Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-78c5997874-xbtfd Total loading time: 0 Render date: 2024-11-18T20:24:34.111Z Has data issue: false hasContentIssue false

4 - The delicate art of commenting: Exploring different approaches to editing and their implications for the author-editor relationship

Published online by Cambridge University Press:  16 March 2018

Oliver Shaw
Affiliation:
translator, editor, interpreter and language instructor at the Hospital Universitario Fundación Jiménez Díaz
Sabrina Voss
Affiliation:
Canadian freelance translator, editor and educator based in Barcelona, Spain
Margaret Cargill
Affiliation:
University of Adelaide
Sally Burgess
Affiliation:
University of La Laguna, Spain
Get access

Summary

Introduction

The premium placed on English-medium international publications for career advancement in academia has been widely documented, and this virtual English-only playing field creates a substantial burden for academics who are non-native English speakers [NNES] (Belcher, 2007; Lillis & Curry, 2010; Sheldon, 2011; Uzuner, 2008). While NNES scholars are widely published in many scientific journals and acceptance rates for these academics are similar to those of native-English-speaking authors (Benfield & Feak, 2006; Burrough-Boenisch, 2003; Ferguson, 2007; Kourilova, 1998), this success often comes at a substantial cost in terms of effort, time and other resources (Curry & Lillis, 2004; Huang, 2010; Swales, 1990; Tardy, 2004). Many scientists who wish to publish in international journals seek language support for their manuscripts, although the availability of these services can vary substantially depending on the researcher's location, network of international researchers available to assist them, availability of funds, and other factors. Assistance can come from individuals in researchers’ personal or professional environments, and the background and experience of these facilitators may vary widely (Burrough-Boenisch, 2003; Lillis & Curry, 2010; Shashok, 2001).

Professional language support provided to NNES researchers who have access to such services may come in a variety of forms. While some authors have their manuscripts translated into English from their mother tongue, others call on collaborators to improve texts already drafted in English. This type of work has been described using a number of terms, including revising, proofreading and editing, with each term subject to a range of interpretations. For the sake of simplicity, we will refer to the process of improving written work as editing, and its practitioners as editors.

Factors influencing approach and orientation in editing

When presented with English language research papers, editors may take any one of a number of approaches that reflect the many constraints inherent to the author, the editor, the context of their collaboration, the type and quality of the original draft, and the explicit and perceived relationship between the two. Some institutions hire inhouse editors to support staff researchers in their attempts to publish their papers. These institutional editors may be found in a number of private and public organisations, including universities, hospitals, research institutes, national and international agencies, and a range of enterprises.

Type
Chapter
Information
Publishing Research in English as an Additional Language
Practices, Pathways and Potentials
, pp. 71 - 86
Publisher: The University of Adelaide Press
Print publication year: 2017

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×