Hostname: page-component-5c6d5d7d68-qks25 Total loading time: 0 Render date: 2024-08-22T01:53:55.646Z Has data issue: false hasContentIssue false

NOTE ON THE OXFORD LATIN DICTIONARY DEFINITION OF IRRVMO

Published online by Cambridge University Press:  08 November 2018

Aven McMaster*
Affiliation:
Thorneloe University at Laurentian

Extract

In the second edition of the Oxford Latin Dictionary (2012) an otherwise laudable attempt to be more forthright in defining obscene terms seems to have introduced an error. The word irrumo was defined in the first edition of the dictionary as ‘to practise irrumatio on’, which is correct but unilluminating, especially since irrumatio was defined as ‘the action of an irrumator’. Irrumator was then defined as ‘one who submits to fellatio’, which is technically correct, though it suggests a passivity in the action that is not found in the lines from Catullus given as an example of its usage: praesertim quibus esset irrumator | praetor, nec faceret pili cohortem (‘not least when said praetor was a fuckface | and didn't give a shit for his poor staffers’, Catull. 10.11–12). In this poem Catullus is using the word irrumator as a term of abuse, suggesting that his praetor (in Bithynia) took advantage of his staff members rather than taking care that they too should reap some rewards from the province. Although the literal meaning is secondary to a more metaphorical use here, the charge is repeated with more direct reference to its sexual usage in Catull. 28.9–10: o Memmi, bene me ac diu supinum | tota ista trabe lentus irrumasti (‘Memmius, man, you really reamed me over, | force-fed me slowly with that giant whanger!’). In both cases it is clear that Catullus is an unwilling recipient of the praetor's attentions, and the action is aggressive and demonstrates the latter's ability to dominate his victim. It would not therefore be correct to say that Memmius is ‘submitting to fellatio’ at the hands, or rather mouth, of Catullus, even metaphorically. The term fellatio, by the way, was not defined in the original OLD at all, and the verb fello had, as its second sense, only ‘transf., as a sexual perversion’. The definitions as given therefore seem deliberately obscure, as well as misleading about the roles and intent of the people involved.

Type
Shorter Notes
Copyright
Copyright © The Classical Association 2018 

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

1 Glare, P.G.W. (ed.), Oxford Latin Dictionary (Oxford, 1982), 969Google Scholar.

2 Translations of Catullus from Green, P., The Poems of Catullus (Berkeley, 2005)Google Scholar.

3 Quinn, K., Catullus: The Poems (Bristol, 1973), 123Google Scholar.

4 The Oxford English Dictionary calls fellatio ‘modern Latin’, formed from fellatus, and it first appears in English in the late nineteenth century, so it is appropriate that the Oxford Latin Dictionary does not have an entry for the word, but by italicizing it in the definition of irrumator the dictionary implies that it is a Latin word, not an English term.

5 This can be seen in the new definition of the sexual sense of fello as ‘To perform fellatio on’. As well, Google's ngram viewer, though an imprecise tool for judging usage, shows a rise in usage of the term in English around the mid 1970s, after the publication of fascicle IV (1973) of the first edition of the OLD, containing irrumo and related words: https://books.google.com/ngrams/graph?content=fellatio&year_start=1960&year_end=2008&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2Cfellatio%3B%2Cc0.

6 Glare, P.G.W. (ed.), Oxford Latin Dictionary (Oxford, 2012 2), 1065Google Scholar.

7 Adams, J.N., The Latin Sexual Vocabulary (Baltimore, 1990), 125–30Google Scholar.

8 Quinn (n. 3), 143–4.

9 Williams, C.A., Roman Homosexuality (Oxford, 2010), 182Google Scholar. For more on Catullus’ use of the word in poem 16, see Fletcher, K.F.B., ‘Catullus’ “ATM”: the word order of carmen 16.1 and the Roman hierarchy of sexual humiliation’, CPh 112 (2017), 487–92Google Scholar.

10 Richlin, A., The Garden of Priapus (Oxford, 1992)Google Scholar.