Hostname: page-component-848d4c4894-pjpqr Total loading time: 0 Render date: 2024-07-07T15:14:24.139Z Has data issue: false hasContentIssue false

Art. XXIII.—Arab Metrology V. Ez-Zahrâwy

Published online by Cambridge University Press:  15 March 2011

M. H. Sauvaire
Affiliation:
de l'Académie de Marseille.

Extract

Cinquième partie du Livre contenant les vertus des aliments et des remèdes par le cheikh éminent Diâ ed-dîn ‘Abd Allah ebn Ahmad ebn Mohammad, le botaniste, de Malaga, connu sous le nom d'Ebn el baytar.

Type
Original Communications
Copyright
Copyright © The Royal Asiatic Society 1884

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 495 note 1 Le MS. de la Bibliothèque nationale de Madrid est d'une très belle écriture égyptienne des premières années du XVIe siécle de notre ère. La copie en a été achevée le 4 du mois de Chawwâl de l'année 914 de l'hégire, par ‘Aly ebn Byghout el Achrary. C'est, paraît-il, le seul exemplaire des Simples d'Ebn el baytar qui contienne un chapitre sur les Poids et mesures, emprunté d'ailleurs au Kétûb et-tasrîf d'Ez-Zahrâwy.

M. le Dr. Leclerc, dans son Traité de la médecine arabe, signale l'existence à la Bibliothèque Bodléienne, sous les Nos. 414 et 415, de l'ouvrage entier du célèbre médecin d'Ez-Zahrâ. Mais le savant orientaliste russe M. W. Tiesenhausen, qui a bien voulu collationner, à, ma demande, le chapitre dont je donne ici la traduction, m'a informé que cette bibliothèque possède seulement quelques fragments de l'ouvrage d'Ez-Zahrâwy, dont il est fait mention dans le Catalogue imprimé, vol. i. pp. 134, 145, 288, Nos. 561, 634 et 92, et vol. ii. p. 165, No. 182, et que les Nos. 414 et 415 ne contiennent pas cet ouvrage.

Le fragment du MS. No. 92, sur lequel a été collationnée ma copie, se compose de cinq feuilles in 4°, copiées par une main européenne, sans indication de la bibliothèque où se trouve l'original.—Les variantes les plus intéressantes seront signalées dans ces notes et précédées des lettres BB.

On ne trouve à la Bibliothèque de Madrid que le premier volume de l'ouvrage d'Ez-Zahrâwy. Il a été copié à Tolède en l'an 1265 de l'ère espagnole (1237 de J.C.). On y lit au commencement: “Premier tome (sefr) du Livre de l'explication pour qui ne peut composer, sur la médecine, ouvrage que s'est efforcé de réunir Abou'l Qâisem Khalaf ebn ‘Abbâs ez-Zahrâwy, que Dieu lui fasse miséricorde ! Dans ce tome sont contenues la première dissertation (maqâlah) et une partie de la seconde …. ” L'auteur dit dans sa préface qu'il a divisé son livre en trente dissertations, dont il énumere les titres. La XXXe est intitulée: Sur la dénomination des drogues, leurs synonymies, leurs succédanées, les mesures et lea poids.

Hadji Khalîfah fait ainsi mention dn Tasrîf (t. ii. p. 302 de l'édition Flügel): sur la médeeine, un volume, par le Cheikh Abou'l Qâsem Khalaf ebn ‘Abbâs l'Andalosy, le Zahrâwy, mort après l'année 400. L'auteur a divisé son ouvrage en trente dissertations qui traitent, la plupart, des médicaments composés, suivant la méthode des Keunnûcheh (pharmacopées). C'est un livre d'une grande utilité.”

Le texte arabe qui traite des poids et mesures commence, dans le MS. Gg. 57, au γ°du 16me avant-dernier feuillet. Il comprend six feuillets; je les numéroterai de 1 à 6.

page 496 note 1 On pent consulter sur Ebn el beytar (Diâ ed-dîn Abou Mohammad ‘Abd Allah ebn Ahmad) Casiri, t. i. p. 275 et suiv., où l'on trouve les biographies de oet illustre médecin, empruntées à Abou'l féda et à Léon l'Africain; d'Herbelot, p. 183, et surtout le DrLeclerc, , Histoire de la médecine arabe, t. ii. p. 225Google Scholar et suiv.

Ebn el beytar en-nabâty (le botaniste) naquit â, Malaga dans les dernières années du XIIe siècle de notre ère. Dès l'âge de 22 ou 23 ans, il quitta l'Espagne et parcourut une partie du Maroc et la cote septentrionale de l'Afrique Jusqu'à Barqah. Il voyagea en Asie-Mineure et arriva en Egypte où régnait El Malek el Kâmel, l'ayyoubite. Ce prince le prit à son service et le nomma chef des herborites et des médecins du Caire. A sa mort, Ebn el beytar passa au service d'El ‘Adel II, puis d'Es-Sâleh Nadjm ed-dîn Ayyoub, qui avait enlevé la Syrie à son frère. Il mourut en 646 (1248 de J.C.).

Ebn el beytar a composé un grand nombre d'ouvrages; le plus important est celui qui a pour titre Djûmé‘ el mofrédât “ Collection des Simples.” C'est, suivant les expressions de M. le Dr. Leclerc qui, sous les auspices de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, en aura sous peu achevé la traduction, le plus sérieux, le plus complet et de beaucoup le plus étendu que les Arabes nous aient laissé sur la matière médicale.

Quant au traité des poids et mesnres qu'on lui attribue, le lecteur va voir qu'il appartient incontestablement à Ez-Zahrâwy. J'ajouterai que c'est le plus ancien monument arabe de ce genre que nous possédions.

page 496 note 2 Abou'l Qâsem Khalaf ebn ‘Abbâs Ez-Zahrâwy naquit à Ez-Zahrâ, localité voisine de Cordoue et fondée par ‘Abd er-Eahman III en l'année 936 de notre ère. “ C'ètait, dit Ebn Abî Osaybî‘ah, un médecin distingué, profondément versé dans la botanique et l'bistoire naturelle. Parmi les nombreux ouvrages ouvrages qu'il Camposa sur les sciences se rattachant à sa profession, le plus estimé est celui généralement connu sous le titre de Kétâb ez-Zahrâwy.” C'est le meme médecin Arabe si connu durant le moyen âge sous les noms d'Abucasis, Bucacis Galaf, Azaragi, etc., et dont les ouvrages furent traduits en latin. On lit dans la Sélah d'Ebn Bachkouâl, que le savant professeur Codera, Espagnol M. y Zaidin édite si élégamment, p. 166Google Scholar: “Khalaf ebn ‘Abbâs ez-Zahrâwy, dont le keunyah est Abou'l Qâsem, a été mentionné par El Homaydy, qui a dit: C'était un homme éminent, religieux et savant; la science dans laquelle il se placja au premier rang est la médeeine. Il composa sur cette matière un grand ouvrage célèbre, très utile, dont les superfluités ont été retranchées et qu'il intitula Kétâb et-tasrîf léman ‘adjaz ‘an el-ta'lîf; Mohammad ebn Hazm en a fait mention avec éloge. “ Certes, a-t-il dit, si nous avancions qu'il n'a rien été composé en médeeine de plus complet pour la théorie et la pratique sur les tempéraments, nous serions vrai.” Il mourut dans l'Andalos (e'est-a-dire dans la capitale ou Cordoue) après les 400. Ebn Somayq l'a cite parmi ses maîtres.”

L'erreur commise par Casiri, qui fait mourir Ez-Zahrâwy en l'année 500, a déjà. été relevée plus d'une fois. M. Leclerc, dans la savante notice qu'il consacre à ce grand médecin (Hist. de la Méd. ar. i. p. 437Google Scholar et suiv.), regarde comme peu éloignée de la vérité la date de 404 de l'hégire (1013 de J.C.) donnée par Léion l'Africain comme étant celle de sa mort.

page 497 note 1 Eliyâ dit c'est aussi, comme on va le voir, la proportion donnée par Galien et Dioscoride.

page 497 note 2 La moitié seulement d'après le Métropolitan de Nésibe, d'accord avec les deux auteurs précités.

page 497 note 3 Eliyâ et Ez-Zahrâwy indiquent le même rapport entre l'huile et le vin.

page 497 note 4 D'après le principe que l'auteur vient de poser, il faudrait, au lieu de 136 ratls, 133⅓ (= Suivant la proportion fournie par les chiffres qu'il donne plus loin, on aurait 16:30::72:x = 135.

page 497 note 5 La jarre d'Antioche paraît avoir la même contenance que l'amphore italique, ou le double de l'urna. On lit dans les appendices aux (de Galien, Œuvres (Ed. de Venise, 1550), t. iv. p. 275Google Scholar, Amphora italica habet (olei) libras 72Google Scholar; (vini) libras 80Google Scholar; (mellis) libras 108Google Scholar(De mens. humid.).—Do. p. 277.Google ScholarAmphora habet libras 80Google Scholar(Diosc., De mens. humid.), vini, p. 277Google Scholar.h—Idem est pondus aquœ et aceti. Aiunt autem, si aqua pluviali vas repleatur, minime fallax, sed juslissimum pondus esse. Amphora habet libras 72.Google Scholar(Diosc., aqua), p. 277.Google ScholarAmphora (mellis) habet libras 108Google Scholar (alias 120) (Diosc., mellis) p. 277.Google ScholarUrna libras 40 (Diosc., De mens. humid., vini), p. 277.Google ScholarUrna habet libras 36Google Scholar(Diosc., aquœ) p. 277.Google ScholarUrna (mellis) habet libras 54 (alias 60) (Diosc., mellis), p. 277.

page 498 note 1 Ce ratl se compose par conséquent de 96 metqâls.—On verra dans la suite qu'Ez-Zahrâwy donne le nom de metqâl à la darakhmy. Il s'agirait done ici du ratl du Roûm de 317gr., 808. On aura pour la jarre d'huile d'Antioche, pleine d'huile, 72x317,808 =22k. 882,176 et pour celle pleine de vin 25k. 424,640. Ces chiffres correspondent au madâmioûn de Casiri, No. 839 (Escurial 844). Cf. ci-après p. 10, note 6, p. 505, note 9, et p. 506, note 1.

page 498 note 2 Les nombres 16 pour l'huile et 18 pour le vin ne sont pas en rapport. Si l' on conserve le premier, il faudra seulement; si le chiffre 18 est le bon, on aura pour l'huile 16, 2 ratls. El Moqaddasy, géographe du IVe siècle de l'hégire, attribue également 18 ratls au rob‘ de l'Andalos, mais sans nous dire de quel ratl il entend parler ni s'il s'agit de vin. Avec le ratl du Roûm de 96 darakhmy, on aurait pour le rob' de 18 ratls, 5k. 720,544, et corollairement, pour le meudd du Prophète, plein de vin ou d'eau, 544gr., . Cette évaluation ne difière pas sensiblement de celle qui nous est donnée par le plus grand nombre d'auteurs musulmans: 529gr., 68 ou 535,5653⅓.—Mâr Eliyâ nous apprend que le ratl du Maghreb se composait de 96 metqâls, égaux à derhams = 423gr., 744. En adoptant cette valeur pour le ratl, on aurait alors: jarre d'Antioche, pleine d'huile, =30k. 509,568 et la même, pleine de vin, =33k. 899,520.

Rob' de l'Andalos, plein de vin, = 7k. 627,392; meudd du Prophéte, plein de vin = 726gr., 418.

page 498 note 3 La difference est ici de 2 ratls, car et 16×2 = 32. Mais il faut tenir compte de la réserve faite par l'auteur et, en effet, le rapport entre l'huile et le miel ne saurait être constant, à cause des diverses qualités de ce dernier produit.

page 498 note 4 Le derham se composant de 6 dâneqs, l'estâr serait de 6⅓ derhams; telle est une des évaluations données par la Madjmoû.‘ah fi’l hésâb, Escurial 844, El ‘Antary et Jean fils de Sérapion. Mohammad ebn Isma‘îl dit dans son commentaire de l’ Ardjoûzah d'Avicenne que, poor les lexicologues, l'estûr est de 6⅓ derhams.

page 498 note 5 “ Au poids de l'or, lesquels font derhams, au poids de l'argent” ajoute la Madjmoû‘ah fî’l hésâb. Tel est le poids de l'estâr adoptê par le Qûmoûs et par les ouvrages de jurisprudence, comme représentant le 20me du ratl de Baghdâd de derhams (= 397gr., 26); il êst égal à, 19gr., 863. Un autre estâr, de 6½ derhams (= 20gr., 0837), est le 20me du ratl de Baghdâd de 130 derhams (401gr., 674).—On lit dans un MS. ar. de la bibliothèque de l'Université de Gênes: Les habitants de 1'Orient ont divisé aussi leur ratl en vingt estâr; chaque estâr est de quatre et demi de leurs metqâls.

page 498 note 6 derhams = On sait que 128 est le nombre de derhams donné au ratl par les Mâlékites. Cf. Maqrîzy, Poids et mesures, etc.

page 499 note 1 Si, comme il est présumable, Ez-Zahrâwy entend parler de la darakhmy, cet estâr pésera 13gr., 242.

Les appendices aux Œuvres de Galien portent: Stater pendit drachmas 4. Appellantque ipsum Tetradrachmon (Ex libris Cleop., De pond, et mens).— Dupondium etiam similiter pendit drachmas 4 (do. do.)—Stater pendit drachmas 4 (Aliter de eisdem).—On trouve aussi 4 metqâls pour l'estûr des médecins dans la Madjmoû‘ah fî’l hésâb et dans le Menhâdj ed-deukkân d'Ebn el ‘Attâr. D'après Jean fils de Sèrapion (Canon d'Avicenne), l'estâr est égal pareillement à 4 metqâls.

page 499 note 2 Nous ignorons de quel ratl veut parler l'auteur. Cependant comme la Madjmoû‘ah fî’l hésûb donne eette meme capacité à l'ebrîq, il est probable qu'il faut entendre le ratl de Baghdad. Escurial 844 dit 2 mana, c. à. d. 4 ratls.

page 499 note 3 J'ai rectifié sans hésitation la leçon et que porte le texte. BB écrit et sans points diacritiques sous la seconde lettre. Nous trouvons ici la transcription évidente du grec ỏβολός, étranger â, la langue arabe et surtout aux copistes. On le rencontre écrit et, correctement, dans Escurial 844. Le, qui précéde le représente, en rendant la syllabe longue, l'accent de la dernière syllabe du grec.

Si les deux valeurs l½ dâneq et 3 qîrâts sont identiques, on aura pour ce dâneq Ogr., 3678⅓ et, pour les 6 dâneqs, 2gr., 207, c'est-à-dire le poids que nous avons déjà troure ailleurs pour le derham dohhl de l'Andalos.

page 499 note 4 En effet, le metqâl ou la darakhmy contient 18 qîrâts. Voy. plus loin. Escurial 844 dit aussi 3 qîrâts ou 12 grains d'orge = Ogr., 55175. Tel serait le poids de l'obole.

page 499 note 5 4 qîrâts de = 0gr., 7356⅔ ou le du metqâl de 4gr., 414. Mais le qîrât de 4 à. l'obole pourrait être celui de Ogr., 1379375.

page 499 note 6 On sait que le metqâl se divise en 60 habbah. La habbah du metqâl de 4,414= 0,07356⅔; celle de la darakhmy= 0,055175. —Chez le Grecs, l'obole était, comme on le sait, la moitié du gramme ou scrupule et le de la drachme et, chez les Eomains, un poids de 12 grains et le de la drachme.—Obolus, sitiquas 3 (Ceratium, id est siliqua, græcé ). App. de Galien, iv. p. 275.Google Scholar

page 499 note 7 Ez-Zahrâwy dit plus loin, en parjant du qest, que quelques auteurs donnent à cette mesure un poids de 2 ratls.

page 500 note 1 BB aghrâyâ.

page 500 note 2 Ez-Zahrâwy est le seul â donner 11 derhams kayl â l'once; peut-être faut-il voir là une erreur de copiste ou 1'omission d'une fraction.

page 500 note 3 Les metqâls de l'argent me paraissent être des darakhmy; d'ou cette once = 26gr., 484; c'est l'once du Roûm.

On lit dans les appendices aux (Œuvres du Galien, iv. p. 275Google Scholar et 276: uncia drachmas 8 quœ et Holeæ dicuntur.— Uncia apud Atticos continet drachmas7. Apud Italos drachmas 8 (De pond, et mens.).— Uncia habet drachmas 8. Scrupulos 24 … Vocatur et alio nomine Tetrassaron Italicon, id est Quatrussis Italicus (Ex libri Cleop., De pond. et mens.). Uncia habet drachmas 8 (Aliter de eisdem).—Uncia habet drachmas 8 (alias 7½) (De mens. et pond, veterin.).— Uncia habet drachmas 8. Scrupulos 24 (Diosc, De pond.).

page 500 note 4 Les 7½ metqâls de 4gr., 414 = 33gr., 105 et représentent l'once du ratl de Baghdâd de derhams de 3gr., 0898. On remarquera que cette once=10 darakhmy et aussi qu'une leçcm du MS. de Galien porte 7½. Il est évidemment question dans tout ce passage de deux onces différentes, l'une de 26gr., 484 (ou l'once du Roûm), et l'autre de 33gr., 105 (ou l'once du petit ratl de Baghdâd).

page 500 note 5 =2,942⅔. Ce poids se rapprocne de celui de nombre de monnaies d'argent; mais pourquoi l'auteur le désigne-t-il sous celui de derham kayl, réservé au derham-poids ? En ajoutant la fraction ¼ aux 11 derhams kayl ci-dessus, on aurait 2gr., 942⅔×ll¼ = 33,105 ou, comme on l'a vu, l'once du ratl de Baghdâd de.

page 500 note 6 Nous avons trouvé pour le derham dokhl 2gr., 207; les 2 font par conséquent 4,414; mais les 3 habbah semblent de trop. Comp. cependant ci-apres, n. 4, p. 521.

page 500 note 7 Le texte porte bi'l kayl “à la mesure.” Il faut se rappeler que, chez les Romains, la livre de mesure, mensuralis, se composait de 12 onces et que 9 onces de mesure correspondaient à 7½ onces pondérales ou de vin ou d'eau (cf. Queipo, V., Syst. métr. de anc. peuples, t. i. p. 508,Google Scholar et suiv.). Ce passage d'Ez-Zahrâwy prouverait que l'once métrique se subdivisait elle-même en 12 metqâls ou drachmes et que 9 drachmes métriques répondaient à 7½ drachmes pondérales.

page 500 note 8 Il est difficile de déterminer la vraie leçon. Si Ez-Zahrâwy écrit Abân, on trouve Ayân dans l' édition romaine du Canon d'Avicenne et Anâb dans les MSS. du Menhâdj ed-deukkân.

page 500 note 9 Le Menhâdj ed-deukkân porte “2mana pour le miel et I seul mann pour l'huile.” Suivant Jean flls de Sérapion (Canon d'Avicenne), l'ayân (sic) de l'huile pèse 1½ mann et celui du miel, 2½ ratls; il y a évidemment une erreur.

page 500 note 10 BB

page 500 note 11 BB En changeant le , le ou le en on aura qui est la transcription exacte du grec , égal à un cyathe et demi. Dans un précédent travail, je proposals de lire asoûtâfon, mot qui me semblait la transcription d'acetabulum. Quoique ces deux mesures, l'une grecque, l'autre romaine, soient les mêmes, c'est aux Grecs que les Arabes ont emprunté le nom qu'ils ont adopté. C'est d'ailleurs dans les ouvrages des médecins grecs qu'ils ont puisé, en les traduisant, leurs premieres connaissances médicales.

page 501 note 1 Quoiqu'Ez-Zahrâwy, sous le mot Kasoûnâ, qui n'est que la répétition de abrégé par suite d'une erreur de copiste, erreur que notre grand médecin s'est borné a répéter, attribue de nouveau 18 qîrâts â l'oxybaphe-poids, c'est-â-dire 1 darakhmy, le texte est évidemment erroné. Escurial 844 (839 de Casiri) nous apprend que l'oxybaphe contient 18 darakhmy d'huile, 2 onces et 4 darakhmy de vin et onces de miel; ce qui Concorde avec les App. de Galien: Acetabulum habet (olei) drachmas 18; (vini) unc. 2, scrup. 12; (mellis) uncias 3, scrup. 9 (De mems. humid.). On sait que la drachme se composait de 3 scrupules.— Acetabulum habet (ol.) drachmas 18; (vini) drach. 20; (mellis) unc. 3, drach. 3 (Demens. humid.).—Acetabulum (mellis) habet uneias 3, drachmas que 3 (alias 2) (Diosc., mellis).—On voit que la leçon qui donne 2, est mauvaise.—Acetabulum, id est quarta pars cotyles, cequat uneias 2½ (ou 20 darakhmy) (Diosc, De mens humid., vini).

On lit aussi dans le Canon d'Avicenne (éd. de Rome) sous le nom d'Es-Sâher (Yousef el Qass, qui Tivait du temps du Khalife Abbâside El Moktafy billah, premières années du Xe siècle de notre ère): “l'Eksoûnâfon (sic) d'huile pèse 16 (lisez 18) darakhmy; celui de vin, 2 onces et ¼ darakhmy (lisez 4 darakhmy), et celui de miel, 3 onces et d'once—Jean fils de Sérapion (Canon) dit aussi 18 darakhmy.

Dans les livres de Cléopâtre et dans Dioscoride, l'acétabule, dont la mesure égale le quart de la cotyle ou un cyathe et demi, pèse 15 drachmes. Faut-il croire que cette drachme était égale au metqâl de 4,414? 4,414×15 = 3,3105×20. Il s'agit ici de l'acétabule de vin. Ce qu'indique le mot pondere.

page 501 note 2 BB

page 501 note 3 BB

page 501 note 4 Lavaleur du cyathe donnée ici est conforme â celle qui figure dans Esc. 844 pour l'huile, soit une once et demie du Roûm on 12 darakhmy = 39gr., 726.— App. de Galien: Acetabulum habet sesquicyathum (De pond, et mens.). —Acetabulum mensura habet cotyles quartam partem, cyathum 1½: pondere drachmas 15 (Ex libris Cleop., De pond, et mens.) (Diosc., De mens. et pond.).— On a pour l'oxybaphe ou acétabule de vin 66gr., 21.

page 501 note 5 8gr., 27625.

page 501 note 6 BB —C'est le grec ảσσáριον.

page 501 note 7 On serait tenté de reconnaître dans le premier le grec “os ” et dans le second (omis par BB) “osselet”

page 502 note 1 Serait-ce la transcription de “attique,” sous entendu “drachme”?

page 502 note 2 En grec όλκή “poids d'une drachme ().” La drachme grecque se composait de oboles.—Drachma quœ et holea etiam cognominatur (Galien, iv. 275Google Scholar). Drachma habet obolos 6 (Ex libris Cleop., De mens. et pond. et De mens. et pond. veterin.). Drachma quœ et Holce dicitur, pendit scrupulos 3, id est obolos 6. (Diosc., De pond.).—Jean flls de Sérapion (Canon d'Avicenne) donne également 6 oboles â, la darakhmy.

page 501 note 3 Au lieu de BB porte par erreur

page 501 note 4 (sic); BB —Il faut lire sans hésitation oboûloûsât. Nous venons de voir que l'olîqy était aussi égale â un assarion.—Cf. la note 2.

page 501 note 5 Artaba Ægyptia habet modios 5 (alias 3) (Galien, , De mens. aridorum, iv. 275Google Scholar). On voit que la traduction dont s'est servi Ez-Zahrâwy portait 3 modii.

page 501 note 6 BB porte 192. — Le meudd du Prophète étant égal â derhams ( = 529gr., 68), telle est du moins l'une de ses valeurs, on aura pour le mody derhams et pour l'erdabb derhams = 273k. 314,88. Si l'on adoptait le chiffre (peut-être plus exact) donné par le MS. de la B. Bodléienne, on aurait pour 1'ardeb derhams = 305k. 095,68; ce qui est une des valeurs de l'ardeb (égal â 96 qadh) déduite du qadh de l'Andalos égal â 6 meudd (de dans Esc. 929 (ancien 925 Casiri). Comp. p. 523, note 7.

page 502 note 7 Les 3 mann font 6 ratls.

page 502 note 8 Voy. pour les différentes valeurs de l'ardeb d'Egypte mes matériaux pour servir â l'histoire de la numismatique et de la métrologie musulmanes, III e Partie (inédite).

page 502 note 9 Ez-Zahrâwy fait le qest de 2, de 3 et de 4 ratls; mais méme avec le qest de 4 ratls de 130 derhams, on n'aurait pour le grand ardeb que 9360 derhams, poids inférieur â celui indiqué par Ebn Fadl Allah pour l'ardeb du rîf d'Egypte, lequel n'atteint pas 3 waybeh.

page 502 note 10 BB

page 502 note 11 BB

page 503 note 1 BB

page 503 note 2 Voyez sous Qafiz.

page 503 note 3 On voit qu'il s'agit ici de la darakhmy, de 18 qîrâts.

page 503 note 4 BB — Cette bâqélâh serait le double de l'obole, bien que oloûyoûs semble être le mot obolos mal transcrit.—Ebn el ‘Awwâm (trad. Clément-Mullet) dit: “ la féve est le lâqaly (.—L'orthographe des médecins arabes indiquerait qu'il faut prononcer bâqala, bâqéla ou bâqella. S. de Sacy, dans sa trad. d' ‘Abd el Latîf, p. 408, prononce baqilla.—C'est l'équivalent arabe du (do. p. 95).

page 503 note 5 Fabæ ægyptia magnitudo pendit obolum et semis (Galien, , Diosc., De mens. et pond., iv. p. 277Google Scholar).—Si l'expression “et semis” signifiait “une demi-drachme,” on aurait (ou une obole)=⅔ de drachme ou de metqâl-darakhmy. En ce cas, les auteurs arabes seraient d'accord, sur le poids de la féve égyptienne, avec les appendices aux Œuvres du médecin de Pergame.

page 503 note 6 La Madjmoû'ah fî l hésûb emploie, en parlant des diverses bâqélah, derham au lieu de metqal; ce qui confirme qu'il s'agit bien ici de la darakhmy (= 3gr.,3105). Ez-Zahrawy nous dit d'ailleurs expressément que le metqâl est la darakhmy.—Denarius italicus habet drachmam 1 (Galien, Ex libris Cleop., De pond, et metis.).—Le qîrât de la darakhmy, . On aura done: pour la bîqilâh grecque lgr., 1035; pour celle de Mesr, 2gr., 207 et pour celle d'Alexandrie, lgr., 65525.

page 503 note 7 Soit 6gr., 621.

page 503 note 8 Suivant les différents auteurs, on rencontre la bondoqah comme l'equivalent d'un metqâl, d'un derham ou d'une darakhmy.

page 503 note 9 Ogr., 3678⅓.

page 503 note 10 Le grand égale done 300 cotyles ou 25 ehous, soit, en huile, 71k. 506, 8 et, en vin, 79k. 452.—Le petit est le quadruple du chous; il pésera, en huile, Ilk. 441, 088 et, en vin, 12k. 712, 32.

page 504 note 1 BB — En grec

page 504 note 2 9 onces du Roûm=238gr., 356; ce qui est le poids de la cotyle d'huile. Voy. Eliyâ.

page 504 note 3 Transcription du grec βáρος.

page 504 note 4 Soit le ⅓ dâ bâbel ou 100 cotyles. Le pesait 23k. 835,6; celui de vin, 26k. 484.

page 504 note 5 L'ancienne Attalia de Pamphylie, auj. Satalie.

page 504 note 6 Ce terme a une grande ressemblance avec mâdamyoûn, médimne, qu'on trouve dans Esc. 844 (ancien 839 de Casiri) et qui est aussi é'gal à 48 qest. Le qest d'huile pesant, d'apràs Ez-Zahrâwy comme d'apràs Eliyâ, 18 onces (= 476,712), on aura pour le bandâîmoûn d'huile d'Antâlyah (peut-être faut-il lire antâky, d'Antioche, ou encore îtâlâqy “italique,” comp. ci-devant la jarre d'Antioche d'une contenance identiquej 22k. 882,176 et, pour celui de vin, 25k. 424,64. Don V. Vazquez Queipo, dans son remarquable ouvrage intitule Syst. métr. des anc. peuples, t. ii. pp. 74Google Scholar et 376, dit que, d'apràs le pébliscite conservé par Festus, le quadrantal ou amphore remplie de vin, dont le poids fut fixé à 80 livres, devait contenir pràs de 26 litres. 317gr., 808 (ou le ratl du Roûm)×80 = 25k. 424,64. L'illustre métrologue espagnol ajoute que “le conge pesait 10 livres et contenait 6 sextaires et le quadrantal, 48,” œ qui est conforme aux évaluations de nos auteurs arabes. Toutefois il donne à la livre romaine le poids de 325gr. Dans un récent travail (Sur les notations pondérales des patères d'Avignon et de Bernay, et La livre romaine) mon savant ami M. L. Blancard vient de prouver que “La livre romaine nétait pas uniforme dans les provinces, et qu'elle y était généralement plus faible que la livre étalon de la région centrale, qui s'était elle-même affaiblie avec le temps.” On y trouve citée la demi-livre, “avec l'indication consacrée de la moitié,” que M. Chabouillet adécrite sous les No. 319 de son Catalogue général et qui a été trouvée à Beyrout; elle pése 157 grammes, 51 centigrammes; ce qui donne une livre de 315 grammes 02. M. G. Schlumberger (Monuments byzantins inédits) donne des livres byzantines de 305gr., 60; 309gr., 50; 313,56; 318 et 321gr.

page 504 note 7 3gr.,3105.

page 504 note 8 BB

page 504 note 9 Les 8 qest d'huile de 476gr., 712=3k. 813,696. Pour le vin, on a 8×529,68 = 4k. 237,44.

page 504 note 10 On a vu ci-devant, p. 500, note 2, que les calculs donnent pour le meudd, plein d'eau ou de vin, d'Ez-Zahrâwy, 544gr., 8135/7. Le mody se composant de 192 meudd, on aurait ici pour le petit basâton ce qui est impossible. Il faut sans doute lire meudd au lieu de mody: on aura alors soit un peu moins du du grand. Peut-étre encore faut-il lire 2 meudd

page 504 note 11 3,3105× 1½ = 4gr., 96575.

page 505 note 1 Dans différents MSS. du Menhâdj ed-deukkân dont je dois la communication à l'extrême obligeance de M. le docteur W. Pertsch de Gotha, on trouve ce terme écrit Yümaqsaqtyü, Bamaqsatiya et Tamafsa'ataba.

page 505 note 2 3,3105×3 =9gr., 9315.

page 505 note 3 BB

page 505 note 4 19gr., 863.

page 505 note 5 C. à d . “en serrant les doigts,” comme le porte le Menhâdj ed-deukkûn. On a ainsi pour cette pincêe de lgr., 1035 et lgr., 65525 à 6gr., 621. Esc. 844 dit “2 darakhmy.”

page 505 note 6 Tel est le poids attribué à cette djawzah par Esc. 844. L'auteur de ce traité porte “darakhmy.”—Jean fils de Sérapion (Canon d'Avicenne) et le Menhâdj ed-deukkûn disent qu'elle pése 14 chûmounah. 7×3,3105=23gr., 1735.

page 505 note 7 Ez-Zahrâwy est également d'accord pour le poids de la noix royale avec la Madjtnoû'ah fî'l hésûb, Esc. 844 et le Menhûdj ed-deukkûn (Esc. 844 dans l'extrait de la Pharmacopée d'ElAntary et le Menhûdj ed-deukkûn écrivent 9 au lieu de 7); mais il ne Test qu'en partie avec Cléopâtre et Dioscoride. Nuxetiam regia pendit drachmas 4 (Galien, Ex libris Cleop., De pond, et mens, iv. 276). Nux regia similiter pendit drachmas 4 (do. Atiter de eisdem). Nucis basilicœ seu regiœ magnitudo pendit drachmas 7 (do. Diosc., De mens. et pond. iv. 277). La Madjmoû'ah fî'l h'sâb et Esc. 844 font mention de la noix nabatéenne, dont le poids était celui d'un metqâl ou d'une aveline (ou darakhmy). 3,3105×6=19gr., 863 comme le ṭûnoû ou ṭâneq. C'est aussi le poids du petit mestrân pleine d'huile, cf. J.R.A.S. Vol. XII.

page 505 note 8 33gr., 105. C'est le poids de 1'once de Baghdâd en corrélation avec le ratl de derhams.

page 505 note 9 48×476,712=22k. 882, 176. C'est le madamioûn (médimne) d'Esc. 844. Pleine de vin, elle contient 25k. 424,64.

page 506 note 1 Voy. p. 497, n. 5. 72 ratls du Roûm=22k. 882,176; 80 ratls=25k. 424,64; 136 à 140=43k. 221,888 à 44k. 493,12. Ez-Zahrâwy nous a donné en oommencjant, pour la jarre d'Antioche pleine de miel, “136 ou un peu plus.”

page 506 note 2 Il est impossible de ne pas reconnaître ici le des Grecs, chalcus en latin, I'areus des appendices de Galien. Ez-Zahrâwy aura oru voir un point sous le du mot dans le MS. qu'il avait sous les yeux ou plutôt les premiers traducteurs des ouvrages grecs en Syriaque ont-ils représenté le par un g dur qui sera devenu un en arabe.

page 506 note 3 Ne doit-on pas supposer que les copistes ont écrit pour et qu'il faut lire

page 506 note 4 Les

page 506 note 5 Le texte porte oṭoûloûs pour oboûloûs, et le copiste a écrit “demie” au lieu de “huitiéme.” En effet le chalque était chez les Grecs le huitième de l'obole. Æreus habet semi-oboli quartam partem (Galien, Ex libris Cleop., De pond., et mens., iv. p. 276). L'obole pesant 0,55175 de l'obole = 0,06896⅞.

page 506 note 6 Ou les ⅜. C'est une répétition, exprimée en d'autres termes, de la valeur qui vient d'être donnée au chalque. Comp. avec qalqos, plus loin.

page 506 note 7 Cette orthographe donne lieu à la même observation faite à, propos de (Voy. la note 2). C'est le des Grecs.

page 506 note 8 Nous venons de voir que les 8 qest d'huile pésent 3k. 813,696 et les 8 qest de vin, 4k. 237,44. Ce djoéch serait donc la méme mesure que le basûton et le cûdoûs. Chous habet chœnicas 2. Sextarios 8. Ut medimnus contineat chœnicas 48. Sextarios 192 (App. aux Œuvres de Galien, De pond. et mens. iv. 276Google Scholar).

page 506 note 9 On a pour les 6 qest d'huile 2k. 860,272 et pour les 6 qest de vin 3k. 178,08. Le djoûch italique devient le hoûs d'Eliyâ (le chous ou conge). Apud Italos autem Chus invenitur, qui mensura quidem Sextarios 6. Cotylas 12 habeat: pondere vero aquae pluvialis, quæ minimè fallax est drachmas 720 (App. aux Œuvres de Galien, do. iv. 276). Congius habet, mensura quidem cotylas atticas 12, sextarios 6, chœnicas 4, pondere drachmas 720 (do. Ex libris Cleop., De pond, et mens., iv. 276Google Scholar). Chus habet sextarios 6 (do. De mens. humid., iv. 276).Google Scholar 720 metqâls de 4,414 = 3k. 178,08.

page 506 note 10 Si l'on divise 2k. 860,272 par 9, on a pour le ratl 317gr., 808; ce qui est le ratl du Roûm. On voit de plus que le qest d'huile est égal à 1½ ratl du Roûm. D'ailleurs Eliyâ dit expressément que le hous contient en vin 10 ratls du Roûm et corollairement, en huile, 9 ratls. Chus habet (olei) libras 9; (vini) libras 10; (mellis) libras 13½ (App. aux (de Galien, ŒuvresDe mens. humid., iv. 275Google Scholar). Chus id est congius (vini) libras 10 (do. Diosc, ., De mens. humid. iv., 277Google Scholar).

page 507 note 1 BB

page 507 note 2 Mais il est probable qu'Ez'Zahrâwy a voulu parler de la darakbmy dont le tiers=lgr., 1035 soit 2 oboles, comrae le scrupule.

page 507 note 3 On sait que le metqâl ou poids servant à peser l'or pèse derham ou poids servant é peser l'argent. Conséquemment les deux habbah ou de chacun d'eux sont dans ce même rapport. Toutefois l'auteur s'exprime mal: c'est la habbah de l'or qui contient fois le poids de celle de l'argent.

page 507 note 4 Cette kharroûbah pesant Ogr., 2207 (voy. ci-après sous Darakhmy), on aura pour la habbah Ogr., 055175. C'est la kharroûbah “au poids de Syrie” d'Esc. 844.

page 507 note 5 Ogr., 055175×3½=0gr., 1931125, soit le qîrât compris 16 fois dans le derham de 3,0898. Cf. Guide du Kûteb, fol. 80r·, et mes Matériaux, IIe Partie.

page 257 note 6 Il s'agit évidemment de 3 onces du Roûm et de la mesure pleine d'huile =79gr., 452; cette capacité est celle du grand mystron (moûsatroûn) d'Eliyâ. Ce métrologue nous dit que la contenance en vin de cette dernière mesure est de 3⅓ onces du ratl roûmy (=88gr., 28) =20 metqâls (de 4,414).

page 507 note 7 6 metqâls darakhmy = 19gr., 863, c'est-à-dire le petit mystron d'huile.

page 507 note 8 BB

page 507 note 9 On aura pour le khûlyloûly d'huile 1k. 430,136 et pour celui de vin 1k. 589,04; c'est la moitié du chous.

page 507 note 10 Cette mesure est done la même que le djoûeh îtalîqy et le hoûs d'Eliyâ. Le Menhûdj ed-deukân, MS. ar. No. 2005 de la Bibl. de Gotha, porte d'après l'auteur (Ebn el ‘Attârj, chaque qest serait égal à 7½ ratls.

page 508 note 1 3 ratls du Roûm= 953gr., 424; ce qui fait 2 qest.

page 508 note 2 ⅔ ratl du Roûm =211gr., 872. Si l'auteur a eu en vue le ratl de Baghdâd de 397gr., 26, on a pour les 3 ratls 1191k., 78 ou le petit qest de vin d'Eliyâ et pour les ⅔ du même ratl 264gr. 84; ce qui est la contenance de la cotyle en vin.

page 508 note 3 Ce nom pourrait aussi être prononcé darakhma et méme si l'on place sur le un fathah et sur le un sokoén, darakhmay.

page 508 note 4 Si le texte portait “un qîrât” au lieu de “un dâneq,” on aurait 3gr., 0898 (ou le derham kayl)+0,2207 (ou 1 qîrât du derham kayl, c'est-à-dire )=3,3105 ou la darakhmy, soit 18 qîrâts de Ogr. .—Telle qu'elle est donnée, l'équation fait ressortir le derham kayl à 2gr., Comp. note 6, p. 514, ci-aprés.

page 508 note 5 On a ainsi pour le qîrât de la darakhmy Cf. Tableau des Qîrûts dans mes Matériaux, IIe Partie. On sait que le qîrât est la silique, en grec Drachma habet siliquas 18 (Galien, iv. p. 275Google Scholar; Ex libris Cleop., De pond, et mem., iv. p. 276).

page 508 note 6 BB —Le gharûma, en grec est le scrupule. Gramma id est scrupulus seu scriptulum (Galien, iv. p. 275).Google ScholarDrachma habet scrupulos 3 (Galien, De mens. et pond.; Ex libris Cleop., De pond. et mens.; De mens. et pond. veter.; Diosc., de pond.).

page 508 note 1 Comp. p. 507, note 4 ci-devant.

page 508 note 1 Il faut sans doute entendre par “un tiers” un tiers de darakhmy. Le derham de l'Andalos ou dokhl pesant 2gr., 207, on a 2,207×2—1,1035 (ou le ⅓ de la darakhmy) = 3,3105.

page 508 note 9 Par derham kayl Ez-Zahrâwy me paraît entendre ici la darakhmy. En effet (ou le derham dokhl) divisè par 4.

page 508 note 10 Il s'agit encore de la darakhmy. 3gr., 3105.

page 509 note 1 Ici an contraire l'auteur vent parler du derham kayl de 3gr., 0898, attendu que 2,207×1,4=3,0898. On voit que les métrologues arabes confondent continuellement le derham et la darakhmy.

page 509 note 2 BB d'Antélyah (Satalie).

page 509 note 3 Je suis ici la leçon du MS. d'Oxford; il est probable que je me suis trompé en lisant sur le MS. de Madrid. Esc. 844 dit formellement que le dawraq îtûlîqy (italique, ce qui est peut-étre la vraie lecture) se compose de 8 djoûhín et le djoûhîn, de 6 qest roûmy. On a ainsi pour le dawraq 48 qest roûmy ou la jarre d'Antioche (l'amphore) =25k. 424,64 de Tin.

page 509 note 4 529,68×6=3k. 178,08 ou le hoûs de vin d'Eliyâ.

page 509 note 5 3 ratls du Roûm= 953gr., 424; ce qui représente 2 qest d'huile.

page 509 note 6 317gr., 808.

page 509 note 7 158gr., 204.

page 509 note 8 Puisqu'il s'agit de l'Irâq, le ratl est évidemment celui de Baghdâd. Les 4 ratls de derhams =lk. 589,04.

page 509 note 9 Eliyâ, donne 6 ratls “de Baghdâd” au grand qest de vin; ce qui fait 2k. 383,56.

page 509 note 10 =794gr., 52 ou cinq cotyles de vin.

page 509 note 11 Ez-Zahrâwy fait mention (voir plus loin) d'un qest de 2 ratls.

page 509 note 12 BB

page 509 note 13 Par metqâl il faut encore entendre ici la darakhmy. En effet 3gr., 3105×1⅓=4gr.,414.

page 509 note 14 (cf. la note sous Derhcm). 1035.

page 509 note 15 BB Ce mot est dérivé du persan “main.”

page 509 note 16 Voy. ce mot.

page 509 note 17 De 3,3105 = 23gr., 1735.

page 509 note 18 BB “en (poids) indien.”

page 510 note 1 BB

page 510 note 2 En faisant le qest de 529gr., 68 (vin), on aurait pour cette mesure 794gr., 52 ou le ⅓ du grand qest plein de vin d'Eliyâ.

page 510 note 3 Au qest de 2 ratls.

page 510 note 4 Le ratl roûmy de l'auteur étant égal à derhams, on aurait pour cette once derhams = 28gr., 2496.

page 510 note 5 Nous pouvons supposer qu'il s'agit ici du ratl métrique, de même que nous avons vu l'once métrique composée de 9 metqâls.

page 510 note 6 C'est le petit ratl de Baghdâd = 397gr., 26. Pour celui-ci et pour les ratla mesry, Syrien et d'Alep (sauf correction), Ez-Zahrâwy est d'accord avec les autres métrologues que nous connaissons.

page 510 note 7 Composés chacun de derhams ou 4½ metqâla = 19gr., 863.

page 510 note 8 444gr., 9312.

page 510 note 9 Le ratl Syrien=1k. 853,88. Au lieu de 2⅓ ratls, Ez-Zahrâwy aurait dû dire 2⅓ mann, soit ratls (de 397gr., 26).

page 510 note 10 Le ratl d'Alep ne compte, d'aprés le Guide du Kâteb et autres ouvrages, que 480 derhams (=lk. 483,104), lesquels composent aussi le ratl Syrien donné par le Qâmoûs. Ces 480 derhams représented bien 3¾ ratls de 128 derhams ou Mûlékîtes. Aussi y a-t-il lieu de penser, quoique le MS. d'Oxford et celui de Madrid portent 485, que le nombre unitaire “cinq“ a été ajouté, dans l'origine, par un copiste.

page 510 note 11 S'agirait-il ici de la darakhmy? On aurait alors pour ce ratl 397gr. 26 ou le petit ratl de Baghdâd. Le Guide du Kûteb fait mention d' un ratl roûmy de 120 derhams, et El ‘Antary (Esc. 844), d'un ratl arabe de 12 onces de 10 derhams chacune et qu'il dit étre celui de l’ 'Irûq. 120×3,105=397gr., 26. La darakhmy est bien d'ailleurs le derham en usage en médecine.

page 510 note 12 Le grand qafîz et un tiers (voy. plus loin) donneraient pour cette mesure 69k. le petit qafîz et un tiers répondraient a 5⅓ ratla (de Baghdâd de 397,26)=2k. 118,72 = 4 qest de vin d'Eliyâ.

page 511 note 1 Le nombre manque dans BB.

page 511 note 2 3¾ ratls de Baghdad=1k. 489,725 on le ¼ du dawraq de vin d'Eliyâ.

page 511 note 3 Les 20 oboles de 0,55175 = llgr., 035. L'once serait done de 22gr., 07 et le ratl, de 264gr., 84 ou ½ qest de vin (=80 darakhmy). La demi-once du Roûm=13gr. 242 soit 24 oboles. Silieus unciœ dimidium (alias uncia 1½) (Galien, , De mens. et pond. veterin., iv. p. 276).Google Scholar

page 511 note 4 3¾×3,3105=11gr., 035.

page 511 note 5 BB Dans le Canon d'Avicenne, on lit Jean fils de Sérapion égale ce poids à une demi-darakhmy. Il donne, en effet, à la djawsah (=7 metqâls-darakhmy) 14 châmoûnah. Ailleurs il la fait de 0,55175 puisqu'il dit que la bâqélâah mesnyeh =4 châmoûnah = 2gr., 207.

page 511 note 6 1,1035×1½ = 1,66525 ou une demi-darakhmy. Voy. la note précédente.

page 511 note 7 Le sûd aurait ainsi la contenance d'un demi-ardeb. Voy. notes 5 et 6, p. 502.

page 511 note 8 La Madjmoû'ah fi'l hésûb et Esc. 844 donnent aussi 6 onces ou ½ ratl à la grande sokoradjah, et 3 onces ou ¼ de ratl à la petite. Les 3 onces du Roûm (=79gr.,452) représentent le grand mystron d'huile ou le tiers de la cotyle. Aux 6 onces correspond le tiers d'un qest d'huile.

page 511 note 9 Elle ne serait plus que le ¼ de la petite ou 13gr., 242.

page 511 note 1 17gr., 656 à 26gr., 484. Jean fils de Sérapion (dans le Canon d'Avicenne) et le Menhûdj ed-deukkûn donnent à la sokoradjahestâr. L'estûr de Jean fils de Sérapion étant de 4 metqâls (darakhmy?), on aura pour la sokoradjah 3,3105×4×6¼=82gr., 7625. Quant au Menhaûj ed-deukkûn, son estûr est de 4, 4⅓ ou 4½ metqâls, suivant les manuscrits.

page 511 note 11 529,68×22=11k. 652,96.

page 511 note 12 Cette dénomination est la plus générale.

page 511 note 13 Esc. 844 dit aussi 2½ habbah; mais Esc. 929 et la Madjmoû'ah fî'l hésûb attribuent au tassoûdj 2 habbah ou 4 grains d'orge. Cf. aussi mes Matériaux, lre Partie, p. 105. Le Le tassoûdj de la darakhmy = 0gr., 1379375 ou 2½ habbah de 0,055175.

page 511 note 14 4 qest de 529gr., 68 (vin) =2k. 118,72.

page 511 note 15 Darakhmyût.—13gr., 242 ou une demi-once du Roûm. Comp. sous Sokoradjah.

page 512 note 1 Comme la grande sokoradjah.

page 512 note 2 Comme la petite sokoradjah.

page 512 note 3 Il faut évidemment lire oboûlos (oholes); ce qui rend le sa'bâr égal au sîlîqoûn.

page 512 note 4 Ce paragraphe contient évidemment une erreur: le vin étant plus pesant que l'huile, la cha'chûlah de ce dernier liquide ne peut peser 1½ ratl, alors que cette mesure de vin pése 9 onces. Il faudrait done lire 20 onces pour le vin, l½ ratl étant égal à 18 onces. La mesure dont il s'agit représenterait ainsi le qest d'Eliyû. On pourrait encore supposer que les copistes ont omis “dix“ après “neuf”; l'on aurait alors 19 onces pour le vin et le vinaigre, ce qui se rapprocherait de la valeur exacte, sans aucun changement à apporter aux évaluations suivantes.

page 512 note 5 529,68×10 = 5k. 296,8.

page 512 note 6 Les auteurs musulmans donnant généralement à cette mesure le poids de 5⅓ ratls de Baghdad (= 2k. 118,72), il faut supposer que les copistes ont omis la fraction. Cf. sur les différents poids du sû' mes Matériaux, IIIe Partie.

page 512 note 7 La Madjmoû'ah fi'l hçsûb, le Canon d'Avicenne et le Menhâdj ed-deukkân portent sadfah

page 512 note 8 BB Jean fils de Sérapion et Cohen el ‘Attâr écrivent chûmoûnâ. En multipliant 1,65525 par 14, on a pour la sarfah ou sadfah 23gr., 1735 =7 metqâls-darakhmy.

page 512 note 9 Cette leçon est çvidemment fautive; car, ainsi que nous l'avons vu, le grand sanamâ = 6 onces et le petit, 3 onces.

page 512 note 10 Le Canon d'Avicenne porte 7 châmoûnût, pl. rég. de chûmoûnah, et un MS. du Menhûdj ed-deukkûn, 7 chawûmîn, pl. irrég. Les 6 châmy (mot corrompupar le copiste)= 9gr., 9315.

page 512 note 11 3,3105×6=19gr., 863. C'estle poids que la Madjmoû'ah fî'l hésûb donne à la grande sadfah; l'auteur inconnu de ce traité cite l'opinion d'Ebn Samadjoûn, qui attribue 3 metqâls a la petite = 9gr., 9315.

page 513 note 1 BB supprime la demie.—529,68x12½ = 6k. 621.

page 513 note 2 = 6gr., 621.

page 513 note 3 BB “125 ratls.” Suivant la nature des marchandises, le quintal est souvent, en Orient et dans les Etats Barbaresques, supérieur á 100 ratls.

page 513 note 4 Voy. ci-devant sous Sattoûdj.

page 513 note 6 Paraît être la transcription du grec , qui signifle “plat, assiette.”

page 513 note 7 Le dénominateur de la fraction aurait-il été omis par les copístes?—3 mystron de vin=264gr., 84.

page 513 note 8 Le ½ qest de vin=264gr., 84; par consequént le taraboulyoûn juif serait égal au grand.

page 513 note 9 Chez les Grecs, le tétartémorion représentait ¼ d'obole.

page 513 note 10 Je suis porté à croire qu'Ez-Zahrâwy a encore ici confondu, comme à propos de la hommosah, le derham kayl avec la darakhmy et qu'il s'agit de cette dernière. En effet 30 darakhmy=99gr., 315. Or ce poids représente exactement 4½ petits mystron de 22gr., 07 (vin).

page 513 note 11 BB

page 513 note 12 BB

page 513 note 13 BB

page 514 note 1 Les 7½ qest de vin = 3k. 972,6; les 9 qest = 4k. 763,52. Les 15 mody donneraient 192 meudd × 15 =2880 meudd, chiffre excessif; aussi la leçon “meudd” me paraît-elle préférable. Le meudd de l'auteur étant, ce semble, de 529,68 (voy. n. 6, p. 502) on aurait pour le grand ‘armou 7k. 945,2 ou le double du petit. Il est à. remarquer que le meudd d'Ez-Zahrçwy est égal an qeat de vin.

page 514 note 2 C'est le (gramme) ou scrupule des Grecs, tiera de la drachme. Comp. note 6, p. 508.

page 514 note 3 C'est-à-dire d'une darakhmy, voy. sous Baqélûh. La gharûma (le gramme) égale done bien 1gr., 1035. Ce passage d'Ez-Zahrâwy me permet de corriger dans ma traduction de Mâr Eliyâ le tableau comparatif de différentes mesures des liquides, où il faut lire gharûma et non gharûfy. Il faut en outre corriger ainsi: 20 gharâma (de 1,1035) pour le petit mestrân et 3 onces 8 gharûma pour le grand mestrân. Galien porte 6 drachmes 2 scrupules (=20 scrupules ou grammes pour le petit mystrum et 3 onces 8 scrupules pour le grand.

page 514 note 4 3 qîrâts de 55175.

page 514 note 5 On verra plus loin que le qalqîs (BB ) =3 qîrâs.

page 514 note 6 Les Si l'auteur ayait voulu parler de la darakhmy, on aurait Mais en donnant au derham kayl la valeur trouvée à la note 4, p. 508, c'est-à-dire 2gr., on retrouve pour le gramme 1gr., 1035.

page 514 note 7 Les 2 dâneqs représentent ⅓ de derham.

page 514 note 8 Dans un MS. du Menhâdj ed-deukkân, appartenant à la bibliothèque grand' ducale de Gotha, on lit et dans un autre (No: 2006), La contenance est de 33gr., 105 ou 1½ petit mystron de vin.

page 514 note 9 BB

page 514 note 10 Le fâledj serait done la même mesure que le makkoûk. Cf. mes Matériaux, IIIe Partie.

page 515 note 1 BB

page 515 note 2 Au lieu de 32, il faudrait 30, car Nous avons vu que le djalqoûs (chalque) = Ogr., 275875. Nous avons fait remarquer toutefois qu'il est plus probable que le chalque soit égal à 0,06896⅞ on aurait alors pour les 30 ou le fîdjou 2gr., 0690625, soit le ¼ de la valeur précédente.

page 515 note 3 BB

page 515 note 4 BB

page 515 note 5 Ce qui fait un double hoûs.

page 515 note 6 BB

page 515 note 7 Le mots “et demi” manquent dans BB. J'ignore quelle valeur Ez-Zahrâwy attribue ici au derham kayl.

page 515 note 8 Du grec

page 515 note 9 Il s'agit par conséquent du ratl de Baghdâd. Eliyâ nous dit aussi que le petit qest de vin pèse trois de ces ratls (de 397,26) = 1k. 191,78.

page 515 note 10 4 ratls de Baghdâd= 1k. 589,04 ou 20 mystron d'huile.

page 515 note 11 2 ratls de Baghdâd = 794,92 ou 10 mystron d'huile.

page 515 note 12 On ne peut admettre évidemment ici que le ratl du Roûm (= 317gr., 808). Les 2 = 635gr., 616 et un ratl et deux tiers = 529gr., 68; ce dernier est le qest de vin d'Eliyâ.

Nous trouvons dans ce passage la livre métrique ou mensuralis et la livre stathmique ou de poids si bien expliquées par Vazquez, Don V.Queipo (t. i. p. 508Google Scholar et suiv.), qui a élucidé avec beaucoup de science ce passage de Galien: “Nuncupatur enim à Romanis œquivocè ponderalis ut ita dicam, libra solidorum, et mensuralis libra liquidorum: quœ copiosissima in tota urbe ex materia cornua constat.” La livre d'huile était à celle de vin ou d'eau:: 9: 7½. C'est dans ce même rapport que se trouvent 2 et 1⅔. Comp. ci-devant note 7, p. 500.

Le passage d'Ez-Zahrâwy reproduit presque le suivant tiré des Appendices aux Œuvres du médecin de Pergame: Oribasius vero ex Adamantii sententia sextarium Italicum, vini quidem Mensura uncias 24Google Scholar (ou 2 ratls) Pondere libram 1 ac uncias 8 (1⅔ ratl) habere: Mellis vero mensura libras duas et dimidiam pendereGoogle Scholar (De mens. humid. iv. 275Google Scholar). Sextarius habet libram 1, uncias 8.Google Scholar (Diosc., De mens. humid., vini).

page 515 note 13 8 onces de 26gr., 484=211gr., 872. El ‘Antary apud Esc. 844 attribue également 8 onces au qest d' Antâlyah.

page 516 note 1 Comme ci-dessus note 10, p. 515.Google Scholar

page 516 note 2 397,26×3 = 1k. 191,78. C'est le petit qest de vin d'Eliyâ.

page 516 note 3 Voy. n. 12, p. 515.Google ScholarSextarius mensura habet cotylas 2. pondere drachmas 120Google Scholar (Galien, Ex libris Cleop., De pond. et mens., et Diosc., De mens. et pond.). Les 120 drachmes de 4,414 égaleraient 529 gr., 68 ou le qest de vin d'Eliyâ

page 516 note 4 La proportion 7½:9:: 1½: X exigerait 1½ ratl.

page 516 note 5 Les 18 onces du Roûm = 476gr., 712, attribués par Eliyâ et par Ez-Zahrâwy lui-même (voy. ci-aprx00E1;s) an qest d'huile.

page 516 note 6 24 onces ou 2 ratls du Roûm = 635,616.

page 516 note 7 Sauf pour ce dernier chiffre, qui est de 27 oncea chez Eliyâ et qn' Ez-Zahrâwy égale au double du poids de l'huile, notre auteur est d'accord avec le métropolitain de Nésibe; Eliyâ donne pour le miel le chiffre de Dioscoride: Sextarius (mellis) habet libras 2 et uncias 3 (alias 1½). Sexlarius habet (olei) uncias 18; (vini) uncias 20; (mellis) uncias 27 (Galien, , De mens. humid., iv. 275 et 277).Google Scholar Esc. 844 à propoa de la mesure “appelée qestes, qui est le qest,” donne 18 onces pour l'huile, 20 onces pour le vin et 27 onces pour le miel.

page 516 note 8 En grec .

page 516 note 9 Nous avons en effet 9: 7½:12 (ou le ratl): x=10 onces. La cotyle de vin d'Eliyâ pèse 10 onces.

page 516 note 10 Voy. notes 12, p. 515, 3 et 9, p. 516. Cotyle, mensura quídem habet cyathos 6, pondere vero drachmas 60. Uncias 7½ (Galien, Es libris Cleop., De pond. et mens.).

page 516 note 11 Conforme à Eliyâ et à Galien. D'aprës ces mêmes auteurs, la cotyle contient 9 onces d'huile ( = 238gr., 356); 10 onces de vin ( = 264gr., 84) et 13½ onces de miel ( = 357,534). Esc. 844, le Canon d'Avicenne (Es-Sâher), etc., donnent également ces contenances à la cotyle.

page 516 note 12 Le texte porte BB et l'on trouve la même répétition ci-dessous pour le qentâr. C'est la même lec, on représentée par les mots ou d'El Djabarty à propos d'un ratl. Je n'hésite pas à lire dans tous ces passages “d''Alâyah,” avec le Guide du Kâteb. La ville d'Alaïah, qui fait actuellement partie de l'Eaylet d'Adana, était comprise du XIe siëcle au milieu du XIIIe siëcle, dans les Etats des Sultans Seldjouqîdes d'Iconium, sur le littoral, au N.O. du royaume de l'Arménie.

page 516 note 13 J'ignore où se trouve ce tableau dont la découverte nous serait précieuse.

page 517 note 1 Sous la lettre , ce poids est écrit tâlîqoûn. Ce mot serait-il la transcription du grec

page 517 note 2 Voy. note 12, p. 516.Google Scholar

page 517 note 3 Le Guide du Kûeb nous a appris que le ratl d'‘Alâyah se composait de 180 derhams, soit pour son qentâr 18000 derhams. Or lea 140 ratls de Baghdâd de derhams donnent exactement 18000 derhams.

page 517 note 4 de Mételin? Il faut sans doute lire mesry.

page 517 note 5 212 ratls de ou 100 ratls de derhams. Nous n'avons jamais rencontré ce ratl. Mais si nous substituons dans le texte 112 à 212 (erreur probable de copiste), nous obtiendrons alors un ratl de 144 derhams, lequel est en effet le ratl mesry. .

page 517 note 6 BB .

page 517 note 7 Cette mesure ne saurait être un cyathe, les 54 onces kayl c'est-à-dire du ratl de Baghdâd (de ) représentant 1k. 787,67.

page 517 note 8 En grec κάδς, “mesure de dix conges, ou peut-être synonyme du métréte, ou, selon d'autres, de l'amphore.” Alexander.

page 517 note 9 529,68×8 =4k. 237,44; ce qui représente 1⅓ hoûs de vin d'Eliyâ et le djoûch de l'auteur, voy. note 8, p. 506. Cependant en faisant le qest égal à un ratl de Baghdâd (= 397,26) on aurait pour les 8 qest 3k. 178,08 ou exaetement le hoûs de vin d'Eliyâ; peut-être est-ce cette valeur qu'il faut donner au djoûch et au basâton d'Ez-Zahrâwy.

page 517 note 10 BB

page 517 note 11 BB

page 517 note 12 C'est le poids du cyathe plein d'huile d'Eliyâ=39gr., 726 = 12 darakhmy. Esc. 844 donne au cyathe, comme le Métropolitain de Nésibe, 12 darakhmy pour l'huile; 1¾ oqiyah pour le vin; et 2¼ oqiyah pour le miel. Cyathus (grœcè habet (olei) drachmas 12;Google Scholar (vini) drachmas 12Google Scholarscrup. 4;Google Scholar (mellis) une. 2,Google Scholardrach. 2Google Scholar (Galien, , De mens. humid., iv. 275Google Scholar). Cyathus habet (olei) une. 1½; (vini) drach. 13Google Scholarscrup. 1;Google Scholar (mellis) drach. 18Google Scholar (Cleop, ., De mens. humid., iv. 277Google Scholar). Quoique en d'autres termes, les mesures données au cyathe par Cleópâtre sont lea mêmes. Elles se retrouvent dans le Canon d'Avicenne sous le nom d' Es-Sâher, si l'on rectifle toutefois le texte imprim, évidemment fautif, pour le poids du vin. Cleópâtre s'exprime ainsi: Cyathus habet drachmas 10,Google Scholarsive unciam 1¼, scrupulos 30,Google Scholarobolos 60,Google Scholarlupinos 90,Google Scholarsiliquas 180,Google Scholarœreos 480.Google ScholarEst autein cyathus sexta, pars cotyles (De pond, et mens. iv. p. 276Google Scholar); cet auteur a en vue le cyathe pondéral, de même qu'il parle de la cotyle ponderérale: cotyle, mensura quidem habet cyathos 6,Google Scholarpondére vero drachmas 60,Google Scholaruncias 7½, scrupulos 180,Google Scholarobolos 360, lupinos 540, siliquas 1080, œreos 2880. Le cyathe pondéral étant de 10 drachmes, le cyathe métrique sera de 12. Les 12 darakhmy = 39,726 ou le cyathe d'huile d'Eliyâ.

page 518 note 1 Ceratium, id est siliqua, grœcè (Galien, iv. 275).Google Scholar

page 518 note 2 S'agit il ici du metqâl de 4gr., 414? Le qîrât sera de Ogr., et la habbah, de

page 518 note 3 valeur que nous avons déjà trouvée pour le derham dokhl.

page 518 note 4 18 de ces qîrâts ou kharroûbah forment la darakhmy. Sub verbo, Ez-Zahrâwy nous dit que la kharroûbah=4 habbah. Qostâ apud Madjmoû‘ah fî'l hésâb, Esc. 844, El ‘Antary, Jean fils de Sérapion (Canon d'Avicenne), etc., donnent au rîrqât 4 grains d'orge. C'est aussi ce qu'on lit dans Galien: Siliqua habet sitaria, id est granula 4 (iv. 275).Google ScholarCf. au surplus le tableau des différents qîrâts, dans Matériaux, IIe Partie.

page 518 note 5 BB

page 518 note 6 Si Ez-Zahrâwy a eu en vue le petit ratl de Baghdâd, cette mesure contiendra 3k. 972,6 ou le tiers d'un koûz.

page 518 note 7 3 qîrâts (de 0,18391/6) = 0,06896⅞X8-0gr., 55175 on une obole. —BB

page 518 note 8 On lit dans le texte évidemment pour comme le porte d'ailleurs BB qui écrit

page 518 note 9 En effet le djoûch italîgy (italique) ou hoûs d'Eliyâ (chous, conge) est formé de 6 qest. Le banûdîmoûn d'Antâlyah comprend également 48 qest, ainsi que la jarre d'Antioche.

page 518 note 10 397,26×1¼=496gr., 575 ou ll¼ cyathes de vin. Cette contenance diffère de celle donnée au qadh par les autres métrologues musulmans.

page 518 note 11 Si nous adoptons le poids du meudd du Prophète déduit du poids de la jarre d'Antioche, nous trouverons que le grand qafîz pèse 52k. le ,’ et la kayladjah, 2k. 180,445⅓; et le makkoûk 6k. Ces valeurs sont inférieures à celles données par Eliyâ.

page 519 note 1 Le petit qafîz étant égal à 4 ratls, il est évident que le grand devra être supérieur à 2 ratls et que le copiste a fait erreur.—4 ratls de Baghdâ de 397,26 = lk. 589,04 on 6 qest de vin d'Eliyâ. Voyez aussi asetoûnafos.

page 519 note 2 D'aprés Ez-Zahrâwy, le mody se compose de 192 meudd du Prophète. Le qatb sera done de 48 meudd ou un demi-qafîz, soit 26k. 151,

page 519 note 3 BB

page 519 note 4 Le grand mystron d'huile d'Eliyâ pèse, en effet, 3 onces (du Roûm) = 79gr., 452.

page 519 note 5 5 metqâls-darakhmy = 16gr., 5525, ou la moitié; de l'once du ratl de Baghdâd de derhams.

page 519 note 6 4 metqâls-darakhmy = 13gr., 242, ou la moitié de l'once du ratl du Roûm.

page 519 note 7 ½ metqâl-darakhmy=1gr., 65525.

page 519 note 8 BB

page 519 note 9 4gr., 96575.

page 519 note 10 19gr., 863 comme le petit mystron d'huile. La même évaluation se trouve dans Esc. 844.

page 519 note 11 Ces évaluations diffèrent beaucoup de celles d'Eliyâ. Il est difficile d'ailleurs de savoir de quel qest et de quel ratl Ez-Zahrâwy veut parler. Esc. 844 donne au koûz d'huile 48 estâr et à celui du moût de raisin, 60 estâr.

page 519 note 12 BB

page 519 note 13 1½ once (du Roûm) = 39gr., 726 ou le cyathe d'huile d'Eliyâ; ce qui porterait à croire qu'Ez-Zahrâwy a eu sous les yeux une corruption de

page 519 note 14 BB

page 519 note 15 3 onces (du Roûm) =79gr., 452 ou le grand mystron d'huile d'Eliyâ.

page 519 note 16 33gr., 105 ou l'once du ratl de Baghdâd de

page 520 note 1 Soit 30×192 ou 3138k. Ce passage nous prouve que la leçon “192” (voy. plus loin sous Mody) est la bonne et qu'Ebn el Baytar aurait pu se dispenser de faire mention des 172 meudd attribués au mody par un manuscrit. Tout comme les autres, le célèbre botaniste de Malaga se bornait à copier, sans s'assurer de leur exactitude, les valeurs qu'il avait sous les yeux.

page 520 note 2 Les 5 meudd de 544gr,,

page 520 note 3 Cette évaluation du keurr de Baghdâd est celle adoptée par la plupart des juriseonsultes et autres écrivains musulmans. Voy. mes Matériaux, IIIe Partie, Mesures. Je profiterai de ce passage pour rectifier une erreur de traduction dans Ed-Dahaby où; j'ai rencontré ces deux mots que j'ai représentés comme le nom d'une mesure sous la forme karsatoûn me paraissent devoir être traduits par keurr soixante, keurr settoûn, quoique le texte lui doune la valeur de deux qafiz !

page 520 note 4 Ce qui fait du qafîz, comme on lit dans le Kétâb el hâwy.

page 520 note 5 Tâbet ebn Qorrah, apud la Madjmoû’ah fî'l hésâb, et le Menhâdj ed-deukkân donnent aussi 1½ ratl à la kayladjah. 1½ ratl de Baghdâd de derhams = 595gr., 89.

page 520 note 6 derhams = 1k. 968,3; cette valeur est celle donnée à la kayladjah ou du qafîz par le Kélâb el hâwy. Voy. Matériaux, IIIe Partie. Nous devons pourtant faire observer que le sâ‘ est égal à 5⅓ratls; 5⅓ ratls de derhams = 2k. 118,72: ce poids est celui de la kayladjah de Soûr, d'après El Moqaddasy. La lecture 5⅓ ratls se trouve confirmée par ce qu'ajoute ensuite Ez-Zahrâwy, à savoir que cette mesure se compose de 4 qadh d' 1⅓ ratl.

page 520 note 7 (sic). La grammaire exigeait après le pluriel Il y a donc lieu de supposer que le copiste s'est trompé et qu'il faut lire “ce qui fait un tiers de makkoûk.” Nous trouvons en effet dans plusieurs auteurs et ci-après sous Makkoûk, que cette mesure contient 3 kayladjah. 2k. 118,72×3 = 6k. 356,16. Telle est une des valeurs que lui donnent la Résûlat ech-chamsiyah et El Moqaddasy. Cf. mes Matériaux, IIIe Partie.

page 520 note 8 Sous Qadh, Ez-Zahrâwy nous a dit que cette mesure pesait 1¼ ratl. Faut-il voir une erreur dans sa première évaluation ? 1¼4=5; mais si nous admettons qu'il faut lire 5⅓ ratls, le qadh sera alors de 1⅓. Cette dernière valeur du qadh ou de 1'ardeb mesry résulte exactement du poids derhams) donné à l'ardeb d'Egypte par le Qûmoûs. Plus loin cependant, sous Waybah, Ez-Zahrâwy confirme le poids d' 1¼ ratl pour le qadh.

page 520 note 9 3105 ou la darakhmy. Cf. note 1, p. 501.

page 520 note 10 3,3105×12 = 39gr., 726 ou le cyathe d'huile d'Eliyâ.

page 520 note 10 BB

page 521 note 1 BB supprime la demie aprés 54. Le kasoûnoûs égale 1½ oxybaphe. Son poids en huile est de 89gr., 3835; en vin, de 99gr., 315 et en miel, de 180gr., 42225; car je suppose que, par derham, Ez-Zahrâwy entend la darakhmy.

page 521 note 2 BB .

page 521 note 3 9 onces (du Roûm) représentent la cotyle d' huile d'Eliyâ.

page 521 note 4 Faut-il supposer l'omission de la fraction ? 25 qîrâts de 0gr., = 4gr., 6347 ou le metqâl mesry. Ce metqâl=1½ derham kayl (de 3,0898). Il est aussi égal à 4,414 (ou 2,207 × 2)+0,2207. La habbah serait de 0gr., 0735⅔; c'est celle de l'or .

page 521 note 5 Les 12 meudd de 544gr. = 6k. 537,. En donnant au meudd le poids plus général de 529,58 (lequel coïncide avec le qest de vin), on aura pour le makkoûk 6k. 356,16. Voy. note 7, p. 520.Google Scholar

page 521 note 6 Voy. note 7, p. 520.Google Scholar

page 521 note 7 On se rappellera que l'auteur vient de donner 1½ ratl à la kayladjah.

page 521 note 8 4½ ratls (à la mesure?) ne peuvent faire 15 ratls au poids. Ces 15 ratls du makkoûk paraissent correspondre aux 5 ratls qu'Ez-Zahrâwy attribue à la kayladjah. Le MS. de la Bodléienne ajoute ici, “et, dit-on, quatorze ratls dans un makkoûk.”

page 521 note 9 L'expression “un demi-ratl du qafîz“ signifierait-elle un huitième du qafîz? Le texte est ainsi conu: ; dans BB le second est supprimé.

page 521 note 10 Je ne sais s's faut traduire comme je l'ai fait (le rob‘n'étant égal qu'à 10½ meudd du Prophéte) ou par “le quart du quart” c'est-àdire (du qafîz?). Le sens ne me paraît pas clair. D'après la proportion entre la livre métrique et la livre stathmique, nous devrions retrouver dans cette expression ratls.

page 521 note 11 4 ratls de 397gr., 26 = 1k. 589,04.

page 521 note 12 Les mots manquent dans BB.

page 522 note 1 Ṭâbet ebn Qorrah, loc. cit., fait aussi le mann roûmy de 20 onces, ainsi qu'El ‘Antary (Esc. 844). Mina Montana (habet) uncias 20 (Galien, , iv. 275).Google Scholar Plus loin (note 4) nous verrons Dioscoride égaler les 20 onces de la mine d'Alexandrie à 160 holca (ou darakhmy); ce qui nous donne pour l'once du Roûm les 8 darakhmy (de 3,3105).

page 522 note 2 BB porte 16 onces, comme le mann d'Antâlyah, suivant El ‘Antary (Esc. 844).

page 522 note 3 Attica mina habet uncias 12½, drachmas 100 (Galien, , Ex libris Cleop., De pond. et mensuris, iv. p. 276)Google Scholar. Les 100 darakhmy= 331gr., 05 ou 10 onces du ratl de Baghdâd de derhams et 12½ onces du Roûm de 26gr., 484.

page 522 note 4 Mina Alexandrina pendit uncias 20, id est holcas 160 (Galien, , Diosc., De pond. iv. 277)Google Scholar. Esc. 844 accorde à deux reprises 30 onces à la mine d'Alexandrie.

page 522 note 5 BB .

page 522 note 6 Je restitue ici d'aprés BB les mots entre crochets.

page 522 note 7 Les derhams de la mesure déignent dans ce passage des darakhmy. 120×3,3105=397gr. 26 ou le ratl de Baghdâd de derhams.

page 522 note 8 Sur le ratl composé de 20 esiâr et corollairement le mann composé de 40, on peut voir ci-devant sous Estâr, et mes Matériaux, IIe Partie, Poids.

page 522 note 9 Eliyâ écrit et Esc. 844 et .

page 522 note 10 Les 3 onces ( = 79gr., 452) représented le grand mystron d'huile; la méme mesure de vin pèse 20 metqâls (de 4,414) ou 3⅓ onces du Roûm (= 88gr., 28); celle de miel a le poids de 4½ onces (= 119gr., 178). Les métrologues arabes sont d'accord sur la contenance de ces mesures. Tous donnent 3 onces au grand mystron d'huile et 3⅓ au grand mystron de vin; pour ce dernier, quelques-uns s'expriment en des termes différents: ainsi, Es-Sâher (Canon d'Avicenne) dit 3 onces et 8 gharâma, comme Esc. 844 (où il faut lire 8 au lieu de 18), et Eliyâ ajoute que les 3⅓ onces = 20 metqâls. Mystrum magnum habet (ol.) uncias 3; (vini) uncias 3; scrup. 8; (mellis) uncias 4½ (Galien, , De mens. humid., iv., 275).Google Scholar

page 522 note 11 6 metqâls-darakhmy = 19gr., 863. C'est le petit mystron d'huile (Esc. 844, Es-Sâher, Jean fils de Sérapion, Menhâdj ed-deukkân). Mystrum parvum habet (ol.) drachmas 6; (vini) drachmas 6 scrup. 2; (mellis) drachmas 9 (Galien, , De mens. humid., iv. 275, 277)Google Scholar. Pour le vin, Esc. 844 porte 10 gharâma; il faut lire 20 ( = 22gr., 07) avec Es-Sâher (Canon d'Avicenne, oê on lit ‘arâma au lieu de gharâma).

page 522 note 12 C'est la cuillerée de médicament ( = 3gr., 3105), Tâbet ebn Qorrah, loc. cit., Madjmoû'ah ft'l hésâb, Commentaire de l'Ardjoûzah, Esc. 844, 'El Antary (do.), Jean fils de Sérapion (qui ajoute “ou un derham”), Menhâdj ed-deukkân. Cochlearium habet drachmam 1 (Galien, , Ex libris Cleop, et aliter de eisdem, iv. 276).Google ScholarCochlearium habet scrupulos 3 (do. Diosc., De mens. et pond. iv. 277).Google Scholar

page 523 note 1 Le copiste a écrit mais BB porte Ces dertams kayl seraient-ils des darakhmy, comme le metqâl, ou bien des ½ darakhmy = 1,65525? Nous allons voir que la petite cuillerée contient 2 metqâls.

page 523 note 2 ½ once (du Roûm)=13gr., 242 = 4 darakhmy-metqâls.

page 523 note 3 Comp. note 1. D'aprés le Menhâdj ed-deukkân, la petite cuillerée = 2 metqâls.

page 523 note 4 13gr., 242; Madjmoû'ah fîl hésâb, Tâbet ebn Qorrah (do.), le Comment. de l'Ardjoûzah, Esc. 844, El ‘Antary (do.), Jean fila de Sérapion.

page 523 note 5 6gr., 621. Cochlearium facit scrupulos 6 (Galien, , De mem. et pond. veterin., iv. 276).Google Scholar

page 523 note 6 Monaynah pourrait signifier “petit mann.”

page 523 note 7 192 est la bonne leçon, puisque 30 mody font 5760 meudd ou un keurr. Voy. ci-devant sous keurr. 529,68×192 = 101k. 698,96.

page 523 note 8 529,68×20 = 10k. 593,6 pour cette mesure pleine de vin.

page 523 note 9 2gr., 207.

page 523 note 10 6×0,= 1gr., 1035 ou la moitié de la valeur précédente. La Madjmoû'ah fi'l hésûb, Esc. 844, El ‘Antary (do.) et le Menhâdj ed-deukkân disent aussi ⅓ derham, 6 qîrâta, 2 dâneqs.

page 523 note 11 Les de 3,0898 = 1gr., . Le Menhâdj ed-deukkûn dit ½ derham kayl.

page 523 note 12 C'est le terme qu'on trouve dans la Madjmoû'ah fi'l hésâb. Jean fils de Sérapion (Canon d'Avicenne) porte naytal; le Menhâdj ed-deukkûn donne les deux.

page 523 note 13 1½ once du Roûm ou 12 darakhmy-metqâls = 39gr., 726 ou le cyathed'huile.

page 523 note 14 ×3,0898? = 51gr.,.

page 523 note 15 2 eslâr de 19gr., 863 = 39gr., 726 = 1½ once du Roûm.

page 523 note 16 Nous ignorons de quel qentâr il s'agit. Celui de Baghdâd de 39k. 726×50 donnerait 1986k. 300!

page 523 note 17 15 qestde 529,68 = 7k. 945,2.

page 524 note 1 0,×6 = 1gr., 1035 ou le tiers de la darakhmy.

page 524 note 2 2 MSS. du Menhâdjed-deukkân écrivent hemyân.

page 524 note 3 25 estâr de 19gr., 863 = 496gr., 575.

page 524 note 4 Les 30 ratls de Baghdâd de 397gr., 26 représentent 11k. 917,8 soit le Koûz de vin d'Eliyâ. Nous avons vu ci-devant le makkoûk du poids de 15 ratls; ce qui fait 30 ratls pour les 2. Le poids de cette waybah est celui donné par El Moqaddasy à la waybah de Mesr “égale à 15 mana (de derhams).” Cf. Matériaux, 3me Partie.

page 524 note 5 Voy. sous Qadh et note 8, p. 520.Google Scholar

page 524 note 6 Les 6 qest de 529,68 = 3k. 178,08 ou le hoûs de vin d'Eliyâ. On remarquera que cette mesure, qu'il m'est impossible de d'terminer, n'est pas ici à son rang alphabétique. Peut-être son nom a-t-il été perdu par les copistes.

page 524 note 7 8gr., 27625.

page 524 note 8 Les ¾ de l'once du Roûm= 19gr., 863 soit le petit mystron d'huile.

page 524 note 9 BB supprime tout ce passage, qu'il remplace par “ Dieu en sait plus.”

page 524 note 10 Le MS. de Madrid porte ensuite: “Disons maintenant quelques mots du traitement des chevaux, d'une maniére abrégée.” Un petit traité d'hippiatrie termine, en effet, le volume.