Skip to main content Accessibility help
×
Home
Hostname: page-component-cf9d5c678-vbn2q Total loading time: 0.25 Render date: 2021-07-29T12:09:34.870Z Has data issue: true Feature Flags: { "shouldUseShareProductTool": true, "shouldUseHypothesis": true, "isUnsiloEnabled": true, "metricsAbstractViews": false, "figures": true, "newCiteModal": false, "newCitedByModal": true, "newEcommerce": true, "newUsageEvents": true }

The use of “indigenous” and urban vernaculars in Zimbabwe

Published online by Cambridge University Press:  26 January 2007

SINFREE MAKONI
Affiliation:
Departments of Linguistics and Applied Language Studies and Linguistics and African and African American Studies, The College of Liberal Arts, Pennsylvania State University, State College, PA 16801 sbm12@psu.edu
JANINA BRUTT-GRIFFLER
Affiliation:
State University of New York, Buffalo, Department of Learning and Instruction and Polish Studies, 505 Christopher Baldy Hall, Buffalo, NY 14260, bruttg@buffalo.edu
PEDZISAI MASHIRI
Affiliation:
Dean, Faculty of Arts, University of Zimbabwe, Box MP 167 Mount Pleasant, Harare, Zimbabwe

Abstract

This article analyzes the reasons for and the effects of the language shift in Zimbabwe represented by the increasing use of pan-ethnic lingua francas, or urban vernaculars, of local origin. It is suggested that essentialist/primordialist assumptions about “indigenous” languages that feature prominently in current accounts of language endangerment should be made more complex by understanding their historical and social origins. In Zimbabwe, this means understanding the origins of Shona and Ndebele during the colonial period as the product of a two-stage process: codification of dialects by missionaries, and creation of a unified standard by the colonial regime. In the postcolonial context, these languages and the ethnic identities they created/reified are giving way to language use that indexes not ethnic affiliation but urbanization. The article adduces data showing that as Zimbabweans move with relative ease across language boundaries, urban vernaculars express their shared social experience of living in postcolonial urban environments.The authors would like to thank Xingren Xu for his technical support during the writing and revision of this article.

Type
Research Article
Copyright
2007 Cambridge University Press

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Abdulaziz, Mohamed H., & Osinde, Ken (1997). Sheng and English: Development of mixed codes among the urban youth in Kenya. International Journal of the Sociology of Language 125:4563.Google Scholar
Batibo, Herman (1992). The fate of ethnic languages in Tanzania. In M. Brenzinger (ed.), Language death: Factual and theoretical explorations with special reference to East Africa, 8598. Berlin: Mouton de Gruyter.CrossRef
Batibo, Herman (1998). The fate of the Khoesan language of Botswana. In M. Brenzinger (ed.) Endangered languages in Africa, 26784. Köln: Rüdiger Köppe.
Batibo, Herman (2001). The endangered languages of Africa: A case study from Botswana. In L. Maffi (ed.), Language knowledge and the environment: The interdependence of biological and cultural diversity, 31124. Washington: Smithsonian Institution Press.
Batibo, Herman (2005). Language decline and death in Africa: Causes, consequences and challenges. Clevedon: Multilingual Matters Press.
Bradley, David, & Bradley, Maya (eds.) (2002). Language endangerment and language maintenance. London: Routledge.
Brutt-Griffler, Janina (2002). World English: A study of its development. Clevedon: Multilingual Matters Press.
Canut, Cecil (2002). Perceptions of languages in the Mandigo region of Mali: Where does one language begin and the other end? In D. Long & Dennis Preston (eds.), Handbook of perceptual dialectology, 3141. Philadelphia: John Benjamins.
Childs, G. J. (1997). The status of Isicamatho, an Nguni-based urban variety of Soweto. In Arthur Spears & Donald Winford (eds.), The structure and status of pidgins and creoles, 34170. Philadelphia: John Benjamins.CrossRef
Chimhundu, Herbert (1983). Early missionaries and the ethno-linguistic factor during the invention of tribalism in Zimbabwe. Journal of African history 33:25564.Google Scholar
Chimhundu, Herbert (1992). Standard Shona: Myth and reality. In Nigel Crawhall (ed.), Democratically speaking: International perspectives on language planning, 7788. Johannesburg: National Language Project.
Crystal, David (2000). Language death. New York: Cambridge University Press.CrossRef
Fabian, Johannes (1986). Language and colonial power: The appropriation of Swahili in the former Belgian Congo, 1880–1938. Cambridge: Cambridge University Press.
Githiora, Chege (2002). Sheng: Peer language, Swahili dialect or emerging Creole? Journal of African Cultural Studies 15:15981.Google Scholar
Harries, Patrick (1989). Exclusion, classification and Internal Colonialism: The emergence of ethnicity among the Tsonga. In Leroy Vail (ed.), The creation of tribalism in Southern Africa, 82118. Berkeley and Los Angeles: University of California Press.
Jacquemet, Marco (2005). Transidiomatic practices: Language and power in the age of globalization. Language and Communication 25:25777.Google Scholar
Makoni, Sinfree (2003). From misinvention to disinvention of language: multilingualism and the South African Constitution. In Sinfree Makoniet al. (eds.), Black linguistics, language, society, and politics in Africa and the Americas, 13253. Clevedon: Multilingual Matters Press.
Makoni, Sinfree, & Mashiri, Pedzisai (in press). Critical historiography: Does language planning in Africa need to postulate the existence of languages as part of its theoretical apparatus? In Sinfree Makoni & Alistair Pennycook (eds.), Disinventing and reconstituting languages. Clevedon: Multilingual Matters Press.
Mashiri, Pedzisai (2002). Shona-English code-mixing in the speech of students at the University of Zimbabwe. Southern African Linguistics and Applied Language Studies 20:245262.Google Scholar
MacGonagle, Eve (2001). Mightier than the sword: The Portuguese pen in Ndau history. History in Africa 28:16986.Google Scholar
McLaughlin, Fiona (2001). Dakar Wolof and the configuration of an urban identity. Journal of African Cultural Studies 14:15372.Google Scholar
Mamdani, Mahmood (1996). Citizen and subject: Contemporary Africa and the legacy of late colonialism. Princeton: Princeton University Press.
Mudimbe, Valentin Y. (1988). The invention of Africa: Gnosis, philosophy, and the order of knowledge. Bloomington: Indiana University Press.
Mufwene, Salikoko S. (2001). The ecology of language evolution. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRef
Mufwene, Salikoko S. (2002). Colonisation, globalisation and the future of languages in the twenty-first century. International Journal on Multicultural Societies 4:16597.Google Scholar
Muzondidya, James (2002). Towards a historical understanding of the making of the coloured community in Zimbabwe, 1890–1920. Identity, Culture and Politics 3:7397.Google Scholar
Nettle, Daniel, & Romaine, Suzanne (2000). Vanishing voices: The extinction of the world's languages. New York: Oxford University Press.
Njoroge, Kimani (1986). Multilingualism and some of its implications for language policy and practices in Kenya. In Alan Davies (ed.), Language in education in Africa, 32753. Edinburgh: Centre for African Studies, University of Edinburgh.
Phillipson, Robert (1992). Linguistic imperialism. New York: Oxford University Press.
Phillipson, Robert (1999). Englishisation: One dimension of globalisation, English in a changing world. AILA Review 13:1736.Google Scholar
Phillipson, Robert (2003). English-only Europe? Challenging language policy. London: Routledge.
Rakodi, Carole (1995). Harare: Inheriting a settler-colonial city: change or continuity?New York: John Wiley.
Ranger, Terence (1989). The invention of tradition in colonial Africa. In Eric Hobsbawm & Terence Ranger (eds.), The invention of tradition, 21162. Cambridge: Cambridge University Press.
Skutnabb-Kangas, Tove (2000). Linguistic genocide in education or world wide diversity and human rights?Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Spitulnik, Debra (1988). The language of the city: Town Bemba as urban hybridity. Journal of Linguistic Anthropology 8:3059.Google Scholar
Trail, A. (1995). The Khoesan languages of South Africa. In Rajend Mesthrie (ed.), Language and social history: Studies in South African societies, 118. Cape Town: David Philip.
Woolard, Kathryn, & Schieffelin, Bambi (1994). Language ideology. Annual Review of Anthropology 23:5582.Google Scholar
28
Cited by

Send article to Kindle

To send this article to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about sending to your Kindle. Find out more about sending to your Kindle.

Note you can select to send to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be sent to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

The use of “indigenous” and urban vernaculars in Zimbabwe
Available formats
×

Send article to Dropbox

To send this article to your Dropbox account, please select one or more formats and confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your <service> account. Find out more about sending content to Dropbox.

The use of “indigenous” and urban vernaculars in Zimbabwe
Available formats
×

Send article to Google Drive

To send this article to your Google Drive account, please select one or more formats and confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your <service> account. Find out more about sending content to Google Drive.

The use of “indigenous” and urban vernaculars in Zimbabwe
Available formats
×
×

Reply to: Submit a response

Please enter your response.

Your details

Please enter a valid email address.

Conflicting interests

Do you have any conflicting interests? *