Hostname: page-component-848d4c4894-p2v8j Total loading time: 0 Render date: 2024-05-05T03:57:31.425Z Has data issue: false hasContentIssue false

Canadian English in its North American context

Published online by Cambridge University Press:  27 June 2016

Extract

A few years ago, a writer in a Canadian magazine complained that the word snye was not defined in any dictionary even though the Canadian Board on Geographical Names had certified it as “a lawful and proper generic term.” Later, another writer in another journal complained that none of his dictionaries included the word mukluk. About the same time, a Canadian novelist writing about a semi-rural part of Queen’s, near New York City, referred to a character living “near the end of a concession road”; unwittingly, he was using a term that would be quite unintelligible to Americans and, no doubt, to some Canadians. Still another Canadian, a historian, having found the word carcajou in an eighteenth-century document on the fur trade, glossed it as “the American badger”; had he had access to a Canadian dictionary, he could have ascertained that carcajou was a common traders’ synonym for wolverine, the word having come into Canadian English from Canadian French, the coureur de bois having borrowed it from the Cree, who also gave the English traders the term quickhatch, yet another Canadian synonym, one that entered another door, so to speak.

These anecdotes illustrate the long-felt need for readily accessible information about Canadian English, past and present. Happily, the situation has much improved in recent years, ever since the first volume of the Dictionary of Canadian English series became available in 1962; this series, completed in 1967 and revised in many particulars since, was the first extensive attempt to satisfy the need for Canadian dictionaries. To this series belongs the Dictionary of Canadianisms on Historical Principles (Toronto: Gage, 1967), which attempts to provide a historical record of words that are peculiarly Canadian.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © Canadian Linguistic Association 1983

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Note

* [Editor’s note: This article, originally the text of a public lecture by the late Professor Avis, first appeared in Walter S. Avis: Essays and Articles, selected by Thomas Vincent, George Parker and Stephen Bonnycastle, Occasional Papers of the Department of English 2, Royal Military College, 1978. It is published here by permission of Mrs. Faith Avis and with the consent of Professors Vincent, Parker and Bonnycastle. Professor Avis added this note to the text: “In this paper, presented as a public lecture, I used—and wish to acknowledge using—some material from an unpublished paper by my good friend and colleague Patrick D. Drysdale. I have also used, as will be evident, passages from earlier writings of my own.”]