Hostname: page-component-546b4f848f-sw5dq Total loading time: 0 Render date: 2023-06-04T18:44:10.610Z Has data issue: false Feature Flags: { "useRatesEcommerce": true } hasContentIssue false

The Rōmaji movement in Japan

Published online by Cambridge University Press:  30 November 2009


The alphabet (rōmaji) has never been considered a serious contender for the national script in Japan, although at several points since the country's modern period began in 1868 supporters have made a case for its adoption on varying grounds, most notably those of education, democracy and office automation. Although such advocates have included influential scholars and bureaucrats, their combined intellectual gravitas has never been sufficient to allow their arguments for romanisation to outweigh the strong cultural traditions and ideologies of writing centred on the existing three-script writing system. Even today, in the face of pressures imposed by modern keyboard technology, discussion of the issue is not on the national agenda. This article considers the place of romanisation in Japan today and offers a short history of the rōmaji movement since the late nineteenth century.

Research Article
Copyright © The Royal Asiatic Society 2009

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)


1 Kess, J. and Miyamoto, T., The Japanese Mental Lexicon: Psycholinguistic Studies of Kana and Kanji Processing (Amsterdam, 1999), p. 113Google Scholar.

2 Inoue, F., ‘Econolinguistic aspects of multilingual signs in Japan’, International Journal of the Sociology of Language 175/176 (2005), p. 165Google Scholar.

3 Seargeant, P., ‘Globalisation and reconfigured English in Japan’, World Englishs 24 (3) (2005), p. 316Google Scholar.

4 Hyde, B., ‘Japan's emblematic English’, English Today 18 (3) (2002), p. 13CrossRefGoogle Scholar.

5 Unger, J. M., ‘Functional digraphia in Japan as revealed in consumer product preferences’, International Journal of the Sociology of Language 150 (2001), pp. 141152Google Scholar.

6 Kess and Miyamoto, The Japanese Mental Lexicon, pp. 111–112.

7 Unger, J. M., Literacy and Script Reform in Occupation Japan: Reading between the Lines (New York, 1996), pp. 125126Google Scholar.

8 Brown, R. A., ‘Chinese character education in Japan and South Korea’, Language and Communication 10 (4) (1990), pp. 299309CrossRefGoogle Scholar.

9 He had been lampooned without mercy for the many mistakes he made in reading kanji during his term of office.

10 Agency for Cultural Affairs (2002), Heisei 13 Nendo “Kokugo ni kansuru Seron Chōsa”, online at (accessed 12 February 2009).

11 GOO Research (2007), “Kanjiryoku” nado ni kansuru Chōsa, online at (accessed 8 August 2007).

12 Unger, Literacy and Script Reform in Occupation Japan, p. 53.

13 Ibid., p. 25.

14 See, for example, Dore, R. P., Education in Tokugawa Japan (Berkeley, 1965)Google Scholar.

15 Twine, N., Language and the Modern State: the Reform of Written Japanese (London, 1991), p. 225Google Scholar.

16 Ibid., pp. 237–238.

17 Yamamoto, M., Kindai Buntai Hassei no Shiteki Kenkyū, second edition (Tokyo, 1982)Google Scholar.

18 Nitobe, I., Lectures on Japan: An Outline of the Development of the Japanese People and their Culture (Tokyo, 1936), p. 297Google Scholar.

19 Twine, Language and the Modern State, pp. 241–244.

20 Andō, M., ‘Kanji no seigen to kokugo no sonchō’ (1922), in Andō, M., Gengo Seisaku Ronkō (Tokyo, 1976), pp. 296303Google Scholar.

21 Gottlieb, N., Kanji Politics: Language Policy and Japanese Script (London, 1995), p. 61Google Scholar.

22 Kitta, H., Nippon no Rōmazi-undō (Tokyo, 1992)Google Scholar.

23 See Gottlieb, N., Word-processing Technology in Japan: Kanji and the Keyboard (Surrey, 2000)Google Scholar.

24 Kitta, Nippon no Rōmazi-undō.

25 See Gottlieb, Kanji Politics, for a discussion of these activities.

26 United States Education Mission to Japan, Report of the United States Education Mission to Japan (Washington DC, 1946), p. 22.

27 De Francis, J., ‘Japanese language reform: politics and phonetics’, Far Eastern Quarterly 16 (19) (1947), p. 220Google Scholar.

28 Trainor, J. C., Educational Reform in Occupied Japan: Trainor's Memoir (Tokyo, 1983)Google Scholar.

29 Hall, R. K., Education for a New Japan (New Haven, 1949), p. 294Google Scholar.

30 For details, see Unger, Literacy and Script Reform in Occupation Japan, and Wray, H., ‘Nationalism, cultural imperialism, and language reform in Occupied Japan’, in Asian Nationalism in an Age of Globalization, ed. Starrs, R. (New York, 2001), pp. 253290Google Scholar.

31 Saitō, K., ‘Taipuraitaa Arekore 1–6’, Rōmazi Sekai 595 (1989), p. 23Google Scholar.

32 Muramatsu, S., ‘Wapuro no fukyū wa rōmazi undō ni kōki’, Rōmazi Sekai 588 (1985), p. 52Google Scholar.

33 Hannas, W. C., Asia's Orthographic Dilemma (Honolulu, 1997)Google Scholar.

34 World Association of Newspapers (2005) World's 100 Largest Newspapers, online at (accessed 18 March 2009).

35 Yamada, H., ‘Ōsugiru kanji/kango ni dō kotaeru ka’, Gakujutsu Jōhō Sentaa Kiyō 6 (1994), pp. 156Google Scholar.

36 Unger, J. M., The Fifth Generation Fallacy: Why Japan is betting its Future on Artificial Intelligence (New York, 1987)Google Scholar.