Hostname: page-component-77c89778f8-vpsfw Total loading time: 0 Render date: 2024-07-22T22:29:46.481Z Has data issue: false hasContentIssue false

A Vocative Expression in Greek Comedy

Published online by Cambridge University Press:  27 February 2009

J. G. Griffith
Affiliation:
Jesus College, Oxford

Abstract

Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'
Type
Review Article
Copyright
Copyright © The Classical Association 1968

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 9 note 1 This is consistent with Lloyd-Jones's view of this scene, based on the observation that in it ‘the two (speakers) treat each other with equal rudeness, so that they are probably equals in rank and station’ (Greek, Roman and Byzantine Studies, vii [1966], 137Google Scholar (cf. Emerita xxxiv [1966], 144Google Scholar).

page 9 note 2 Doubt about the precise attributions to speakers in these places does not affect the argument.

page 11 note 1 It may be relevant to observe that at Epitrep. 706 and again at 764 Smicrines addresses the maid Sophrone with …ἱερ⋯συλε γρα⋯ at line-end. Here ἱερ⋯συλε σ⋯ (cf. Men. Dysk. 640, E 18 supra) would have been metrically acceptable, but it is now possible to see why Smicrines avoided it. A similar adconsideration may apply to the passage from an unidentified comedy in P. Hibeh 6, line 42. Here one Demeas orders an unnamed woman to bring out a child: the text as given by Schroeder in Novae Comoediae Fragmenta in papyris reperta (Kleine Texte, 135) p. 6 runs

γ⋯ναι, τ⋯ βο⋯λ[ει; ν⋯ Δἰ] ⋯μβ[ρ⋯τ]ητ' ἄγε

(sc. τ⋯ παιδ⋯ον) Neither text nor situation is clear, but it may be that Demeas was addressing a slave woman and so avoided ⋯μβρ⋯ντητε σ⋯.