Shakespeare. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.Google Scholar
Willinsky, John. Empire of Words: The Reign of the OED. Princeton: Princeton UP, 1994.Google Scholar
Wyatt, Michael. The Italian Encounter with Tudor England: A Cultural Politics of Translation. Cambridge: Cambridge University Press, 2005.Google Scholar
Sources cited
Ascham, Roger. The Scholemaster, or plaine and perfite way of teachyng children, to understand, write, and speak the Latin tong. London: 1570.Google Scholar
Barkan, Leonard. “What Did Shakespeare Read?” The Cambridge Companion to Shakespeare. Ed. de Grazia, Margreta and Wells, Stanley. Cambridge: Cambridge University Press, 2001. 31–48.Google Scholar
Bate, Jonathan. Shakespeare and Ovid. Oxford: Clarendon, 1993.Google Scholar
Boutcher, Warren. “The Renaissance.” The Oxford Guide to Literature in English Translation. Ed. France, Peter. Oxford: Oxford UP, 2000. 45–55.Google Scholar
Burrow, Colin. “Shakespeare and Humanistic Culture.” Shakespeare and the Classics. Ed. Martindale, Charles and Taylor, A. B.. Cambridge: Cambridge University Press, 2004. 9–27.Google Scholar
Clarke, Danielle. The Politics of Early Modern Women’s Writing. London: Longman, 2001.Google Scholar
Daniell, David. “Translating the Bible.” The Nature of Religious Language: A Colloquium. Ed. Porter, Stanley E.. Sheffield: Sheffield Academic, 1996. 68–87.Google Scholar
Delabastita, Dirk. “‘If I Know the Letters and the Language’: Translation as Dramatic Device in Shakespeare’s Plays.” Shakespeare and the Language of Translation. Ed. Hoenselaars, Ton. London: Thomson Learning, 2004. 31–52.Google Scholar
Foakes, R. A., ed. A Midsummer Night’s Dream. Cambridge: Cambridge University Press, 2003.Google Scholar
Gillespie, Stuart. Shakespeare’s Books: A Dictionary of Shakespeare’s Sources. London: Athlone, 2001.Google Scholar
James, Heather. “Shakespeare’s Learned Heroines in Ovid’s Classroom.” Shakespeare and the Classics. Ed. Martindale, Charles and Taylor, A. B.. Cambridge: Cambridge University Press, 2004. 66–85.CrossRefGoogle Scholar
Jones, Emrys. The Origins of Shakespeare. Oxford: Clarendon, 1977.Google Scholar
Jonson, Ben. “To the memory of my beloued, The Avthor Mr. William Shakespeare: And what he hath left us.” William Shakespeare: The Complete Works. 2nd ed. Ed. Wells, Stanley and Taylor, Gary. Oxford: Clarendon, 2005. lxxi–lxxii.Google Scholar
Martindale, Charles. “Shakespeare and Virgil.” Shakespeare and the Classics. Ed. Martindale, Charles and Taylor, A. B.. Cambridge: Cambridge University Press, 2004. 89–106.Google Scholar
Martindale, Charles, and Martindale, Michelle. Shakespeare and the Uses of Antiquity. London: Routledge, 1990.Google Scholar
Moore, Helen. “Ancient and Modern Romance.” The Oxford Handbook of Literary Translation in English. Vol. 2: 1550–1660. Ed. Braden, Gordon, Cummings, Robert, and Gillespie, Stuart. Oxford: Oxford UP, 2010. 333–46.Google Scholar
Morini, Massimiliano. Tudor Translation in Theory and Practice. Aldershot: Ashgate, 2006.Google Scholar
Mueller, Janel, and Scodel, Joshua, eds. Elizabeth I: Translations, 1544–1589. Chicago: U of Chicago P, 2009.Google Scholar
Nuttall, A. D. “Action at a Distance: Shakespeare and the Greeks.” Shakespeare and the Classics. Ed. Martindale, Charles and Taylor, A. B.. Cambridge: Cambridge University Press, 2004. 209–22.Google Scholar
Oakley-Brown, Liz. “Titus Andronicus and the Cultural Politics of Translation in Early Modern England.” Renaissance Studies19.3 (2005): 325–47.CrossRefGoogle Scholar
Oakley-Brown, Liz. “Translating the Subject: Ovid’s Metamorphoses in England, 1560–67.” Translation and Nation: Towards A Cultural Politics of Englishness. Ed. Ellis, Roger and Oakley-Brown, Liz. Clevedon: Multilingual Matters, 2001. 48–84.Google Scholar
Ovid, . Heroides and Amores. Trans. and ed. Showerman, Grant. London: William Heinemann, 1914.Google Scholar
Salter, Thomas. A Mirrhor mete for all Mothers, Matrones, and Maidens, intituled the Mirrhor of Modestie. London: Edward White, 1579.Google Scholar
Taylor, A. B. “The Real Object of Mockery in ‘Pyramus and Thisbe.’” Shakespeare Survey42 (1990): 53–64.Google Scholar
Tudeau-Clayton, Margaret. Jonson, Shakespeare and Early Modern Virgil. Cambridge: Cambridge University Press, 1998.Google Scholar
Further reading
Braden, Gordon. The Classics and English Renaissance Poetry: Three Case Studies. New Haven: Yale UP, 1978.Google Scholar
Braden, Gordon, Cummings, Robert, and Gillespie, Stuart, eds. The Oxford History of Literary Translation. Vol. 2: 1550–1660. Oxford: Oxford UP, 2010.Google Scholar
Burke, Peter, and Hsia, R. Po-chia, eds. Cultural Translation in Early Modern Europe. Cambridge: Cambridge University Press, 2009.Google Scholar
Delabastita, Dirk, and Hoenselaars, Ton, eds. Multilingualism in the Drama of Shakespeare and His Contemporaries. Spec. issue English Text Construction6.1 (2013).Google Scholar
Hoenselaars, Ton, ed. Shakespeare and the Language of Translation. Rev. ed. London: Arden Shakespeare, 2012.Google Scholar
James, Heather. Shakespeare’s Troy: Drama, Politics and the Translation of Empire. Cambridge: Cambridge University Press, 1997.Google Scholar
Martindale, Charles, and Taylor, A. B., eds. Shakespeare and the Classics. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.Google Scholar
Parker, Patricia. Shakespeare from the Margins. Chicago: U of Chicago P, 1996.Google Scholar
Rhodes, Neil. Shakespeare and the Origins of English. Oxford: Oxford UP, 2004.Google Scholar
Taylor, A. B., ed. Shakespeare’s Ovid: The Metamorphoses in the Plays and the Poems. Cambridge: Cambridge University Press, 2000.Google Scholar
Walker, Kim, “Wrangling Pedantry: Education in The Taming of the Shrew.” Shakespeare Matters: History, Teaching, Performance. Ed. Davis, Lloyd. Newark: U of Delaware P, 2003. 191–208.Google Scholar
Sources cited
Boorde, Andrew. The Fyrst Boke of the Introduction of Knowledge. 1542. Ed. Furnivall, F. J.. London: Early English Text Society, 1871.Google Scholar
Carew, Richard. Survey of Cornwall. 1602. Richard Carew of Antony. Ed. Halliday, F. E.. London: Andrew Melrose, 1953.Google Scholar
Dekker, Thomas. Lanterne and Candlelight: or, the The Bellman’s Second Night’s Walke. 1608. Thomas Dekker. Ed. Pendry, E. D.. London: Edward Arnold, 1967. 187–282.Google Scholar
Gil, Alexander. Logonomia Anglica. Part II. 1619. Trans. Alston, Robin C., eds. Daniellsson, Bror and Gabrielson, Arvid. Stockholm Studies in English 27 and 28. Stockholm: Almqvist and Wiksells, 1972.Google Scholar
Harman, Thomas. A Caveat or Warening, for Commen Cursetors. 1567. Ed. Viles, Edward and Furnivall, F. J.. Oxford: Oxford UP, 1869.Google Scholar
Redford, John. Wit and Science. c.1550. “Lost” Tudor Plays. Ed. Farmer, John S.. New York: Barnes and Noble, 1966.Google Scholar
Blake, N. F.Non-Standard Language in English Literature. London: Deutsch, 1981.Google Scholar
Blake, N. F.Shakespeare’s Non-Standard English: A Dictionary of His Informal Language. London: Continuum, 2004.Google Scholar
Blank, Paula. Broken English: Dialects and the Politics of Language in Renaissance Writings. London: Routledge, 1996.Google Scholar
Blank, Paula. “Languages of Early Modern Literature in Britain.” The Cambridge History of Early Modern English Literature. Ed. Loewenstein, David and Mueller, Janel. Cambridge: Cambridge University Press, 2002. 141–69.Google Scholar
Coleman, Julie. A History of Cant and Slang Dictionaries. Vol. 1: 1567–1784. Oxford: Oxford UP, 1995.Google Scholar
Jones, R. F.The Triumph of the English Language: A Survey of Opinions Concerning the Vernacular from the Introduction of Printing to the Restoration. Stanford: Stanford UP, 1953.Google Scholar
Sources cited
Jonson, Ben. Timber, or Discoveries. Ed. Hutson, Lorna. In The Cambridge Edition of the Works of Ben Jonson. Ed. Bevington, David, Butler, Martin, and Donaldson, Ian. 7 vols. Cambridge: Cambridge University Press, 2012. VII: 481–596.Google Scholar
Nashe, Thomas. The Works of Thomas Nashe. Ed. McKerrow, R. B.; rev. Wilson, F. P.. 5 vols. Oxford: Blackwell, 1958.Google Scholar
Silvayn, Alexander. The Orator. London: 1596.Google Scholar
Vickers, Brian. “Shakespeare’s Use of Rhetoric.” A New Companion to Shakespeare Studies. Ed. Muir, Kenneth and Schoenbaum, Samuel. Cambridge: Cambridge University Press, 1971. 83–98.Google Scholar
Wright, George T. “Hendiadys and Hamlet.” Publications of the Modern Language Association of America96 (1981): 168–93.CrossRefGoogle Scholar
Further reading
Adamson, Sylvia, Alexander, Gavin, and Ettenhuber, Katrin, eds. Renaissance Figures of Speech. Cambridge: Cambridge University Press, 2007.Google Scholar
Mack, Peter. Elizabethan Rhetoric: Theory and Practice. Cambridge: Cambridge University Press, 2002.Google Scholar
Platt, Peter G. “Shakespeare and Rhetorical Culture.” A Companion to Shakespeare. Ed. Kastan, David Scott. Oxford: Blackwell, 1999. 277–96.Google Scholar
Rhodes, Neil. Shakespeare and the Origins of English. Oxford: Oxford UP, 2004.Google Scholar
Rhodes, Neil. Shakespeare and the Origins of English. Oxford: Oxford UP, 2004.Google Scholar
Susenbrotus, Joannes. Epitome Troporum ac Schematum. Text, trans., and comm. Brennan, Joseph Xavier. Unpublished PhD diss. U of Illinois at Urbana, 1953.Google Scholar
Vickers, Brian. In Defense of Rhetoric. Oxford: Clarendon, 1988.Google Scholar
Walker, Jeffrey. Rhetoric and Poetics in Antiquity. New York: Oxford UP, 2000.Google Scholar
Wilson, Thomas. The Art of Rhetoric. 1560. Ed. Medine, Peter E.. University Park: Pennsylvania State UP, 1994.Google Scholar
Wright, George T. “Hendiadys and Hamlet.” Hearing the Measures: Shakespearean and Other Inflections. Madison: U of Wisconsin P, 2001. 3–43.Google Scholar
Wright, George T.Shakespeare’s Metrical Art. Berkeley: U of California P, 1991.Google Scholar
Further reading
Joseph, Sister Miriam. Shakespeare’s Use of the Arts of Language. Philadelphia: Paul Dry Books, 2005.Google Scholar
Keller, Stefan Daniel. The Development of Shakespeare’s Rhetoric: A Study of Nine Plays. Tübingen: Frank Verlag, 2009.Google Scholar
Lanham, Richard. A Handlist of Rhetorical terms. 2nd ed. Berkeley: U of California P, 1991.Google Scholar
Lausberg, Heinrich. Handbook of Literary Rhetoric: A Foundation for Literary Study. Trans. Bliss, Matthew T., Jansen, Annemiek, and Orton, David E.. Leiden: Brill, 1998.Google Scholar
Mahood, M. M.Shakespeare’s Wordplay. London: Methuen, 1963.Google Scholar
McDonald, Russ. Shakespeare’s Late Style. Cambridge: Cambridge University Press, 2006.Google Scholar
Skinner, Quentin. Reason and Rhetoric in the Philosophy of Hobbes. Cambridge: Cambridge University Press, 1996.Google Scholar
Sloane, Thomas, ed. The Encyclopedia of Rhetoric. New York: Oxford UP, 2001.Google Scholar
Sonnino, Lee A.A Handbook to Sixteenth-Century Rhetoric. New York: Barnes and Noble, 1968.Google Scholar
Vickers, Brian. Classical Rhetoric in English Poetry. Carbondale: Southern Illinois UP, 1970.Google Scholar
Vickers, Brian. “Rhetoric and Poetics.” The Cambridge History of Renaissance Philosophy. Gen. ed. Schmitt, Charles B.. Cambridge: Cambridge University Press, 1988. 715–45.Google Scholar
Sources cited
Chambers, E. K.William Shakespeare: A Study of Facts and Problems. Oxford: Clarendon, 1930.Google Scholar
Craig, Hugh, and Kinney, Arthur. Shakespeare, Computers, and the Mystery of Authorship. Cambridge: Cambridge University Press, 2009.Google Scholar
Crystal, David. The Stories of English. London: Allen Lane, 2004.Google Scholar
Efron, Brad, and Thisted, Ronald. “Estimating the Number of Unseen Species: How Many Words Did Shakespeare Know?” Biometrika63 (1976): 435–47.Google Scholar
Elliott, Ward E. Y., and Valenza, R. J.. “And Then There Were None: Winnowing the Shakespeare Claimants.” Computers and the Humanities30 (1996): 191–245.Google Scholar
Elliott, Ward E. Y., and Valenza, R. J.. “Shakespeare’s Vocabulary: Did It Dwarf All Others?” Stylistics and Shakespeare’s Language – Transdisciplinary Approaches. Ed. Ravassat, Mireille and Culpeper, Jonathan. London: Continuum, 2011.Google Scholar
Elliott, Ward E. Y., and Valenza, R. J.. “Smoking Guns and Silver Bullets: Could John Ford Have Written the Funeral Elegy?” Literary and Linguistic Computing16.3 (2001): 205–32.Google Scholar
Foster, Donald W.Elegy by W.S.: A Study in Attribution. Newark: U of Delaware P, 1989.Google Scholar
Hart, Alfred. “Growth of Shakespeare’s Vocabulary.” Review of English Studies19 (1943): 242–54.Google Scholar
Hope, Jonathan. The Authorship of Shakespeare’s Plays: A Socio- linguistic Study. Cambridge: Cambridge University Press, 1994.Google Scholar
Hoy, Cyrus. “The Shares of Fletcher and His Collaborators in the Beaumont and Fletcher Canon.” Studies in Bibliography8 (1956): 129–46; 9 (1957): 143–62; 10 (1958): 85–106; 11 (1959): 91–116; 12 (1960): 77–108; 13 (1961): 45–67; 14 (1962): 71–90.Google Scholar
Jackson, MacDonald P. “The Date and Authorship of Thomas of Woodstock: Evidence and Its Interpretation.” Research Opportunities in Medieval and Renaissance Drama46 (2007): 67–100.Google Scholar
Jackson, MacDonald P.Defining Shakespeare: Pericles as Test Case. Oxford: Oxford UP, 2003.Google Scholar
Jackson, MacDonald P. “Early Modern Authorship: Canons and Chronologies.” Thomas Middleton and Early Modern Textual Culture. Ed. Taylor, Gary and Lavagnino, John. Oxford: Oxford UP, 2007. 80–97.Google Scholar
Jackson, MacDonald P. “New Research in the Dramatic Canon of Thomas Kyd.” Research Opportunities in Renaissance Drama47 (2008): 107–27.Google Scholar
Jackson, MacDonald P.Shakespeare’s A Lover’s Complaint: Its Date and Authenticity. Auckland: University of Auckland, 1965.Google Scholar
Jackson, MacDonald P.Studies in Attribution: Middleton and Shakespeare. Salzburg: Jacobean Drama Studies, 1979.Google Scholar
Lake, David J.The Canon of Thomas Middleton’s Plays. Cambridge: Cambridge University Press, 1975.Google Scholar
Lake, David J. “Three Seventeenth-Century Revisions: Thomas of Woodstock, The Jew of Malta, and Faustus B.” Notes and Queries228 (1983): 133–43.Google Scholar
May, Steven W. “The Seventeenth Earl of Oxford as Poet and Playwright.” Tennessee Law Review72.1 (2004): 221–54.Google Scholar
McCrum, Robert, MacNeil, Robert, and Cran, William. The Story of English. New York: Penguin Books, 2002.Google Scholar
Müller, F. Max. Lectures on the Science of Language. New York: Scribner, 1862.Google Scholar
Nelson, Alan H. “Stratford Si! Essex No! (An Open-and-Shut Case).” Tennessee Law Review72.1 (2004): 149–69.Google Scholar
Niederkorn, William S. “A Scholar Recants on His ‘Shakespeare’ Discovery.” New York Times, June 20, 2002.Google Scholar
Rosenbaum, Ron. The Shakespeare Wars: Clashing Scholars, Public Fiascoes, Palace Coups. New York: Random House, 2006.Google Scholar
Schoenbaum, Samuel. Internal Evidence and Elizabethan Dramatic Authorship: An Essay in Literary History and Method. Evanston: Northwestern UP, 1966.Google Scholar
Shapiro, James. Contested Will: Who Wrote Shakespeare?New York: Simon and Schuster, 2010.Google Scholar
Tarlinskaja, Marina. Shakespeare’s Verse: Iambic Pentameter and the Poet’s Idiosyncrasies. New York: Peter Lang, 1987.Google Scholar
Tarlinskaja, Marina. “The Verse of A Lover’s Complaint: Not Shakespeare.” Words That Count: Essays on Early Modern Authorship in Honor of MacDonald P. Jackson. Ed. Boyd, B.. Newark: U of Delaware P, 2004. 141–58.Google Scholar
Taylor, Gary. “The Canon and Chronology of Shakespeare’s Plays.” William Shakespeare: A Textual Companion. Ed. Wells, S. W. et al. Oxford: Clarendon, 1987. 69–144.Google Scholar
Taylor, Gary. “Shakespeare and Others: The Authorship of Henry the Sixth, Part One.” Medieval and Renaissance Drama in England7 (1995): 145–205.Google Scholar
Taylor, Gary, and Lavagnino, John, eds. Thomas Middleton and Early Modern Textual Culture: A Companion to the Collected Works. Oxford: Clarendon, 2007.Google Scholar
Thisted, Ronald, and Efron, Brad. “Did Shakespeare Write a Newly-Discovered Poem?” Biometrika74.3 (1987): 445–55.Google Scholar
Vickers, Brian. ‘Counterfeiting’ Shakespeare: Evidence, Authorship, and John Ford’s Funerall Elegye. Cambridge: Cambridge University Press, 2002.Google Scholar
Vickers, Brian. Shakespeare, A Lover’s Complaint, and John Davies of Hereford. Cambridge: Cambridge University Press, 2007.Google Scholar
Vickers, Brian. Shakespeare, Co-author: A Historical Study of Five Collaborative Plays. Oxford: Oxford UP, 2002.Google Scholar