Hostname: page-component-77c89778f8-9q27g Total loading time: 0 Render date: 2024-07-19T13:16:20.312Z Has data issue: false hasContentIssue false

On the Three Parchments from Avroman in Kurdistanpage 125 note 1

Published online by Cambridge University Press:  24 December 2009

J. M. Unvala
Affiliation:
(Heidelberg, Germany)

Extract

The Gr. documents in questions are, apart from their historical interest, very valuable from the point of Iran, philology. They contain many Iran, names, whose forms truly represent the changes which their Av. or AP. forerunners went through in the early Parthian Pahl. language. Fortunately many of the names occurring in these documents are met with in the ancient Arm. literature. During the Parthian period of the history of Persia, about 250 B.C. to A.D. 226, Armenia was the apple of discord between the Parthians and the Romans, and it formed according to the fortunes of war a part of the Roman or Persian territory, or a kingdom under the suzerainty of Rome or Parthia. In consequence the Armenians came much in touch with the Parthians, from whom they borrowed a considerable number of Persian words for their language and a large number of Persian pr. names as well. Thus it is that in Arm. the intermediate forms of Iran. words, those between the A P. and the MidPers. of the Sasanian period, are to be found fossilized. Again, with an equal amount of certainty the MidPers. words of the Sasanian period are met with in Arm., viz., those which were borrowed during the Sasanian period of the history of Persia, about A.D. 226 to 631. We are thus able to trace all the changes, which the original Iran, vowels and consonants went through, from the very early A v. times down to the dawn of NP. period. Nearly all these pr. names treated in the notes are found in the works of one or more of the following Arm.]

Type
Papers Contributed
Copyright
Copyright © School of Oriental and African Studies 1920

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 137 note 1 It seems that the redundant stroke in PahlB. (cf.) must have represented some particular sound, though it is difficult to ascertain which. Andreas thinks, that it represented ē, the suff. of the abl. case; cf. Bthl. IF. 38, 26. (Bartholomae, in a letter). Kirste considers it as the intermediate form between AP. (tan)ay and NP. (tan), i.e. long ē or ī. Cf. WZKM. 3, 322.Google Scholar

page 137 note 2 J. Kirste has written a very interesting article on the ideogramatic °man (s. ) in WZKM. 3, 313 seq. The stages, through which was developed out of , are well described by him, s. ibid. p. 315.

page 139 note 1 In a MS. of the Av. Yasna of Emmanuel College, Cambridge (class-mark 3, 2, 6), the letters and are written and respectively, and the letter is even separated, one being at the end of a line and the other in the beginning of the next following. There is also another peculiarity in this MS., viz. the gaps at the end of a line are filled up by redundant strokes (cf. ), sometimes even in the body of a word, e.g. a corruPt form for

page 139 note 2 Words like PahlB. duzd [gannabā] (Aram. , Syr. ). “thief,” FrP. 13, 5, and [yiktalūntan], PahlPazGl. 238, (also FrP. 22, 3), from Aram. , imperf. 3rd pl. masc. from with tan, the Iran, infin. suffi.), “to kill,” are proofs of a peculiar habit of some copyists, viz. of hovering over the MS. page with their pen, making thereby some slanting flourishes in the air from right to left, till they actually touch the page with the pen and begin to write. Ifc is, therefore, most probable that one such stroke like got into the beginning of words, like those mentioned above (s. PahlPazGl. pp. 239 and 243), and the words so written were afterwards looked upon by subsequent scribes as variants of the original words with the correct orthography. This is the only cause of “the frequent interchange of d and z in Pahl.” as Haug calls it; cf. PahlPazGl. 243. There is no philological reason for this interchange whatsoever that can be brought forward in the support of this statement.

page 141 note 1 (Aram. or Syr. ) “to be, to become”, s. FrP. 31, 7. The final clearly represents here the final of the Aram, root, i.e. the form which the final radical takes in the perf. 3rd sing. masc. For the same reason in . 1, 10 should be read havā- and not hûman as in PahlPazGl. 128 (cf. WZKM. 3, 321).

page 141 note 2 Kirste sees in the final -man in qadmatman (according to Hang's reading), HājInscr. 2, 5, the suff. of 3rd sing. masc in Aram. He reads qedmeteh “before him, in his presence”. But later on through usage this became unseparable from the prep. st. constr and came to mean only “before, in the presence of”, especially when used with a subst. in the plur., just as in the inscriptions in question. Such pleonasms are very common in Syr. (cf. WZKM. 3, 318, 19).

page 144 note 1 Taking for , PahlB. dāt, “gave.”

page 144 note 2 s. above.