Hostname: page-component-77c89778f8-fv566 Total loading time: 0 Render date: 2024-07-23T03:48:09.485Z Has data issue: false hasContentIssue false

Iranian Studies IV

Published online by Cambridge University Press:  24 December 2009

Extract

Corresponding to Av. anra-, angra-, the Pahlavi has the word (occurring also with the doubledotted ). Numerous explanations had already been proposed when Bartholomae, Zur Kenntnis der mitteliranischen Mundarten, i, 1916, 18 ff., discussed the word more fully than had till then been done. He concluded that the Pāzand ganā was ùntrustworthy, rejected Spiegel's explanation of gan- as equivalent to zan-, equally Darmesteter's zanāk, his own earlier reading zūrāk, and Andreas's druvāk, to suggest a new interpretation dawāk ‘deceiving’.

Type
Papers Contributed
Copyright
Copyright © School of Oriental and African Studies 1933

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 755 note 1 Apart from this, however, -'k could represent -ak. So 3 'ngr'k GrBd 954 (see Herzfeld, AMI i, 142, note 3) representing an unattested Av. θri-aюura-, as the following gloss ‘claw’ indicates. In IndBd. 298 is in 303IndBd 1817 is GrBd 664rēšak ‘root’, GrBd 967 TD 2 DH zūzak ‘hedgehog’. An extreme case is K 20 92, v. 9 for bang ‘narcotic’, in GrBd 4312mang explained as *bang-ič It is not an otherwise unmentioned plant, as Christensen thought, Le premier homme et le premier roi, p. 16 bīnāy, p. 48 note bīnay. Cf. also Frah. Pahl. 257m ‘not’, and .

page 756 note 1 Dāt Dēn 369. 18hzngrvkzym, corrupted 3624hzgrvkm'n and K 35 197, r 14 (= SBE 18, 258).

page 757 note 1 This development nh > , not nh > ng, makes the explanation of Turfan Mid. Iran, 'rdhng, “rdhng as *arta-θanga- equivalent to the Arabic bušrā al-haqq, by Schaeder, Gnomon 9, 1933, p. 347, note 3 (which seems likely to impose itself), very uncertain. For *sanha- or *θanha- either *sah (*sāh) or tah (*teh) must be expected, while -hang could represent only Old Iran. *θanga- or hanga-, in association with ard-.

page 757 note 2 Arm. gan (stem gani-) ‘striking’, ganem ‘I strike’, could as well be an Iranian *gāni- (cf. Old Pers. bāji- to bag-), as a genuine Arm. word, HAG 431.

page 760 note 1 Continued consideration of the problem of , etc., now inclines me to understand AP- as Aramaic, to be read ut (uδ, u), just as 1 Aramaic V is ut (uδ, u). For similar double spelling cf. (perhaps = Z for Aramaic ZY, as L = man is for LY) = ī beside ZY-m = ī-m.

page 760 note 2 For the gloss in this position, cf. GrBd 954 P angurak panč <ak> ‘claw, that is pančak (claw)’.

page 764 note 1 A different reading may here be proposed for GrBd 1975 TD 2 has … kangdiz ī bāmīk aγrēraθ, IndBd (ed. Justi) , K 20, 122 v 19 has perhaps P omits. It is probably better to read pus <ī> aγrēraθ than būm with IndBd. [Corr. Examination with magnifying glass makes. almost certain inK20.] 1 take the opportunity to correct the reading of GrBd 2316 (BSOS vi, 951). The Paris MS. has . Hence read andar gar ī patišxvār-gar griftār kart.

page 764 note 2 Since my own attempt to solve the problem in BSOS vi, 945, Herzfeld, AMI vi, 58 ff., has re-examined the matter. In neither discussion was all the evidence cited. Benveniste has touched upon the problem in BSOS vii (1934), 271 ff.

page 764 note 3 Sām is immortal, but asleep (GrBd 1982). A difficulty has arisen over the description of his resting-place. Mēnōk ī Xrat 6122 (ed. Anklesaria) states that Pišīn is full of wormwood: ut-aš zar-gōnīhfrahist *dramnak (, Pāz. dramna, Skt. damanakah). This is the lord of non-medicinal plants: GrBd 12112*dramnak (TD 2 P , K 20, 116 v 12 , Pāz. darmanah) ī daštīk abičakān urvarān rat. It is the NPers. diramna, a word I found used in Yazd indefinitely for ‘fuel’. These passages provide the explanation of GrBd 19812–13 (of Pišīn) ōδ *dramnak (TD2, P DH , K20, 123 v 7 ) pat bālā δ bulandtar rōδēt ‘there wormwood grows higher in height’. and GrBd 1983 (of Sām) miyān ī *dramnak (TD 2 , DH K20, 123 v 15 ut-š vafr hačapar nišast ēstēt ‘he lies in the midst of the wormwood, and over him snow has settled’. Other translations are given by West, SBE v, 119, and Herzfeld, AMI ii, 60.

* The reading of the Iranian equivalent of this Aramaic word has not yet been. satisfactorily settled. [See the supplementary note.]

page 766 note 1 The MS. evidence of P makes an original reading impossible, hence the reading suβδastān adopted in BSOS vi, 950, must be rejected.

page 766 note 2 Cf. K 20, 106 r 11 and v 7 syāmak, GrBd 1062, 1072

page 766 note 3 Cf. the various spellings of dāitē (Av. dāityā) with > ē: K 20, 113 r 19 d'tyk, Vid. 192, GrBd 863, GrBd 879

page 768 note 1 Cf. the transcription K 20, 123 r 17 mechanically from harzak ‘free’. It is not necessary to suppose that an allusion to Gōpat was intended.

page 768 note 2 Cf. the converse agōβāk (Zātspram 31, 1; I am able to quote this through the courtesy of Mr. Anklesaria).

page 771 note 1 -ist from -ast is probably to be recognized frequently. This explains best Turfan Mid. Iran, ‘vbyst *βist “fell” < ava-pasta-, but also the -ist- of NPers. gulistān attested in some Pahl. spellings with -yst'n), beside Armen. burastan. It may be seen also in 'vyšt'd *ava-stāta (rather than abi-štata, as Henning, ZII 9, 195, with obi-). Georgian ostat-i “expert” may presuppose an Armenian *ostat, Pahl.’ vst't, NPers. ustād, cf. Old Pers. avastaym.