Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-7479d7b7d-rvbq7 Total loading time: 0 Render date: 2024-07-10T03:14:13.709Z Has data issue: false hasContentIssue false

4 - Alonso de Cartagena and John Calvin as interpreters of Seneca's De clementia

Published online by Cambridge University Press:  13 November 2009

Margaret J. Osler
Affiliation:
University of Calgary
Get access

Summary

Nobody who has read Karl Alfred Blüher's admirable history of Seneca's reception in Spain can be in any doubt that the reign of Juan II of Castile (1406–1454) marks a distinctive epoch in that history. It was then that the misleading but endlessly seductive topos of Seneca as Spaniard first began to be widely current, largely as a result of a series of vernacular translations. A couple of relatively late items – a partial revision of a thirteenth-century De ira and a wholly new version of the Apocolocyntosis, both associated with Nuño de Guzmán – were relatively restricted in their immediate influence. These apart, we are concerned with four main instances. There were two translations of Seneca's Tragedies, the earlier and less complete of which was apparently produced under the patronage of the marquis of Santillana. There were, again, two versions of the Letters to Lucilius; here, too, there are links with one of the minority of lay patrons in mid-fifteenth-century Castile, Fernán Pérez de Guzman. In both these cases, translations into other Romance vernaculars appear to have been the immediate source for the Castilian renderings; the textual histories, complex for both Tragedies and Letters, have been studied in articles by myself and Mario Eusebi respectively. The other two major examples of Senecan translation in our period were executed directly out of Latin, and their patron was King Juan II himself. In the early 1430s Alonso de Cartagena translated a series of extracts and treatises, some authentic and some not.

Type
Chapter
Information
Atoms, Pneuma, and Tranquillity
Epicurean and Stoic Themes in European Thought
, pp. 67 - 88
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 1991

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×