It was in 1905 that Mr. Evald Ljunggren, Librarian of Lund University, collated the newly discovered copy of the first quarto of Titus Andronicus with the quarto of 1600, and published his list of variant readings. Forty-seven of his readings involved more than mere variations in spelling and punctuation, and, of these, fifteen had been anticipated by the ingenuity of earlier scholars. One variant was a misprint, and thirty-one offered material for the consideration of the textual critic. But although these readings have been available to the scholarly world for a quarter of a century, editors have shown a marked hesitancy in introducing them into the traditional text of the play. The Neilson text, published the following year, incorporates only four, although twenty-two are listed in the notes. In the Tudor edition of 1913 Professor Elmer E. Stoll adopted as many as twenty-one, and in his notes included five others. But in the Yale Shakespeare issued in 1926, Mr. A. M. Witherspoon accepts none of the recovered variants, and in his notes leaves twenty-seven unmentioned. Basing his text almost entirely upon the First Folio, Mr. Witherspoon, I take it, assumes either that the editors of one or more of the editions following the first quarto had had access to the original Shakespearean manuscript or Shakespearean annotations, or else that Shakespeare himself did the revising.