Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-76fb5796d-45l2p Total loading time: 0 Render date: 2024-04-25T07:56:09.187Z Has data issue: false hasContentIssue false

3 - Morphosyntax

Published online by Cambridge University Press:  12 September 2012

Jane Setter
Affiliation:
University of Reading
Cathy S. P. Wong
Affiliation:
The Hong Kong Polytechnic University
Brian H. S. Chan
Affiliation:
The Department of English The University of Macau
Get access

Summary

As is the case with phonology, many of the morphosyntactic features in Hong Kong English reflect the interaction between English and Cantonese, two languages very different in terms of their morphological and grammatical structures.

Like other Chinese dialects, Cantonese is not morphologically rich. There are few inflectional and derivational markings in Cantonese (Matthews and Yip 1994: 31). When compared to English, Cantonese has no tense inflections on the verbs; nor are there any number or gender inflections on the nouns. As a result, the English morphological markings are realised in four different ways in Hong Kong English. One typical feature is the simplification of the English morphology (Budge 1989). For example, the suffix -s is omitted from verbs with third person singular subjects, as in ‘he give all the picture to you; he like de boy better den de girl’ (Platt 1982: 409). The second is the optional use of suffixes such as the -s for plural nouns. For example, in the sentence ‘where de movie all come from’ (Platt 1982: 409), the noun ‘movie’ is not marked for plural. In the noun phrase ‘many gardens and many famous place’ there are two noun phrases each headed by a plural noun. However, the first plural noun has the suffix -s while the second one does not. Third, the past tense is not marked, either. Platt (1982: 410) has the following examples reporting past events: ‘Mandarin, I learn it privately’ and ‘I don't learn at secondary school’. The fourth morphological feature that typifies Hong Kong English is morphologically doubly marked items such as ‘more better’ or ‘more richer’.

Type
Chapter
Information
Hong Kong English , pp. 43 - 67
Publisher: Edinburgh University Press
Print publication year: 2010

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×