In a recent article in this Journal by Dr. Shihata, it is implied that the English text of Security Council Resolution 242 (1967) of November 22,1967 on the situation in the Middle East should, for purposes of interpretation, enjoy some measure of precedence over the French version. This view appears to be based on the fact that English was the original language of the draft resolution which without change became Security Council Resolution 242 (1967). The underlying issue is now famous. The English and French versions of this resolution are considered to conflict in that the latter provides, literally, for withdrawal of Israeli forces from all occupied territories, whereas partial withdrawal would appear to satisfy the requirements of the former.