Hostname: page-component-76fb5796d-2lccl Total loading time: 0 Render date: 2024-04-26T08:01:43.029Z Has data issue: false hasContentIssue false

THE FIRST TRANSLATIONS OF THE QURʾAN IN MODERN TURKEY (1924–38)

Published online by Cambridge University Press:  01 August 2009

Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

Core share and HTML view are not available for this content. However, as you have access to this content, a full PDF is available via the ‘Save PDF’ action button.

In 1925, the Turkish parliament commissioned a translation of the Qurʾan from Arabic to Turkish as well as a Turkish-language Qurʾanic commentary. This project is commonly misunderstood as an initiative engineered by Mustafa Kemal (Atatürk) and linked to the radical institutional reforms of 1924: abolition of the Islamic caliphate, prohibition of the Sufi orders, and closure of the medreses. In fact, parliament's support of a Qurʾan translation was not a radical nationalist reform but an initiative supported and executed by devout intellectuals who opposed other facets of Islamic reform in the early years of the Turkish republic.

Type
Articles
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 2009