Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-76fb5796d-zzh7m Total loading time: 0 Render date: 2024-04-25T15:57:07.478Z Has data issue: false hasContentIssue false

1 - Slavic Heritage Languages around the Globe

from Part I - Heritage Languages around the World

Published online by Cambridge University Press:  04 November 2021

Silvina Montrul
Affiliation:
University of Illinois, Urbana-Champaign
Maria Polinsky
Affiliation:
University of Maryland, College Park
Get access

Summary

Heritage speakers of Slavic languages constitute a large proportion of heritage speaker communities worldwide. Slavic heritage communities manifest a strong feeling of loyalty toward the home language and culture as well as the establishment of institutions (churches, clubs, community schools, etc.) that support language and culture maintenance. Recent research on heritage speakers of Russian in the United States suggests that the preservation of family ties remains the core motivation for language maintenance. On the linguistic level, Slavic heritage languages reveal striking parallels regarding the restructuring, partial reduction, and simplification of phonology, grammar, and the lexicon. While the majority language without doubt exerts a pervasive impact on the respective Slavic heritage grammar and lexicon, parallel developments in the same heritage language spoken in different countries hint at more universal principles of language change being at play in reshaping heritage grammars. As some heritage languages have received more attention than others, more systematic comparative research is needed to shed additional light on these language-independent developments.

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2021

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Achterberg, Jörn. 2005. Zur Vitalität slavischer Idiome in Deutschland: Eine empirische Studie zum Sprachverhalten slavophoner Immigranten. Munich: Sagner.Google Scholar
Albijanić, Aleksandar. 1982. San Pedro Revisited: Language Maintenance in the San Pedro Yugoslav Community. In Sussex, Roland (ed.), The Slavic Languages in Emigre Communities. Carbondale, IL: Linguistic Research, 1122.Google Scholar
Albin, Alexander and Alexander, Ronelle. 1972. The Speech of Yugoslav Immigrants in San Pedro, California. The Hague: Martinus Nijhof.Google Scholar
Andrews, David R. 1993. American Intonational Interference in Émigré Russian. A Comparative Analysis of Elicited Speech Samples. Slavic and East European Journal 37(2), 162177.CrossRefGoogle Scholar
Anstatt, Tanja. 2011. Sprachattrition: Abbau der Erstsprache bei russisch-deutschen Jugendlichen. Wiener Slawistischer Almanach 67, 731.Google Scholar
Anstatt, Tanja. 2013. Polnisch als Herkunftssprache: Sprachspezifische grammatische Kategorien bei bilingualen Jugendlichen. In Kempgen, Sebastian, Wingender, Monika, Franz, Norbert, and Jakiša, Miranda (eds.), Deutsche Beiträge zum 15. Internationalen Slavistenkongress Minsk 2013. Munich: Sagner, 2535.Google Scholar
Balhar, Jan, Kloferová, Stanislava, and Vojtová, Jarmila. 1999. U nás ve Vídni. Vídeňští češi vzpomínají. Brno: Masaryk University.Google Scholar
Bar-Shalom, Eva and Zaretsky, Elena. 2008. Selective Attrition in Russian-English Bilingual Children: Preservation of Grammatical Aspect. International Journal of Bilingualism 12(4), 281302.CrossRefGoogle Scholar
Besters-Dilger, Juliane. 2013. Russian in Germany: Intermediate Results on L1 Attrition. In Moser, Michael and Polinsky, Maria (eds.), Slavic Languages in Migration. Vienna: LIT, 189204.Google Scholar
Bickerton, Derek. 1975. Dynamics of a Creole System. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Błaszczyk, Izabela. 2018. Wenn man die polnische Sprache erbt…Beschreibung und empirische Analyse zum Irrealis-Marker by im Polnischen und seiner Verwendung bei Herkunftssprechern mit Deutsch als dominanter Sprache. PhD dissertation, University of Regensburg. (Retrieved from epub.uni-regensburg.de, last accessed May 26, 2020).Google Scholar
Brehmer, Bernhard. 2015a. The Cyrillic Script as a Boundary Marker between “Insiders” and “Outsiders”: Metalinguistic Discourse about Script Choices in Slavic-German Bilingual Computer-Mediated Communication. In Jungbluth, Konstanze, Rosenberg, Peter, and Zinkhahn-Rhobodes, Dagna (eds.), Linguistic Constructions of Ethnic Borders. Frankfurt: Peter Lang, 5580.Google Scholar
Brehmer, Bernhard. 2015b. Script-Switching und Digraphie im Netz: Schriftpräferenzen und Schriftkontakt in der bilingualen slavisch-deutschen Internet-Kommunikation. In Tomelleri, Vittorio and Kempgen, Sebastian (eds.), Slavic Alphabets in Contact. Bamberg: Bamberg University Press, 5993.Google Scholar
Brehmer, Bernhard. 2018. Typen von Sprachmischungen in zweisprachigen russisch-deutschen Familien: ein intergenerationeller Vergleich. In Kempgen, Sebastian (ed.), Deutsche Beiträge zum 16. Internationalen Slavistenkongress in Belgrad 2018. Wiesbaden: Harrassowitz, 6979.Google Scholar
Brehmer, Bernhard and Kurbangulova, Tatjana. 2017. Lost in Transmission? Family Language Input and Its Role for the Development of Russian as a Heritage Language in Germany. In Isurin, Ludmila and Riehl, Claudia Maria (eds.), Integration, Identity and Language Maintenance in Young Immigrants. Russian Germans or German Russians. Amsterdam: Benjamins, 225268.Google Scholar
Brehmer, Bernhard and Mehlhorn, Grit. 2015. Russisch als Herkunftssprache in Deutschland: Ein holistischer Ansatz zur Erforschung des Potenzials von Herkunftssprachen. Zeitschrift für Fremdsprachenforschung 26(1), 83121.Google Scholar
Brehmer, Bernhard and Rothweiler, Monika. 2012. The Acquisition of Gender Agreement Marking in Polish: A Study of Bilingual Polish-German Children. In Braunmüller, Kurt and Gabriel, Christoph (eds.), Multilingual Individuals and Multilingual Societies. Amsterdam: Benjamins, 81100.Google Scholar
Brehmer, Bernhard and Usanova, Irina. 2015. Let’s Fix It? Contact-Induced Changes in Word Order Patterns of Russian Heritage Speakers in Germany. In Peukert, Hagen (ed.), Transfer Effects in Multilingual Language Development. Amsterdam: Benjamins, 159186.Google Scholar
Cigler, Michael. 1983. The Czechs in Australia. Melbourne: AE Press.Google Scholar
Dubinina, Irina and Polinsky, Maria. 2013. Russian in the USA. In Moser, Michael and Polinsky, Maria (eds.), Slavic Languages in Migration. Vienna: LIT, 161187.Google Scholar
Dubisz, Stanisław (ed.) 1997. Język polski poza granicami kraju. Opole: University of Opole.Google Scholar
Duličenko, Aleksandr D. 1981. Slavianskije literaturnye mikrojazyki: Voprosy formirovanija i razvitija. Tallinn: Valgus.Google Scholar
Ďurovič, Ľubomír (ed.) 1983. Lingua in Diaspora: Studies in the Language of the Second Generation of Yugoslav Immigrant Children in Sweden. Lund: Lund University.Google Scholar
Ďurovič, Ľubomír. 1987. The Development of Grammar Systems in Diaspora Children’s Language. Slavica Lundensia 11, 5185.Google Scholar
Filipović, Rudolf. 1998. Sjedinjene Američke Države. In Lončarić, Mijo (ed.), Hrvatski jezik. Opole: University of Opole, 287294.Google Scholar
Gagarina, Natalia and Klassert, Annegret. 2018. Input Dominance and Development of Home Language in Russian-German Bilinguals. Frontiers in Communication-Language Sciences 3, 40.Google Scholar
Goletiani, Liana. 2009. Processy zaimstvovanija v reči russkojazyčnyx ėmigrantov v Italii. In Ždanova, Vladislava (ed.), Russkij jazyk v uslovijax kul’turnoj i jazykovoj polifonii: sbornik statej. Munich: Sagner, 129138.Google Scholar
Golubeva-Monatkina, Natalija I. 1995. Leksičeskie osobennosti russkoj reči potomkov russkogo zarubež’ja vo Francii. Rusistika segodnja 1, 7092.Google Scholar
Grin, François. 2003. Language Policy Evaluation and the European Charter for Regional or Minority Languages. Basingstoke: Palgrave Macmillan.Google Scholar
Henzl, Vera M. 1981. Slavic Languages in the New Environment. In Ferguson, Charles and Heath, Shirley Brice (eds.), Language in the USA. Cambridge: Cambridge University Press, 293321.Google Scholar
Henzl, Vera M. 1982. American Czech: A Comparative Study of Linguistic Modifications in Immigrant and Young Children Speech. In Sussex, Roland (ed.), The Slavic Languages in Emigre Communities. Carbondale, IL: Linguistic Research, 3346.Google Scholar
Hill, Peter. 1989. The Macedonians in Australia. Perth: Hesperian Press.Google Scholar
Hill, Peter. 2014. The Slavonic Languages in Emigre Communities. In Gutschmidt, Karl, Kempgen, Sebastian, Berger, Tilman, and Kosta, Peter (eds.), Die slavischen Sprachen. The Slavic Languages. An International Handbook of Their Structure, Their History and Their Investigation. Vol. 2. Berlin and Boston: de Gruyter, 21162135.Google Scholar
Hlavac, Jim. 2003. Second-Generation Speech: Lexicon, Code-Switching and Morpho-Syntax of Croatian-English Bilinguals. Frankfurt: Peter Lang.Google Scholar
Hlavac, Jim. 2016. Three Generations, Two Countries of Origin, One Speech Community: Australian-Macedonians and Their Language(s). Leipzig: Biblion Media.Google Scholar
Hlavac, Jim and Stolac, Diana. 2021. Diaspora Language Contact: The Speech of Croatian Speakers Abroad. Berlin and New York: de Gruyter.Google Scholar
Hudyma, Khrystyna. 2011. Ukrainian Language in Canada: From Prosperity to Extinction? Working Papers of the Linguistics Circle of the University of Victoria 21, 181189.Google Scholar
Isurin, Ludmila. 2011. Russian Diaspora: Culture, Identity, and Language Change. Berlin and Boston: de Gruyter.Google Scholar
Isurin, Ludmila and Riehl, Claudia Maria (eds.) 2017. Integration, Identity and Language Maintenance in Young Immigrants: Russian Germans or German Russians. Amsterdam: Benjamins.Google Scholar
Jutronić-Tihomirović, Dunja. 1985. Hrvatskij jezik u SAD. Split: Logos.Google Scholar
Kagan, Olga, Minkov, Miriam, Protassova, Ekaterina, and Schwartz, Mila. 2019. Osobennosti russkogo jazyka u mnogojazyčnyx podrostkov v Germanii, Izraile, SŠA i Finljandii. In Men’šikova, Julija and Protassova, Ekaterina (eds.), Mnogojazyčie i obrazovanie. Berlin: Retorika, 4960.Google Scholar
Kamusella, Tomasz. 2013. Migration or Immigration? Ireland’s New and Unexpected Polish-language Community. In Moser, Michael and Polinsky, Maria (eds.), Slavic Languages in Migration. Vienna: LIT, 205231.Google Scholar
Kolčinskaja, Evgenija and Najdič, Larisa. 2009. Čerty lingvističeskogo portreta russkix tinejdžerov v Izraile. In Ždanova, Vladislava (ed.), Russkij jazyk v uslovijax kul’turnoj i jazykovoj polifonii: sbornik statej. Munich: Sagner, 103117.Google Scholar
Kopeliovich, Shulamit. 2011. How Long is ‘the Russian Street’ in Israel? Prospects of Maintaining the Russian Language. Israel Affairs 17(1), 108124.Google Scholar
Kučera, Karel. 1990. Český jazyk v USA. Prague: Univerzita Karlova.Google Scholar
Laitin, David D. 1998. Identity in Formation: The Russian-speaking Populations in the Near Abroad. Ithaca, NY: Cornell University Press.Google Scholar
Laleko, Oksana. 2011. Restructuring of Verbal Aspect in Heritage Russian: beyond Lexicalization. International Journal of Language Studies 5(3), 1326.Google Scholar
Laleko, Oksana. 2013. Assessing Heritage Language Vitality: Russian in the United States. Heritage Language Journal 10(3), 382395.Google Scholar
Laleko, Oksana. 2018. What Is Difficult about Grammatical Gender? Evidence from Heritage Russian. Journal of Language Contact 11, 233267.Google Scholar
Laskowski, Roman. 2014. Language Maintenance – Language Attrition: The Case of Polish Children in Sweden. Frankfurt: Peter Lang.Google Scholar
Lebsanft, Franz and Wingender, Monika (eds.) 2012. Die Sprachpolitik des Europarates: Die “Europäische Charta der Regional- oder Minderheitensprachen” aus linguistischer und juristischer Sicht. Berlin and Boston: de Gruyter.Google Scholar
Łyskawa, Paulina and Nagy, Naomi. 2019. Case Marking Variation in Heritage Slavic Languages in Toronto: Not So Different. Language Learning 70(1), 122156.Google Scholar
Magocsi, Paul Robert. 2013. Slavic Immigrant Cultures in North America: The Language Factor. In Moser, Michael and Polinsky, Maria (eds.), Slavic Languages in Migration. Vienna: LIT, 1121.Google Scholar
McCabe, Marta. 2016. Czech and Slovak as Heritage Languages in the Southeastern United States: The Potential of Transnationalism for Language Maintenance. International Journal of the Sociology of Language 238(2), 169191.Google Scholar
Mędelska, Jolanta. 1993. Język polski na Litwie w dziewiątym dziesięcioleciu XX wieku. Bydgoszcz: Wyd. Uczelniane WSP.Google Scholar
Minkov, Miriam, Kagan, Olga E., Protassova, Ekaterina, and Schwartz, Mila. 2019. Towards a Better Understanding of a Continuum of Heritage Language Proficiency: The Case of Adolescent Russian Heritage Speakers. Heritage Language Journal 16(2), 211237.Google Scholar
Moser, Michael and Polinsky, Maria (eds.) 2013. Slavic Languages in Migration. Vienna: LIT.Google Scholar
Muysken, Pieter. 2000. Bilingual Speech: A Typology of Code-Mixing. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Nagy, Naomi and Kochetov, Alexei. 2013. VOT across the Generations: A Cross-Linguistic Study of Contact-Induced Change. In Siemund, Peter, Gogolin, Ingrid, Schulz, Monika, and Davydova, Julia (eds.), Multilingualism and Language Contact in Urban Areas: Acquisition ‒ Development ‒ Teaching ‒ Communication. Amsterdam: Benjamins, 1938.Google Scholar
Nikunlassi, Ahti and Protassova, Ekaterina (eds.) 2019. Russian Language in the Multilingual World. Helsinki: University of Helsinki.Google Scholar
Odarčenko, Pеtro V. 1990. Ukrajins’ka mova v Ameryci. Toronto: Novi Dni.Google Scholar
Pavlenko, Aneta. 2008a. Multilingualism in Post-Soviet Countries: Language Revival, Language Removal, and Sociolinguistic Theory. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 11, 275314.Google Scholar
Pavlenko, Aneta. 2008b. Russian in Post-Soviet Countries. Russian Linguistics 32, 5980.Google Scholar
Pereltsvaig, Asya. 2005. Aspect Lost, Aspect Regained: Restructuring of Aspectual Marking in American Russian. In Kempchinsky, Paula and Slabakova, Roumyana (eds.), Aspectual Inquiries. Dordrecht: Springer, 369395.Google Scholar
Pereltsvaig, Asya. 2008. Aspect in Russian as Grammatical Rather Than Lexical Notion: Evidence from Heritage Russian. Russian Linguistics 32, 2742.CrossRefGoogle Scholar
Pfandl, Heinrich 1997. Abweichungen im Gebrauch der Verben der Fortbewegung bei in Österreich lebenden Sprecher(inne)n mit russischer Erstsprache und frühem Ausreisealter. Mitteilungen für die Lehrer slawischer Fremdsprachen 73(6), 1327.Google Scholar
Polinsky, Maria. 2000. The Russian Language in the USA. In Zybatow, Lew (ed.), Sprachwandel in der Slavia: Die slavischen Sprachen an der Schwelle zum 21. Jahrhundert. Ein internationales Handbuch. Vol. 2. Frankfurt: Peter Lang, 787803.Google Scholar
Polinsky, Maria. 2006. Incomplete Acquisition: American Russian. Journal of Slavic Linguistics 14, 191262.Google Scholar
Polinsky, Maria. 2008a. Gender under Incomplete Acquisition: Heritage Speakers’ Knowledge of Noun Categorization. Heritage Language Journal 6(1), 4071.Google Scholar
Polinsky, Maria. 2008b. Without Aspect. In Corbett, Greville G. and Noonan, Michael (eds.), Case and Grammatical Relations. Amsterdam: Benjamins, 263282.Google Scholar
Polinsky, Maria and Kagan, Olga. 2007. Heritage Languages: In the ‘Wild’ and in the Classroom. Language & Linguistics Compass 1, 368395.Google Scholar
Preston, Dennis R. and Turner, Michael. 1984. The Polish of Western New York: Case. Melbourne Slavonic Studies 18, 135154.Google Scholar
Rappaport, Gilbert. 1990. Sytuacja językowa Amerykanów polskiego pochodzenia w Teksasie. In Miodunka, Władysław (ed.), Język polski w świecie. Krakow: PAN, 159178.Google Scholar
Remennick, Larissa. 2003. From Russian to Hebrew via HebRush: Intergenerational Patterns of Language Use among Former Soviet Immigrants in Israel. Journal of Multilingual and Multicultural Development 24(5), 431453.Google Scholar
Rieger, Janusz. 2001. Język polski na Wschodzie. In Bartmiński, Jerzy (ed.), Współczesny język polski. Lublin: Wyd. UMS, 575590.Google Scholar
Rieger, Janusz, Cechosz-Felczyk, Iwona, and Dzięgiel, Ewa 2002. Język polski na Ukrainie w końcu XX wieku. Warsaw: Semper.Google Scholar
Šabec, Nada. 1993. Language Maintenance among Slovene Immigrants in the USA. Slovene Studies 15(1–2), 151168.Google Scholar
Schaarschmidt, Gunter. 2000. Doukhobor Russian in Canada: Present Trends and Prospects for Survival. In Zybatow, Lew (ed.), Sprachwandel in der Slavia: Die slavischen Sprachen an der Schwelle zum 21. Jahrhundert. Ein internationales Handbuch. Vol. 2. Frankfurt: Peter Lang, 831841.Google Scholar
Schmitt, Elena. 2000. Overt and Covert Codeswitching in Immigrant Children from Russia. International Journal of Bilingualism 4(1), 928.Google Scholar
Schwartz, Mila and Minkov, Miriam. 2014. Russian Case System Acquisition among Russian-Hebrew Speaking Children. Journal of Slavic Linguistics 22, 5192.CrossRefGoogle Scholar
Schwartz, Mila, Minkov, Miriam, Dieser, Elena, Protassova, Ekaterina, Moin, Victor, and Polinsky, Maria. 2014. Acquisition of Russian gender Agreement by Monolingual and Bilingual Children. International Journal of Bilingualism 19(6), 726752.Google Scholar
Sękowska, Elżbieta. 2010. Język emigracji polskiej w świecie: Bilans i perspektywy badawcze. Kraków: Wyd. Uniwersytetu Jagiellońskiego.Google Scholar
Slavkov, Nikolay. 2015. Language Attrition and Reactivation in the Context of Bilingual First Language Acquisition. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 18(6), 715734.Google Scholar
Steinke, Klaus. 1990. Die russischen Sprachinseln in Bulgarien. Heidelberg: Winter.Google Scholar
Steinke, Klaus. 2000. Russisch in der Diaspora. In Zybatow, Lew (ed.), Sprachwandel in der Slavia: Die slavischen Sprachen an der Schwelle zum 21. Jahrhundert. Ein internationales Handbuch. Vol. 2. Frankfurt: Peter Lang, 753766.Google Scholar
Steinke, Klaus. 2013. Sprache und Konfession in der Migration (am Beispiel der Altgläubigen im Osmanischen Reich und der Banater Bulgaren). In Moser, Michael and Polinsky, Maria (eds.), Slavic Languages in Migration. Vienna: LIT, 2337.Google Scholar
Stoffel, Hans-Peter. 1981. Observations on the Serbo-Croatian Language in New Zealand. New Zealand Slavonic Journal 8, 5364.Google Scholar
Stoffel, Hans-Peter. 1982. Language Maintenance and Language Shift of the Serbo-Croatian Language in a New Zealand Dalmatian Community. In Sussex, Roland (ed.), The Slavic Languages in Emigre Communities. Carbondale, IL: Linguistic Research, 121140.Google Scholar
Stoffel, Hans-Peter. 1994. Dialect and Standard Language in a Migrant Situation: The Case of New Zealand Croatian. New Zealand Slavonic Journal 21, 153170.Google Scholar
Stoffel, Hans-Peter. 2000. Slav Migrant Languages in the “New World”. In Zybatow, Lew (ed.), Sprachwandel in der Slavia: Die slavischen Sprachen an der Schwelle zum 21. Jahrhundert. Ein internationales Handbuch. Vol. 2. Frankfurt: Peter Lang, 805830.Google Scholar
Stölting, Wilfried. 1980. Die Zweisprachigkeit jugoslawischer Schüler in der Bundesrepublik Deutschland. Berlin: Osteuropa-Institut FU Berlin.Google Scholar
Stölting-Richert, Wilfried. 1988. Linguistic, Sociological and Pedagogical Aspects of Serbo-Croatian in West-European Diaspora. Slavica Lundensia 12, 1121.Google Scholar
Štumberger, Saška. 2007. Slovenščina pri Slovencih v Nemčiji. Ljubljana: Znanstvenoraziskovalni inštitut Filozofske fakultete.Google Scholar
Sussex, Roland. 1976. Preliminaries to a Linguistic Analysis of Australian Polish. In Sussex, Roland (ed.), Proceedings of the Polish Colloquium. Melbourne: University of Melbourne, 6376.Google Scholar
Sussex, Roland (ed.) 1982. The Slavic Languages in Emigre Communities. Carbondale, IL: Linguistic Research.Google Scholar
Sussex, Roland (ed.) 1984. The Maintenance of the Slavonic Languages Abroad. Melbourne Slavonic Studies 18 (Special Issue).Google Scholar
Sussex, Roland. 1993. Slavonic Languages in Emigration. In Comrie, Bernard and Corbett, Greville G. (eds.), The Slavonic Languages. London: Routledge, 9991036.Google Scholar
Taranenko, Oleksandr. 2013. Movna prysutnist’ ukrajins’koji zaxidnoji diaspory v sučasnij Ukrajini. In Moser, Michael and Polinsky, Maria (eds.), Slavic Languages in Migration. Vienna: LIT, 125160.Google Scholar
Urban, Angela. 2004. Russisch-spanischer Sprachkontakt in Argentinien. Die russische Emigration nach Argentinien und deren sprachliche Folgeerscheinungen dargestellt am Beispiel der russischen Sprachgemeinschaften in Buenos Aires und Oberá, Misiones. Vienna: Praesens.Google Scholar
Usanova, Irina. 2019. Biscriptuality: Writing Skills among German-Russian Adolescents. Amsterdam: Benjamins.Google Scholar
Vanek, Anthony L. and Darnell, Regna. 1971. Canadian Doukhobor Russian in Grand Forks, B.C.: Some Social Aspects. In Darnell, Regna (ed.), Linguistic Diversity in Canadian Society. Edmonton and Champaign: Linguistic Research, 267290.Google Scholar
Viimaranta, Hannes O., Protassova, Ekaterina, and Mustajoki, Arto. 2018. Russian-Speakers in Finland: The Ambiguities of a Growing Minority. Revue d’Etudes Comparatives Est-Ouest 49(4), 840.Google Scholar
Visson, Lynn. 1985. Russian in America: Notes on the Russian Spoken by Émigrés. Russian Language Journal 145/146, 185191.Google Scholar
Walczak, Bogdan. 2001. Język polski na Zachodzie. In Bartmiński, Jerzy (ed.), Współczesny język polski. Lublin: Wyd. UMS, 563574.Google Scholar
Wingender, Monika 2012. Russisch als neue Minderheitensprache im östlichen Europa. Die “Europäische Charta der Regional- oder Minderheitensprachen” und die Diskussion um das Russische in Nachfolgestaaten der UdSSR. In Lebsanft, Franz and Wingender, Monika (eds.), Die Sprachpolitik des Europarates: Die “Europäische Charta der Regional- oder Minderheitensprachen” aus linguistischer und juristischer Sicht. Berlin and Boston: de Gruyter, 165189.Google Scholar
Wolski-Moskoff, Izolda. 2018. Knowledge of Forms of Address in Polish Heritage Speakers. Heritage Language Journal 15(1), 116144.Google Scholar
Yelenevskaya, Maria. 2015. An Immigrant Language in a Multilingual State: Status and Group Competition (Russian in Israel). Russian Journal of Communication 7(2), 193207.Google Scholar
Ždanova, Vladislava (ed.) 2009a. Russkij jazyk v uslovijax kul’turnoj i jazykovoj polifonii: sbornik statej. Munich: Sagner.Google Scholar
Ždanova, Vladislava. 2009b. K probleme lingvističeskogo statusa russkogo jazyka diaspory. In Ždanova, Vladislava (ed.), Russkij jazyk v uslovijax kul’turnoj i jazykovoj polifonii: sbornik statej. Munich: Sagner, 89101.Google Scholar
Zemskaja, Elena A. 2000. O jazyke russkogo zarubež’ja. In Zybatow, Lew (ed.), Sprachwandel in der Slavia: Die slavischen Sprachen an der Schwelle zum 21. Jahrhundert. Ein internationales Handbuch. Vol. 2. Frankfurt: Peter Lang, 767785.Google Scholar
Zemskaja, Elena A. (ed.) 2001. Jazyk russkogo zarubež’ja: obščie processy i rečevye portrety. Moscow and Vienna: Jazyki slavjanskoj kul’tury.Google Scholar
Zielińska, Anna. 2017. The Multilingualism of the Old Believers Living in Poland. Warsaw: Institute of Slavic Studies.Google Scholar
Žluktenko, Jurij O. 1990. Ukrajins’ka mova na linhvistiyčnij karti Kanady. Kiev: Naukova Dumka.Google Scholar

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×