Hostname: page-component-848d4c4894-mwx4w Total loading time: 0 Render date: 2024-06-23T02:32:54.954Z Has data issue: false hasContentIssue false

Media representations of minority French: Valorization, identity, and the Acadieman phenomenon

Published online by Cambridge University Press:  27 June 2016

Philip Comeau
Affiliation:
York University
Ruth King
Affiliation:
York University

Abstract

This article is concerned with the role of media representations of language use in the promotion of language ideologies and in identity construction. It focuses on media representations of Chiac, a traditionally low-status variety of Acadian French. We consider performances of this variety in the adventures of an animated superhero, Acadieman, presented in a cable TV show running on Rogers TV from 2005 to 2009. We first contextualize Acadieman in terms of the linguistic and cultural contexts in which Chiac is spoken. We then consider how particular social meanings are created through contrasts between Chiac-speaking characters and speakers of other varieties. While the juxtaposition of varieties is at one level quite humorous, on another level it draws on complex indexicalities and valorizes the local variety and, by extension, its speakers. Finally, we argue that the Acadieman phenomenon provides a discursive space within which present-day Acadian identities can be negotiated.

Résumé

Résumé

Cet article traite du rôle de la représentation de la langue par les médias dans la promotion d’idéologies linguistiques et dans la construction d’identités. Il porte sur la présentation par les médias du chiac, une variété du français acadien habituellement stigmatisée. Nous considérons des manifestations de cette variété dans les aventures d’un superhéros, Acadieman, présentées dans une série d’animation télévisée entre 2005 et 2009 par la TV Rogers. D’abord nous situons Acadieman en termes des contextes linguistique et culturel dans lesquels le chiac est parlé. Ensuite, nous considérons la manière dont certaines connotations sociales sont créées via les contrastes entre les personnages parlant chiac et ceux qui parlent d’autres variétés. Alors que la juxtaposition des variétés est plutôt comique, à un autre niveau discursif, elle se sert d’indexicalisations complexes et valorise la variété locale et, par extension, ses locuteurs. Enfin, nous proposons que le phénomène Acadieman établit un espace discursif à l’intérieur duquel les identités acadiennes peuvent être négociées.

Type
Articles
Copyright
Copyright © Canadian Linguistic Association 2011

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Anderson, Benedict. 1983. Imagined communities: Reflections on the origin and spread of nationalism. London: Verso Editions.Google Scholar
Bakhtin, Mikhail. 1986. Speech genres and other late essays. Trans. McGee, Vern W., ed. Emerson, Caryl and Holquist, Michael. Austin: University of Texas Press.Google Scholar
Bastarache, Marc. 2004. L’Acadie sans frontières. [Motion picture]. Montreal: Imavision Distribution.Google Scholar
Beal, Joan C. 2009. “You’re not from New York City, you’re from Rotherham”: Dialect and identity in British indie music. In Journal of English Linguistics 37: Media representations of minority language varieties, ed. King, Ruth, 223240.Google Scholar
Beaulieu, Louise. 1996. “Qui se ressemble s ‘assemble” et à s’assembler on finit par se ressembler: une analyse sociolinguistique de la variable si/si que en français acadien du nord-est du Nouveau-Brunswick. In Les Acadiens et leur(s) langue(s)—quand le français est minoritaire: actes du colloque, ed. Dubois, Lise and Boudreau, Annette, 91–11. Moncton, NB: Éditions d’Acadie.Google Scholar
Bertrand, Gabriel. 2001. The Moncton, New Brunswick, “Refrancisation” campaign of 1934: Reflections on Acadian minority nationalism. Canadian Review of Studies in Nationalism 28:93106.Google Scholar
Boudreau, Annette. 1996. Les mots des jeunes Acadiens et Acadiennes du Nouveau-Brunswick. In Les Acadiens et leur(s) langue(s) — quand le français est minoritaire: actes du colloque, ed. Dubois, Lise and Boudreau, Annette, 137155. Moncton, NB: Éditions d’Acadie.Google Scholar
Boudreau, Annette. 1998. Représentations et attitudes linguistiques des jeunes francophones de l’Acadie du Nouveau-Brunswick. Doctoral dissertation, Université de Paris (Nanterre).Google Scholar
Boudreau, Annette. 2008. Le français parlé en Acadie: idéologies, représentations et pratiques. In La langue française dans sa diversité, 5973. Québec: Gouvernement du Québec.Google Scholar
Boudreau, Annette. 2009. La construction des représentations linguistiques: le cas de l’Acadie. Canadian Journal of Linguistics 54:439459.Google Scholar
Boudreau, Annette and Dubois, Lise. 2003. Les espaces discursifs de l’Acadie des Maritimes. In Discours et identités: la francité canadienne entre modernité et mondialisation, ed. Heller, Monica and Labrie, Normand, 89113. Cortil-Wodon, Belgium: Éditions modulaires européenes.Google Scholar
Boudreau, Annette and Dubois, Lise. 2007. Français, Acadien, Acadjonne: Competing discourses on language preservation along the shores of the Baie Sainte-Marie. In Discourses of endangerment: Ideology and interest in the defence of languages, ed. Duchêne, Alexandre and Heller, Monica, 99120. London: Continuum.Google Scholar
Boudreau, Annette and LeBlanc, Matthieu. 2000. Le français standard et la langue populaire: comparaison du débat et des enjeux au Québec et en Acadie depuis 1960. In Les relations entre le Québec et l’Acadie, 1880-2000: de la tradition à la modernité, ed. Harvey, Fernand and Beaulieu, Gérard, 211335. Moncton, NB: Éditions d’Acadie.Google Scholar
Brault, Michel. 1969. Éloge du chiac. [Motion picture]. Montreal: Office national du film du Canada.Google Scholar
Brault, Michel and Perrault, Pierre. 1971. L’Acadie, l’Acadie ?!? [Motion picture]. Montreal: Office national du film du Canada.Google Scholar
Cadieux, Marie. 2009. Éloge du chiac—part 2. [Motion picture]. Moncton, NB: Bellefeuille Production.Google Scholar
Cameron, Deborah. 2000. Good to talk?: Living and working in a communication culture. London: Sage.CrossRefGoogle Scholar
Cameron, Deborah. 1995. Verbal hygiene. London: Routledge.Google Scholar
CBC News. 2006. Fans line up to buy DVD of Moncton’s comic anti-hero: Creator Dano LeBlanc releases DVD of Acadieman series. Accessed May 25, 2011 from http://www.cbc.ca/news/arts/tv/story/2006/12/15/nb-acadiemandvd.html.Google Scholar
Chambers, J.K. 1998. TV makes people sound the same. In Language myths, ed. Bauer, Laurie and Trudgill, Peter, 123131. London: Penguin.Google Scholar
Coupland, Nikolas. 2007. Style: Language variation and identity. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Coupland, Nikolas. 2009. The mediated performance of vernaculars. In Journal of English Linguistics 37: Media representations of minority language varieties, ed. King, Ruth, 284300.Google Scholar
Dion, Nathalie and Poplack, Shana. 2007. Linguistic mythbusting: The role of the media in diffusing change. Paper presented at New Ways of Analysing Variation 36, Philadelphia, Pennsylvania.Google Scholar
Enterprise Greater Moncton/Entreprise Grand Moncton. Accessed January 27, 2009 from http://www.careerbeacon.com/corpprof/greatermoncton/greatermoncton.html Google Scholar
Flikeid, Karin. 1988. Tcheur, cœur or … pique?: The sociolinguistic strategies of TCH-K variation in the Acadian communities of Nova Scotia. Paper presented at the Canadian Linguistic Association annual meeting, Windsor, Ontario.Google Scholar
Flikeid, Karin. 1989. “Moitié anglais, moitié français”?: emprunts et alternance de langues dans les communautés acadiennes de la Nouvelle-Ecosse. Revue québécoise de linguistique théorique et appliquée 8:177228.Google Scholar
Gammel, Irene and Boudreau, J. Paul. 1998. Linguistic schizophrenia: The poetics of Acadian identity construction. Journal of Canadian Studies 32:5268.Google Scholar
Gérin, Pierre M. 1984. La création d’un troisième code comme mode d’adaptation à une situation où deux langues sont en contact: le chiac. In Papers from the 7th Annual Meeting of the Atlantic Provinces Linguistic Association, ed. Zobl, Helmut, 3138. Université de Moncton, New Brunswick.Google Scholar
Gumperz, John J. 1992. Contextualization and understanding. In Rethinking context: Language as an interactive phenomenon, ed. Duranti, Alessandro and Goodwin, Charles, 229252. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Heller, Monica. 2003. Globalization, the new economy and the commodification of language and identity. Journal of Sociolinguistics 7:473492.CrossRefGoogle Scholar
Jaffe, Alexandra. 2007. Corsican on the airwaves: Media discourse in a context of minority language shift. In Language in the media: Representations, identities, ideologies, ed. Johnson, Sally and Ensslin, Astrid, 149172. London: Continuum.Google Scholar
Jaworksi, Adam. 2007. Language in the media: Authenticity and othering. In Language in the media: Representations, identities, ideologies, ed. Johnson, Sally and Ensslin, Astrid, 271280. London: Continuum.Google Scholar
Johnson, Sally and Ensslin, Astrid, eds. 2007. Language in the media: Representations, identities, ideologies. London: Continuum.Google Scholar
Keppie, Christina. 2002. Les attitudes à l’égard du chiac. Master’s thesis, Carleton University.Google Scholar
King, Ruth. 2000. The lexical basis of grammatical borrowing: A Prince Edward Island French case study. Amsterdam: John Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
King, Ruth. 2008. Chiac in context: Overview and evaluation of Acadie’s Joual . In Social lives in language: Sociolinguistics and multilingual speech communities, ed. Meyerhoff, Miriam and Nagy, Naomi, 137178. Amsterdam: John Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
King, Ruth, ed. 2009. Media representations of minority language varieties. Thematic issue of Journal of English Linguistics 37.Google Scholar
King, Ruth and Nadasdi, Terry. 1999. The expression of evidentiality in French-English bilingual discourse. Language in Society 28:355365.CrossRefGoogle Scholar
King, Ruth, Nadasdi, Terry, and Butler, Gary R.. 2004. First-person plural in Prince Edward Island Acadian French: The fate of the vernacular variant yeons. Language Variation and Change 16:237255.Google Scholar
Labov, William. 2001. Principles of linguistic change, vol. 2: Social factors. Oxford: Black-well.Google Scholar
LeBlanc, Dano. 2006. Acadieman — La Complete First Saison. [DVD]. Télévision Rogers.Google Scholar
LeBlanc, Dano. 2007a. AcadiemanLe First Superhero Acadien. Retrieved August 10, 2008 from http://www.acadieman.com/.Google Scholar
LeBlanc, Dano. 2007b. Acadieman: ses origines. Moncton, NB: Les Éditions Court Circuit.Google Scholar
LeBlanc, Dano. 2009. Acadieman vs Le CMA 2009: Le Movie. [DVD]. Moncton, NB: Distribution Plages.Google Scholar
LeBlanc, Jacqueline. 2007. Acadian hero? Chiac’-tly: Acadieman brings a new superhero to young Acadians everywhere. STU Dispatches. Fredericton, NB; St. Thomas University Journalism Students. Accessed December 21, 2007 from http://www.studispatches.ca/en/article.aspx?id=101\&issue=14\&page=1 [this link no longer active].Google Scholar
Lippi-Green, Rosina. 1997. English with an accent: Language, ideology, and discrimination in the United States. London: Routledge.Google Scholar
Lucci, Vincent. 1972. Phonologie de l’acadien: parler de la région de Moncton, N.-B., Canada. Montreal: M. Didier.Google Scholar
Maillet, Antonine. 1971. La Sagouine. Montreal: Leméac.Google Scholar
Niedzielski, Nancy and Preston, Dennis. 1999. Folk linguistics. Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Ochs, Elinor. 1992. Indexing gender. In Rethinking context: Language as an interactive phenomenon, ed. Duranti, Alessandro and Goodwin, Charles, 335358. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Péronnet, Louise. 1975. Modalités nominales et verbales dans le français franco-acadien de la région du sud-est du Nouveau-Brunswick. Master’s thesis, Université de Moncton.Google Scholar
Péronnet, Louise. 1996. Nouvelles variétés de français parlé en Acadie du Nouveau-Brunswick. In Les Acadiens et leur(s) langue(s) — quand le français est minoritaire: actes du colloque, ed. Dubois, Lise and Boudreau, Annette, 121135. Moncton, NB: Éditions d’Acadie.Google Scholar
Perrot, Marie-Eve. 1994. Le chiac ou … whatever: le vernaculaire des jeunes d’une école secondaire francophone de Moncton. Études canadiennes 20:237246.Google Scholar
Perrot, Marie-Eve. 1995. Aspects fondamentaux du métissage français/anglais dans le chiac de Moncton (Nouveau-Brunswick, Canada). Doctoral dissertation, Université de la Sorbonne Nouvelle (Paris III).Google Scholar
Perrot, Marie-Ève. 2010. Acadieman et l’«Académie chiac»: le chiac, de l’oral à l’écrit. In Les voix des Français, vol. 2: en parlant, en écrivant, ed. Abecassis, Michael and Ledegen, Gudrun, 5970. Berne: Peter Lang.Google Scholar
Poirier, Pascal. 1995. Le glossaire acadien. Ed. Gérin, Pierre M., rev. ed. Moncton, NB: Éditions d’Acadie. [First published in installment form in the newspaper L’Évangéline, beginning in 1927.]Google Scholar
Rampton, Ben. 1995. Crossing. London: Longman.Google Scholar
Roy, Marie-Marthe. 1979. Les conjonctions anglaises «but» et «so» dans le français de Moncton: une étude sociolinguistique de changements linguistiques provoqués par une situation de contact. Master’s thesis, Université du Québec à Montréal.Google Scholar
Roy, Sylvie. 2002. Valeurs et pratiques langagières dans la nouvelle économie: une étude de cas. Doctoral dissertation, University of Toronto.Google Scholar
Scollon, Ron. 1998. Mediated discourse as social interaction. London: Longman.Google Scholar
Spitulnik, Debra. 1996. The social circulation of media discourse and the mediation of communities. Journal of Linguistic Anthropology 6:161187.CrossRefGoogle Scholar
Statistics Canada. 2007. 2006 community profiles. 2006 Census. Statistics Canada no. 92-591-XWE. Ottawa, Ontario.Google Scholar
Tagliamonte, Sali A. and Roberts, Chris. 2005. So weird; so cool; so innovative: The use of intensifies in the television series Friends. American Speech 80:280300.CrossRefGoogle Scholar
Thériault, Joseph-Yvon. 1995. L’identité à l’épreuve de la modernité: écrits politiques sur l’Acadie et les francophonies canadiennes minoritaires. Moncton, NB: Éditions d’Acadie.Google Scholar
Thornburrow, Joanna and Leewen, Theo van, eds. 2001. Authenticity in media discourse. Thematic issue of Discourse Studies 3.Google Scholar
Turpin, Danielle. 1998. “Le français, c’est le last frontier”: The status of English-origin nouns in Acadian French. International Journal of Bilingualism 2:221233.CrossRefGoogle Scholar
Vincent, Diane. 1982. Pressions et impressions sur les sacres au Québec. Québec: Office de la langue française.Google Scholar
Young, Hilary. 2002. “C’est either que tu parles français, c’est either que tu parles anglais”: A cognitive approach to Chiac as a contact language. Doctoral dissertation, Rice University.Google Scholar