Hostname: page-component-76fb5796d-2lccl Total loading time: 0 Render date: 2024-04-27T16:31:47.861Z Has data issue: false hasContentIssue false

Vade Sed Incvltvs - Jacques André: Ovide, Tristes. (Collection Budé.) Pp. lii + 179 (text double); three folding maps. Paris: Les Belles Lettres, 1968. Paper, 30 fr.

Published online by Cambridge University Press:  27 February 2009

E. J. Kenney
Affiliation:
Peterhouse, Cambridge

Abstract

Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'
Type
Reviews
Copyright
Copyright © The Classical Association 1970

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 340 note 1 This notation is used for the fifteenth-century portions of the Marcianus.

page 341 note 1 The curious may compare André's stemma (p. xlvi) with Luck's (p. 18). Luck uses some 35 more manuscripts (including fragments) than André, though it must be remembered that, as already stated, his collations are selective; and he permits himself some (to me acceptable) imprecisions in reporting the recentiores.

page 341 note 2 We need not stay to argue the matter, but it may be noted that the list includes i. 8. 20 pati, iii. 4. 36 fidemihi, iv. 1. 53 haec (fem. Pl.).

page 341 note 3 Some of the proper names in the list, such as ii. 406 iliacusque, iv. 1. 15 lyrneside, do not greatly impress; but let them stand.

page 341 note 4 See, for instance, iii. 6. 38, iv. 3. 47 for notes that give a false notion of its status. At iv. 1. 60 it is solemnly cited for the spelling saeua.

page 341 note 5 Something he might also have done before printing Cenchris at i. 10. 9 and noting that ‘la forme Cenchreis dissyllabique donnée par les éditeurs n'est pas attestée dans les manuscrits’. He does not stay to consider if the form Cenchris is conceivable in classical Latin.

page 341 note 6 He says (p. xlv) five, but parat at iii. 10. 11 is Owen's.

page 342 note 1 It is unfortunate that Luck, who accepts the transposition, omits to add the numeration of the verses as transmitted. André puts the couplet in parentheses, as if that helped.

page 342 note 2 The Index Nominum is in a rare muddle just here. Apropos of proper names I take this opportunity of noting, with reference to iv. 7. 18 (cf. p. 169 n. 8), that the arguments that led Scaliger and Heinsius to emend the name Gyges to Gyas (the form accepted by André) and Gyes respectively wherever it occurs and some editors, including myself, to accept their corrections, have been exposed as false by M. L. West in his note on Hes. Theog. 149.