Hostname: page-component-7479d7b7d-767nl Total loading time: 0 Render date: 2024-07-13T21:49:06.100Z Has data issue: false hasContentIssue false

Miscellaneous Coptic Texts in the Dialect of Upper Egypt. Edited with English Translations. By E. A. Wallis Budge. British Museum, 1915.

Published online by Cambridge University Press:  15 March 2011

Abstract

Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'
Type
Notices of Books
Copyright
Copyright © The Royal Asiatic Society 1919

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

1 Mr. Graselee has included an English rendering in his recent Stories from the Christian East (London, 1918).Google Scholar

2 That this story is of Greek (Alexandrine) and not of Coptic origin, is made the more probable by the designation of Dorotheus' residence: the published Bohairic version calls it “the town of Senahôr” (followed of course by the Arabic, BM. Or. 3598, 4a, Shunhûr), but the Sa'idic has simply “in our συνορ⋯α”, i.e. presumably in the neighbourhood of Alexandria, whose Patriarch the supposed narrator is.

3 An interesting account of the acquisition in a.d. 1488, through the agency of an Armenian trader, of one of the martyr's bones, for his church in Cairo, is to be read in the Synaxarium (ed. Forget), on the 9th of Baûnah.