Skip to main content Accessibility help
Cambridge University Press
Online publication date:
November 2012
Print publication year:
Online ISBN:

Book description

Proposing a new methodological approach to documenting languages spoken in multilingual societies, this book retraces the investigation of one unique linguistic space, the Creole varieties referred to as Takitaki in multilingual French Guiana. It illustrates how interactional sociolinguistic, anthropological linguistic, discourse analytical and quantitative sociolinguistic approaches can be integrated with structural approaches to language in order to resolve rarely discussed questions systematically (what are the outlines of the community, who is a rightful speaker, what speech should be documented) that frequently crop up in projects of language documentation in multilingual contexts. The authors argue that comprehensively documenting complex linguistic phenomena requires taking into account the views of all local social actors (native and non-native speakers, institutions, linguists, non-speakers, etc.), applying a range of complementary data collection and analysis methods and putting issues of ideology, variation, language contact and interaction centre stage. This book will be welcomed by researchers in sociolinguistics, linguistic anthropology, fieldwork studies, language documentation and language variation and change.


'Migge and Leglise have explored several borders in this groundbreaking study: between French Guiana and Suriname, between different ethnic groups, but foremost between critical discourse analysis and descriptive linguistics.'

Pieter Muysken - Radboud University Nijmegen

'Migge and Leglise's investigation challenges standard assumptions about language and community. It is invaluable for the fields of language documentation, language contact, Creole studies, and the sociolinguistics of multilingual settings.'

John Victor Singler - New York University

'Modern sociolinguistics has been focused, from its 20th century beginnings, on variability and diversity in language. From that perspective, Migge and Leglise’s book on TakiTaki in French Guiana and Suriname should be of enormous interest to all sociolinguists - not only because of the surprising degree of linguistic heterogeneity it reveals in a region relatively unknown to most linguists, but also because its emergent, ideology and identity-linked character forces the authors to develop new ways of discovering, conceptualizing and studying it from which sociolinguistics (and Creole studies) could benefit.'

John R. Rickford - J. E. Wallace Sterling Professor of Linguistics and the Humanities, Stanford University, author of Dimensions of a Creole Continuum and co-editor of Sociolinguistics and Variation Theory and Language, Culture and Identity in the Caribbean

'This book makes fascinating reading for linguistics and social anthropologists interested in linguistic and cultural hybridization in linguistically, culturally, and socially complex (post-)colonial societies. It is also an important contribution to the study of the languages of Suriname and French Guiana.'

Kofi Yakpo Source: Journal of Pidgin and Creole Languages

Refine List

Actions for selected content:

Select all | Deselect all
  • View selected items
  • Export citations
  • Download PDF (zip)
  • Save to Kindle
  • Save to Dropbox
  • Save to Google Drive

Save Search

You can save your searches here and later view and run them again in "My saved searches".

Please provide a title, maximum of 40 characters.



Abbi, Anvita 2001. A Manual of Linguistic Field Work and Indian Language Structures. Munich: LINCOM EUROPA.
Abrahams, Roger D. 1983. The Man-of-Words in the West Indies: Performance and the Emergence of Creole Culture. Baltimore: Johns Hopkins University Press.
Aceto, Michael 1999. ‘Looking beyond decreolization as an explanatory model of language change in creole-speaking communities’, Journal of Pidgin and Creole Languages 14(1): 93–199.
Agheyisi, Rebecca and Fishman, Joshua 1970. ‘Language attitude studies: a brief survey of methodological approaches’, Anthropological Linguistics 12(5): 137–57.
Alby, Sophie 2009. ‘La formation des enseignants dans le contexte guyanais’, in Vernaudon, Jacques and Fillol, Véronique (eds.), Vers une école plurilingue dans les collectivités françaises d’Océanie et de Guyane, 225–50. Paris: L’Harmattan.
Alby, Sophie 2007. ‘Place “officielle” du français à l’école et place “réelle” dans les pratiques des acteurs de l’école’, in Léglise and Migge (eds.), 297–316.
Alby, Sophie and Launey, Michel 2007. ‘Formation des enseignants dans un contexte plurilingue et pluriculturel’, in Léglise and Migge (eds.), 317–47.
Alby, Sophie and Léglise, Isabelle 2011. ‘Politique linguistique en Guyane, langues des élèves et langues enseignées’, paper presented at the workshop ‘L’école plurilingue en outre mer: apprendre plusieurs langues, plusieurs langues pour apprendre’, Pape’ete.
Alby, Sophie and Léglise, Isabelle 2007. ‘La place des langues des élèves à l’école en contexte guyanais: quatre décennies de discours scientifiques’, in Mam Lam Fouck, Serge (ed.), Comprendre la Guyane d’aujourd’hui, 439–52. Cayenne: Ibis Rouge Éditions.
Alby, Sophie and Léglise, Isabelle 2005. ‘L’enseignement en Guyane et les langues régionales, réflexions sociolinguistiques et didactiques’, Marges Linguistiques 10: 245–61.
Alby, Sophie and Migge, Bettina 2007. ‘Alternances codiques en Guyane française: les cas du kali’na et du nenge’, in Léglise and Migge (eds.), 49–72.
Alexandre, Pierre 1971. ‘Multilingualism’, in Seboek, Thomas. (ed.), Linguistics in Sub-Saharan Africa, 654–63. The Hague: Mouton.
Andersen, Roger and Shirai, Yasuhiro 1996. ‘The primacy of aspect in first and second language acquisition: the pidgin-creole connection’, in William C. Ritchie and Tej K. Bhatia (eds.), Handbook of Second Language Acquisition, 527–70. San Diego: Academic Press.
Anouilh, Dominique 1994. La France, la Guyane et la guérilla (1986–1992): implications de la crise surinamienne en Guyane française. Toulouse: Éditions du Groupe de Recherche en Histoire Immédiate.
Arends, Jacques 2002. ‘The historical study of creoles and the future of creole studies’, in Gilbert, Glenn (ed.), Pidgin and Creole Linguistics in the Twenty-First Century, 49–68. Frankfurt am Main: Vervuert.
Arends, Jacques 1995. ‘Demographic factors in the formation of Sranan’, in Arends, Jacques (ed.), The Early Stages of Creolization, 233–85. Amsterdam: John Benjamins.
Arends, Jacques 1989. ‘Syntactic developments in Sranan’, unpublished dissertation, Catholic University of Nijmegen.
Arends, Jacques and Perl, Matthias 1995. Early Suriname Creole Texts: A collection of 18th-Century Sranan and Saramaccan Documents. Frankfurt am Main: Vervuert Verlag.
Auer, Peter 1999. ‘From code-switching via language mixing to fused lects: towards a dynamic typology of bilingual speech’, International Journal of Bilingualism 3: 209–332.
Austin, Peter (ed.) 2004. Language Documentation and Description, vol. II. London: Hans Rausing Endangered Languages Project.
Aviankoi, Ema and Apapoe, Ire 2009. ‘Leven in de stad. Maroons intransitie’, in VanStipriaan, Alex and Polimé, Thomas (eds.), 156–63.
Bardovi-Harlig, Kathleen 2000. Tense and Aspect in Second Language Acquisition: Form, Meaning, and Use. Oxford: Blackwell.
Barret, Jacques dir., 2001. Atlas illustré de al Guyane. Paris: IRD Éditions.
Baugh, John 1991. ‘The politicization of changing terms of self-reference among American slaves’ descendants’, American Speech 66(2): 133–46.
Bavoux, Claudine 2002. ‘Représentations et attitudes dans les aires créolophones’, Univers créoles 3: 57–76.
Bickerton, Derek 1975. Dynamics of a Creole System. Cambridge University Press.
Bilby, Kenneth 2004. ‘The explorer as hero: “Le Fidèle Apatou” in the French wilderness’, New West Indian Guide 78(3–4): 197–228.
Bilby, Kenneth 2002. ‘L’aluku: un créole surinamien en territoire français’, Amerindia (26–27): 279–92.
Bilby, Kenneth 1999. ‘“Roots explosion”: indigenization and cosmopolitanism in contemporary Surinamese popular music’, Ethnomusicology 43(2): 256–96.
Bilby, Kenneth 1990. ‘The remaking of the Aluku: culture, politics, and Maroon ethnicity in French South America’, unpublished dissertation, Johns Hopkins University.
Bourdieu, Pierre 1982. Ce que parler veut dire. Paris: Fayard.
Brown, Penelope and Levinson, Stephen 1987. Politeness: Some Universals in Language Use. Cambridge University Press.
Bruyn, Adrienne 2002. ‘The structure of the Surinamese Creoles’, in Carlin, Eithne and Arends, Jacques (eds.), Atlas of the Languages of Suriname, 153–82. Leiden: KITLV Press.
Bruyn, Adrienne 1995. Grammaticalization in Creoles: The Development of Determiners and Relative Clauses in Sranan. Amsterdam: IFOTT.
Bucholtz, Mary and Hall, Kira 2010. ‘Locating identity in language’, in Llamas, Carmen and Watt, Dominic (eds.), Language and Identities, 18–28. Edinburgh University Press.
Buddingh’, Hans 1999. Geschiedenis van Suriname. Amsterdam: Uitgeverij Nieuw Amsterdam.
Bugarski, Ranko 2004. ‘What’s in a name: the case of Serbo-Croatian’, Revue des études slaves 75(1): 11–20.
Calvet, Louis-Jean 1999. Pour une écologie des langues du monde. Paris: Plon.
Calvet, Louis-Jean 1993. ‘Véhicularité, véhicularisation’, in de Robillard, Didier, Beniamino, Michel and Bavoux, Claudine (eds.), Le français dans l’espace francophone, 451–6. Paris: Champion.
Camargo, Eliane 2002. Léxico bilingüe aparai-português / português-aparai. Munich: Lincom Europa.
Cameron, Deborah 2007. ‘Language endangerment and verbal hygiene: history, morality and politics’, in Duchêne and Heller (eds.), 268–85.
Canut, Cécile 2000. ‘Subjectivité, imaginaires et fantasmes des langues: la mise en discours “épilinguistiques”’, Langage et Société 93: 71–100.
Cardoso, Hugo 2009. ‘Jacques’ model of gradual creolization’, in Selbach, Rachel, Cardoso, Hugo and van den Berg, Margot (eds.), Gradual Creolization: Studies Celebrating Jacques Arends, 13–23. Amsterdam: John Benjamins.
Carlin, Eithne 2001. ‘Of riches and rhetoric: language in Suriname’, in Hoefte, Rosemarijn and Meel, Peter (eds.), 20th-Century Suriname, 220–43. Kingston and Leiden: Ian Randle Publishers and KITLV.
Caubet, Dominique 2001. ‘Maghrebine Arabic in France’, in Extra, Guus and Gorter, Durk (eds.), The Other Languages of Europe: Demographic, Sociolinguistic, and Educational Perspectives, 261–77. Clevedon: Multilingual Matters.
Cerquiglini, Bernard (ed.) 2003. Les langues de France. Paris: Presses Universitaires de France.
Cerquiglini, Bernard 1999. Les langues de France, Rapport au Ministre de l’Éducation Nationale, de la Recherche et de la Technologie. Paris: Ministère de la culture et de la communication.
Chapuis, Jean 1998. La personne wayana entre sang et terre. Université d’Aix-Marseille.
Charles, Jean-Aubéric 1997. ‘Propositions pour un enseignement adapté’, in États Généraux de la Guyane.
Charrier, Rémi 2002. ‘Guyane, des peuples et des histoires’, Antiane 54: 14–17.
Chérubini, Bernard 1988. Cayenne ville créole et polyethnique. Paris: Karthala.
Collectif 2000a. Les langues de Guyane: document de travail. Cayenne: IRD Cayenne-CNRS-CELIA.
Collectif 2000b. Projet triennal soumis à la DGLFLF. Paris: IRD Éditions.
Collectif 2003. ‘Les langues de Guyane’, in Cerquiglini, Bernard (ed.), Les langues de France, 269–303. Paris: Presses Universitaires de France.
Collomb, Gérard 2001. ‘De l’indien à l’indigène: l’internationalisation des luttes amérindiennes en Guyane et les enjeux de l’autochtonie’, Recherches Amérindiennes au Québec 31(3): 37–47.
Collomb, Gérard 1997. ‘La question amérindienne en Guyane: formation d’un espace politique’, in Abélès, Marc and Jeudy, Henri-Pierre (eds.), Anthropologie du politique, 41–58. Paris: Armand Colin.
Collomb, Gérard and Tiouka, Félix 2000. Na’na Kali’na: une histoire des Kali’na en Guyane. Petit-Bourg, Guadeloupe: Ibis Rouge Éditions.
Coupland, Nikolas 2009. ‘The authentic speaker and the speech community’, in Llamas, Carmen and Watt, Dominic (eds.), Language and Identities, 99–112. Edinburgh University Press.
Coupland, Nikolas 2007. Style: Language Variation and Style. Cambridge University Press.
Croft, William 1995. ‘Autonomy and functionalist linguistics’, Language 71(3): 490–532.
Crowley, Terry 2007. Field Linguistics. Oxford University Press.
Crystal, David 1991. A Dictionary of Linguistics and Phonetics. Oxford: Blackwell.
d’Ans, André-Marcel 1997. ‘Les anciens Mayas ne parlaient pas le maya! Considérations sur la nomination des langues amérindiennes en Hispano-Amérique’, in Tabouret-Keller (ed.), 191–223.
DeCamp, David 1971. ‘Towards a generative analysis of a post-creole speech continuum’, in Hymes, Dell (ed.), Pidginization and Creolization of Languages, 349–70. Cambridge University Press.
Dieu, Michel and Renaud, Patrick (1979). ‘A propos d’une étude statistique du multilinguisme au Cameroun: quelques problèmes méthodologiques’, in Wald, Paul and Manessy, Gabriel (eds.), Plurilinguisme, normes, situations, stratégies, 61–99. Paris: L’Harmattan.
Dixon, R. M. W. 2007. ‘Field linguistics: a minor manual’, Sprachtypologie und Universalienforschung 60(1): 12–31.
Dorian, Nancy C. 2001. ‘Surprises in Sutherland: linguistic variability amidst social uniformity’, in Newman, Paul and Ratliff, Martha (eds.), Linguistic Fieldwork, 133–51. Cambridge University Press.
Duchêne, Alexandre and Heller, Monica (eds.) 2007. Discourses of Endangerment: Interest and Ideology in the Defence of Languages. London: Continuum.
Dupuy, Francis 2007. ‘Dynamiques interethniques sur le Haut Maroni’, in Léglise and Migge (eds.), 107–18.
Durand, Yves and Guyard, Jacques 1999. Rapport d’information sur l’enseignement scolaire en Guyane. Paris: Assemblée Nationale.
Duranti, Alessandro (ed.) 2001. Linguistic Anthropology: A Reader. Malden, MA: Blackwell.
Duranti, Alessandro 1997. Linguistic Anthropology. Cambridge University Press.
Duranti, Alessandro 1994. From Grammar to Politics: Linguistic Anthropology in a Western Samoan Village. Berkeley and Los Angeles: University of California Press.
Duranti, Alessandro 1992a. ‘Language in context and language as context: the Samoan respect vocabulary’, in Duranti, Alessandro and Goodwin, Candy (eds.), Rethinking Context: Language as an Interactive Phenomenon, 77–99. Cambridge University Press.
Duranti, Alessandro 1992b. ‘Language and bodies in social space: Samoan ceremonial greetings’, American Anthropologist 94: 657–91.
Duranti, Alessandro 1988. ‘Ethnography of speaking: toward a linguistics of praxis’, in Fred J. Newmyer, Linguistics: The Cambridge Survey, vol. VI, Language: The Socio-Cultural Context, 210–28. Cambridge University Press.
Eckert, Penelope and McConnell-Ginet, Sally. 1992. ‘Think practically and look locally: language and gender as community-based practice’, Annual Review of Anthropology 21: 461–90.
Eloy, Jean-Michel (ed.) 2004. Des langues collatérales. Paris: L’Harmattan.
Errington, John 2008. Linguistics in a Colonial World: A Story of Language, Meaning, and Power. Malden, MA: Wiley-Blackwell.
Errington, John 2001. ‘Colonial linguistics’, Annual Review of Anthropology 30: 19–39.
Everett, Daniel 2001. ‘Monolingual fieldwork’, in Newman, Paul and Ratliff, Martha (eds.), Linguistic Fieldwork, 166–88. Cambridge University Press.
Fairclough, Norman and Holes, Clive 1995. Critical Discourse Analysis: The Critical Study of Language. New York: Longman.
Fasold, Ralph 1984. The Sociolinguistics of Society. Oxford: Blackwell.
Fenigsen, Janina 2007. ‘From apartheid to incorporation: the emergence and transformation of modern language community in Barbados, West Indies’, Pragmatics 17(2): 231–61.
Fenigsen, Janina 2005. ‘Meaningful routines: meaning-making and the face value of Barbadian greetings’, in Mühleisen, Susanne and Migge, Bettina (eds.), Politeness and Face in Caribbean Creoles, 169–94. Amsterdam: John Benjamins.
Fenigsen, Janina 2003. ‘Language ideologies in Barbados: processes and paradigms’, Pragmatics 13(4): 457–82.
Ferguson, Charles A. 1959. ‘Diglossia’, Word 15: 325–40.
Ferguson, Charles A. 1996. ‘The absence of copula and the notion of simplicity: a study of normal speech, baby talk, foreigner talk and pidgins’, in Huebner, Thom (ed.), Sociolinguistic Perspectives: Papers on Language in Society 1959–1994, 115–23. New York and Oxford: Oxford University Press [repr. from Hymes, Dell (ed.), Pidginization and Creolization of Languages. Cambridge University Press].
Fishman, Joshua A. 1972. The Sociology of Language: An Interdisciplinary Social Science Approach to Language in Society. Rowley, MA: Newbury House Publishers.
Fishman, Joshua A. 1965. ‘Who speaks what language to whom and when?’, La Linguistique 2: 67–88.
Foucault, Michel 1969. L’archéologie du savoir. Paris: Gallimard.
Fought, Carmen 2004. ‘Ethnicity’, in Chambers, Jack K., Trudgill, Peter and Schilling-Estes, Nathalie, The Handbook of Language Variation and Change, 444–72. Oxford: Blackwell.
Foury, Françoise and Tabaraud, Catherine 2007. ‘Des adultes en formation à Saint-Laurent-du-Maroni approche interculturelle’, in Léglise and Migge (eds.), 387–402.
Gal, Susan and Irvine, Judith 1995. ‘The boundaries of languages and disciplines: how ideologies construct difference’, Social Research 82(4): 967–1001.
Garrett, Paul 2007. ‘“Say it like you see it”: radio broadcasting and the mass mediation of Creole nationhood in St. Lucia’, Identities: Global Studies in Culture and Power 14: 135–60.
Garrett, Paul 2005. ‘What a language is good for: language socialization, language shift, and the persistence of code-specific genres in St. Lucia’, Language in Society 34(3): 327–61.
Garrett, Paul 2003. ‘An “English Creole” that isn’t: on the sociohistorical origins and linguistic classification of the vernacular English of St. Lucia’, in Aceto, Michael and Williams, Jeffrey (eds.), Contact Englishes of the Eastern Caribbean (Varieties of English around the World), 155–210. Amsterdam: John Benjamins.
Garrett, Paul 2000. ‘“High” Kwéyòl: the emergence of a formal creole register in St. Lucia’, in McWhorter, John (ed.), Language Change and Language Contact in Pidgins and Creoles, 63–102. Amsterdam: John Benjamins.
Géraud, Marie-Odile 1997. Regards sur les Hmong de Guyane Française: les détours d’une tradition. Paris: L’Harmattan.
Giles, Howard 1972. ‘Ethnicity markers in speech’, in Scherer, K. and Giles, Howard (eds.), Social Markers in Speech, 251–89. Cambridge University Press.
Goodman, Morris 1971. ‘Languages in contact’, in Seboek, Thomas (ed.), Linguistics in Sub-Saharan Africa, 664–79. The Hague: Mouton.
Goodwin, Charles, 1986. ‘Between and within: alternative sequential treatments of continuers and assessments’, Human Studies 9(2–3): 205–17.
Goury, Laurence 2003. Le Ndyuka: une language créole du Surinam et de Guyane française. Paris: L’Harmattan.
Goury, Laurence 2002. ‘Pluralité linguistique en Guyane: un aperçu’, Amerindia (26–27): 1–15.
Goury, Laurence, Launey, Michel, Lescure, Odile and Puren, Laurent 2005. ‘Les langues à la conquête de l’école en Guyane’, Ecoles ultramarines (Tupin, Frédéric (ed.)), special issue of Univers créoles 5: 47–65.
Goury, Laurence, Launey, Michel, Queixalós, Francisco and Renault-Lescure, Odile 2000. ‘Des médiateurs bilingues en Guyane française’, Revue française de linguistique appliquée 5(1): 43–60.
Goury, Laurence and Migge, Bettina 2003. Grammaire du nengee: introduction aux langues aluku, ndjuka et pamaka. Paris: IRD Éditions.
Grant, Anthony 1999. A note on ethnolectal variation in Mathews’ texts’, in Baker, Peter and Bruyn, Adrienne (eds.), St. Kitts and the Atlantic Creoles: The Texts of Samuel Augustus Mathews in Perspective, 123–8. London: University of Westminster Press.
Grenand, Françoise 2004. ‘La Guyane: une situation linguistique complexe’, Langues et Cités 4: 2–3.
Grenand, Françoise 1982. ‘Le problème de l’enseignement du français en milieu tribal en Guyane’, LENADOM 66: 19–26.
Grenand, Françoise and Lescure, Odile 1990. Pour un nouvel enseignement en pays amérindien: approche culturelle et linguistique. Cayenne: Orstom.
Grenand, Pierre and Grenand, Françoise 1972. ‘Différents traits d’acculturation observée chez les Indiens Wayana et Oyampi des Guyane française et brésilienne’, in Jaulin, R. (ed.), De l’ethnocide. Paris: 10/18. 159–75.
Grenand, Pierre, Grenand, Françoise and Ouhoud-Renoux, François 1999. ‘Entre Fleuve et Forêt: stratégies adaptatives du peuplement wayãpi depuis le XVIIIe siècle’, in Bahuchet, Serge, Bley, Daniel, Pagezy, Hélène and Vernazza-Licht, Nicole (eds.), L’homme et la forêt tropicale, 223–35. Marseille: Société d’Ecologie Humaine.
Groot, Silvia W. de 1986. ‘Maroon women as ancestors, priests and mediums in Surinam’, Slavery and Abolition 7(2): 160–74.
Gumperz, John J. 1982. Discourse Strategies (Studies in Interactional Sociolinguistics 1). Cambridge University Press.
Gumperz, John J. 1964. ‘Linguistic and social interaction in two communities’, The Ethnography of Communication (Gumperz, John J. and Hymes, Dell (eds.)), special issue of American Anthropologist 66(6): 137–53.
Gumperz, John J. 1958. ‘Dialect differences and social stratification in a North Indian village’, American Anthropologist 60(4): 668–81.
Hall, Robert A. 1948. ‘The linguistic structure of Taki-Taki’, Language 24: 92–166.
Hébrard, Jean 2000. Rapport effectué par Jean Hébrard (IGEN) dans l’académie de Guyane (20 février 1er mars 2000), Paris: Ministère de l’Education nationale.
Heemskerk, Marike and de Theije, Marjo 2010. ‘Transforming land tenure systems in the quest for gold: Aluku, Wayana, and the state in the Suriname – French Guiana border region’, in Visigalli, Egle Barone and Roosevelt, Anna (eds.), Acte du colloque Amaz’hommes, 353–65. Cayenne: Ibis Rouge Éditions.
Hidair, Isabelle 2007. ‘Images fantasmatiques de l’immigration métropolitaine: regards sur la dialectique des représentations stéréotypées’, in Mam Lam Fouck, Serge (ed.), L’institution d’un département français dans la région des Guyanes, 617–42. Matoury: Ibis Rouge Éditions.
Hill, Jane H. 2008. The Everyday Language of White Racism. Oxford: Wiley-Blackwell.
Hill, Jane H. 2002. ‘“Expert rhetorics” in advocacy for endangered languages: who is listening, and what do they hear?’, Journal of Linguistic Anthropology 12: 119–33.
Hoogbergen, Wim 2009. ‘Marronage en Marrons in Suriname’, in van Stirpriaan and Polimé (eds.), Kunst van overleven: Marrooncultuur uit Suriname, 21–9. Amsterdam: KIT-Publishers.
Hoogbergen, Wim 1996. Het kamp van Broos en Kaliko. Amsterdam: Prometheus.
Hoogbergen, Wim 1992. ‘Origins of the Suriname Kwinti Maroons’, Nieuwe West-Indische Gids 63: 27–59.
Hoogbergen, Wim 1990a. ‘The history of the Suriname maroons’, in Barna Shute, Gary (ed.), Resistance and Rebellion in Suriname: Old and New, 65–102. Williamsburg: The College of William and Mary.
Hoogbergen, Wim 1990b. ‘Het verband tussen marronage en slavenopstanden in Suriname’, SWI Forum 7: 28–60.
Hoogbergen, Wim 1990c. The Boni Maroon Wars in Suriname. Leiden: E. J. Brill.
Hoogbergen, Wim 1989. ‘Aluku’, New West Indian Guide 63(1–2): 175–98.
Hoogbergen, Wim 1985. ‘De Boni-oorlogen, 1757–1860: Marronage en guerilla in Oost-Suriname’, unpublished dissertation, Rijksuniversiteit te Utrecht.
Hoogbergen, Wim 1983. ‘Marronage en marrons, 1760–1863: De niet-gepacificeerde marrons van Suriname’, in Willemsen, Glenn (ed.), Suriname, de schele onafhankelijkheid, 75–110. Amsterdam: de Arbeiderspers.
Hoogbergen, Wim 1978. De Surinaamse weglopers van de 18e eeuw: Bronnen voor de studie van bosneger samenlevingen. Utrecht: Center for Caribbean Studies.
Hoogbergen, Wim and Polimé, Thomas 2002. ‘Oostelijk Suriname, 1986–2002’, Oso 21: 225–42.
Hopkins, John 2005. Carnets d’Amérique du Sud, 1972–1973, un amour imparfait. Paris: Quai Voltaire.
Hurault, Jean-Marcel 1972. Français et Indiens en Guyane. Paris: 10/18.
Huttar, George, Essegbey, James and Ameka, Felix K. 2007. ‘Gbe and other West African sources of Suriname creole semantic structures: implications for creole genesis’, Journal of Pidgin and Creoles Languages 22(1): 57–72.
Huttar, George and Huttar, Mary 1994. Ndyuka. London: Routledge.
Huttar, Mary L. and Huttar, George L. 1997. ‘Reduplication in Ndyuka’, in Spears, Arthur and Winford, Donald (eds.), The Structure and Status of Pidgins and Creoles, 395–414. Amsterdam: John Benjamins.
Hymes, Dell 1972. ‘Models of the interaction of language and social life’, in Gumperz, John J. and Hymes, Dell (eds.), Directions in Sociolinguistics, 35–71. New York: Holt, Rinehart and Winston.
INSEE 2010., last accessed 03.12.2011.
Irvine, Judith T. 2008. ‘Subjected words: African linguistics and the colonial encounter’, Language and Communication 28: 323–43.
Irvine, Judith T. 2001. ‘Style as distinctiveness: the cuture and ideology of linguistic differentiation’, in Eckert, Penelope and Rickford, John (eds.), Style and Sociolinguistic Variation, 21–43. Cambridge University Press.
Irvine, Judith T. 1989. ‘Strategies of status manipulation in Wolof greetings’, in Bauman, Richard and Sherzer, Joel (eds.), Explorations in the Ethnography of Speaking (Studies in the Social and Cultural Foundations of Language 8), 167–91. Cambridge University Press.
Irvine, Judith T. 1979. ‘Formality and informality in communicative events’, American Anthropologist 81: 773–90.
Irvine, Judith T. and Gal, Susan 2000. ‘Language ideology and linguistic differentiation’, in Kroskrity (ed.), 35–84.
Jolivet, Marie-José 1990. ‘Entre autochtone et immigrants: diversité et logique des positions créoles guyanaises’, Études créoles 13(2): 11–32.
Jolivet, Marie-José 1982. La question créole: essai de sociologie sur la Guyane française. Paris: Orstom.
Juminer, Bertène 1983. ‘“Déclaration”: texte lu en séance [le 23 mai 1983] par MX Orvile, Chargé de Mission de l’Action Culturelle’, Études créoles 7(1–2): 51–3.
Kaye, Alan 1994. ‘Formal vs. informal in Arabic: diglossia, triglossia, tetraglossia, etc., polyglossia–multiglossia viewed as a continuum’, Zeitschrift für Arabische Linguistik 27: 47–66.
Klein, Wolfgang and Perdue, Clive 1997. ‘The basic variety (or: couldn’t natural languages be much simpler?)’, Second Language Research 13(4): 301–48.
Köbben, A. J. F. [1979] 1996. ‘Unity and disunity: Cottica Djuka society as a kinship system’, in Price, Richard (ed.), Maroon Societies: Rebel Slave Communities in the Americas, 320–69. Baltimore: Johns Hopkins University Press.
Kroskrity, Paul V. 2006. ‘Language ideologies’, in Duranti, Alessandro. (ed.), A Companion to Linguistic Anthropology, 496–517. Oxford: Blackwell.
Kroskrity, Paul V. 2001. ‘Identity’, in Duranti, Alessandro (ed.), Key Terms in Language and Culture, 106–9. Oxford: Blackwell.
Kroskrity, Paul V. (ed.) 2000. Regimes of Language: Ideologies, Polities, and Identities. Santa Fe: School of American Research Press and James Currey.
Laëthier, Maud 2011. Être migrant et Haïtien en Guyane. Paris: Éditions du CTHS.
Lambert, Wallace 1967. ‘A social psychology of bilingualism’, Journal of Social Issues 23(2): 91–109.
Lambert, Wallace, Hodgson, R., Gardner, R. and Fillenbaum, S. 1960. ‘Evaluative reactions to spoken language’, Journal of Abnormal and Social Psychology 60: 44–51.
Launey, Michel 2003. Awna parikwaki: introduction à la langue palikur de Guyane et de l’Amapa. Paris: IRD Éditions.
Launey, Michel 2000. ‘Le chercheur et le citoyen face aux langues en danger’, Mémoires de la Société de Linguistique de Paris 8: 19–31.
Launey, Michel 1999. ‘Les langues de Guyane: des langues régionales pas comme les autres?’ in Clairis, Christos, Costaouec, Denis and Coyos, Jean-Baptiste (eds.), Langues et cultures régionales de France: état des lieux, enseignement, politiques, 141–59. Paris: L’Harmattan.
Le Page, Robert and Tabouret-Keller, Andrée 1985. Acts of Identity: Creole-Based Approaches to Language and Ethnicity. Cambridge University Press.
Léglise, Isabelle 2007a. ‘Des langues, des domaines, des régions: pratiques, variations, attitudes linguistiques en Guyane’, in Léglise and Migge (eds.), 29–48.
Léglise, Isabelle 2007b. ‘Environnement graphique, pratiques et attitudes linguistiques à l’hôpital de Saint-Laurent-du-Maroni’, in Léglise and Migge (eds.), 403–24.
Léglise, Isabelle 2005. ‘Contacts de créoles à Mana (Guyane française): répertoires, pratiques, attitudes et gestion du plurilinguisme’, Études créoles 28(1): 23–57.
Léglise, Isabelle 2004. ‘Langues frontalières et langues d’immigration en Guyane française, pratiques et attitudes d’enfants scolarisés en zone frontalière’, Glottopol 4: 108–24.
Léglise, Isabelle and Alby, Sophie 2006. ‘Minorization and the process of (de)minoritization: the case of Kali’na in French Guiana’, International Journal of the Sociology of Language 182: 67–86.
Léglise, Isabelle and Migge, Bettina (eds.) 2007a. Pratiques et représentations linguistiques en Guyane: regards croisés. Paris: IRD Éditions.
Léglise, Isabelle and Migge, Bettina 2007b. ‘Le “taki-taki”, une langue parlée en Guyane? Fantasmes et réalités (socio)linguistiques’, in Léglise and Migge (eds.), 133–57.
Léglise, Isabelle and Migge, Bettina 2006. ‘Language naming practices, ideologies and linguistic practices: toward a comprehensive description of language varieties’, Language in Society 35: 313–39.
Léglise, Isabelle and Migge, Bettina 2005. ‘Pour une étude des contacts de langues en synchronie: quelques exemples tirés du cas guyanais’, Trace (CEMCA, Mexico) 47: 113–31.
Léglise, Isabelle and Puren, Laurent 2005. ‘Usages et representations linguistiques en milieu scolaire guyanais’, Univers creoles 5: 67–90.
Lenoir, John 1973. ‘The Paramaccan Maroons: a study in religious acculturation’, unpublished dissertation, The New School for Social Research, New York.
Lescure, Odile 2005. ‘Bilan d’une expérience éducative’, Ethnies 31–32: 102–11
Lewis, M. Paul (ed.) 2009. Ethnologue: Languages of the World (16th edn). Dallas, TX: SIL International.
Lézy, Emmanuel 2000. Guyane, Guyanes: une géographie « sauvage » de l’Orénoque à l’Amazone. Paris: Belin.
Li, Ping and Shirai, Yasuhiro. 2000. The Acquisition of Lexical and Grammatical Aspect. Berlin and New York: Mouton de Gruyter.
Linde, Charlotte 1993. Life Stories: The Creation of Coherence. Oxford University Press.
Lüdi, Georges and Py, Bernard 1986. Etre bilingue. Bern: Peter Lang.
Makihara, Miki. 2004. ‘Linguistic syncretism and language ideologies: transforming sociolinguistic hierarchy on Rapa Nui (Easter Island)’, American Anthropologist 106(3): 529–40.
Makoni, Sinfree 1998. ‘In the beginning was the missionaries’ word: the European invention of an African language – the case of Shona in Zimbabwe’, in Prah, K. K. (ed.), Between Distinction and Extinction: The Harmonization and Standardization of African Languages, 157–64. Johannesburg: University of Witwatersrand Press.
Makoni, Sinfree and Mashiri, Pedzisai. 2006. ‘Critical historiography: does language planning in Africa need a construct of language as part of its theoretical apparatus?’, in Makoni and Pennycook (2006b), 62–89.
Makoni, Sinfree and Pennycook, Alastair 2006a. ‘Disinvesting and reconstituting languages’, in Makoni and Pennycook (2006b), 1–41.
Makoni, Sinfree and Pennycook, Alastair 2006b. Disinventing and Reconstituting Languages. Clevedon: Multilingual Matters.
Mam Lam Fouck, Serge 2002. Histoire générale de la Guyane française. Cayenne: Ibis Rouge Éditions.
Managan, Kathe 2006. ‘Tensions of French Empire: the reciprocal making and remaking of identities in France and its colonies’, Identities: Global Studies in Culture and Power 13: 1–12.
Managan, Kathe 2004. ‘Diglossia reconsidered: language choice and code-switching in Guadeloupean voluntary organizations’, Texas Linguistics Forum (47): 251–61.
MartinetAndré 1953. ‘Foreword’, Languages in Contact: Findings and Problems by Uriel Weinreich. New York: Linguistic Circle of New York, vii–ix.
Meeuwis, Michael and Blommaert, Jan 1998. ‘A monolectal view of code-switching: layered code-switching among Zairians in Belgium’, in Peter Auer (ed.), Code-switching in Conversation: Language, Interaction and Identity, 76–100. London: Routledge.
Mendoza-Denton, Norma 2002. ‘Language and identity’, in Chambers, Jack K., Trudgill, Peter and Schilling-Estes, Nathalie (eds.), The Handbook of Language Variation and Change, 475–99. Oxford: Blackwell.
Meyerhoff, Miriam 2009. ‘Men argue, but the women duz trace: gender and language variation in Bequia’, Sargasso 2008–09(1): 115–32.
Meyerhoff, Miriam 2002. ‘Communities of practice’, in Chambers, Jack K., Trudgill, Peter and Schilling-Estes, Nathalie (eds.), The Handbook of Language Variation and Change, 526–48. Oxford: Blackwell.
Mievilly, Sabine 2002. Pourquoi maintenir les DOM dans la République française?Cayenne: Ibis Rouge Éditions.
Migge, Bettina 2011. ‘Negotiating social identities on an Eastern Maroon radio show’, Journal of Pragmatics 43(6): 1495–511.
Migge, Bettina 2009. ‘Language, ideology, and women’s identities in the Eastern Maroon community’, Sargasso 2008–09(1): 31–52.
Migge, Bettina 2007. ‘Codeswitching and social identities in the Eastern Maroon community of Suriname and French Guiana’, Journal of Sociolinguistics 11(1): 53–72.
Migge, Bettina 2006. ‘Tracing the origin of modality in the creoles of Suriname’, in Deumert, Ana and Durrlemann, Stephanie (eds.), Structure and Variation in Contact Languages, 29–59. Amsterdam: John Benjamins.
Migge, Bettina 2005a. ‘Greeting and social change’, in Mühleisen, Susanne and Migge, Bettina (eds.), Politeness and Face in Caribbean Creoles, 121–44. Amsterdam: John Benjamins.
Migge, Bettina 2005b. ‘Variation linguistique dans les situations formelles chez les Pamaka’, Études créoles 28: 59–92.
Migge, Bettina 2004. ‘The speech event kuutu in the Eastern Maroon community’, in Escure, Genèvive and Schwegler, Armin (eds.), Creoles, Contact and Language Change: Linguistic and Social Implications, 285–306. Amsterdam: John Benjamins.
Migge, Bettina 2003a. Creole Formation as Language Contact: The Case of the Surinamese Creoles. Amsterdam: John Benjamins.
Migge, Bettina 2003b. ‘The origin of predicate reduplication in the Suriname Eastern Maroon Creole’, in Kouwenberg, Silvia (ed.), Twice as Meaningful: Reduplication in Pidgins, Creoles and Other Contact Languages, 61–71. London: Battlebridge.
Migge, Bettina 2002. ‘The origin of the copulas (d/n) a and de in the Eastern Maroon Creole’, Diachronica 19(1): 81–133.
Migge, Bettina 2001. ‘Communicating gender in the Eastern Maroon Creole’, in Hellinger, Marlis and Bussmann, Hadumod (eds.), Gender Across Languages, 85–104. Amsterdam: John Benjamins.
Migge, Bettina 2000. ‘The origin of the syntax and semantics of property items in the Surinamese Plantation Creole’, in McWhorter, John H. (ed.), Language Change and Language Contact in Pidgins and Creoles, 201–34. Amsterdam: John Benjamins.
Migge, Bettina 1998a. ‘Substrate influence in creole formation: the origin of give-type serial verb constructions in the Surinamese Plantation Creole’, Journal of Pidgin and Creole languages 13(2): 215–65.
Migge, Bettina 1998b. ‘Substrate influence in the formation of the Surinamese Plantation Creole: a consideration of sociohistorical data and linguistic data from Ndyuka and Gbe’, unpublished dissertation, Ohio State University.
Migge, Bettina and Léglise, Isabelle 2011. ‘On the emergence of new language varieties: the case of the Eastern Maroon Creole in French Guiana’, in Hinrichs, Lars and Farquharson, Joseph (eds.), Variation in the Caribbean: From Creole Continua to Individual Agency, 207–30. Amsterdam: John Benjamins.
Migge, Bettina and Léglise, Isabelle 2010. ‘Integrating local languages and cultures into the education system of French Guiana: a discussion of current programs and initiatives’, in Migge, Bettina, Léglise, Isabelle and Bartens, Angela (eds.), Creoles in Education: An Appraisal of Current Programs and Projects, 107–32. Amsterdam: John Benjamins.
Migge, Bettina and Mühleisen, Susanne 2010. ‘Earlier Caribbean English and Creole in writing’, in Raymond Hickey (ed.), Varieties of English in Writing: The Written Word as Linguistic Evidence, 223–4. Amsterdam: John Benjamins.
Migge, Bettina and van den Berg, Margot 2009. ‘Creole learner varieties in the past and in the present: implications for creole development’, Aile . . . Lia 1: 253–81.
Migge, Bettina and Winford, Donald 2009. ‘The origin and development of possibility in the Creoles of Suriname’, in Selbach, Rachel, Cardoso, Hugo and Van den Berg, Margot (eds.), Gradual Creolisation: In Honor of Jacques Arends, 131–54. Amsterdam: John Benjamins.
Milroy, Lesley 1987. Observing and Analysing Natural Language. Oxford: Blackwell.
Milroy, Lesley and Gordon, Matthew 2003. Sociolinguistics: Method and Interpretation. Malden, MA: Blackwell.
Milroy, Lesley and Milroy, James 1992. ‘Social network and social class: toward an integrated sociolinguistic model’, Language in Society 21: 1–26.
Mithun, Marianne 2007. ‘What is a language? Documentation for diverse and evolving audiences’, Sprachtypologie und Universalienforschung 60(1): 42–55.
Mithun, Marianne 2001. ‘Who shapes the record: the speaker and the linguist’, in Newman, Paul and Ratliff, Martha (eds.), Linguistic Fieldwork, 34–54. Cambridge University Press.
Mondada, Lorenza 2002. ‘Pour une approche interactionnelle de la catégorisation des ressources linguistiques par les locuteurs’, in Castellotti, Véronique and de Robillard, Didier (eds.), France, pays de contacts de langues, 23–35. Louvain-la-Neuve: Cahiers de l’institut de linguistique de Louvain.
Morgan, Marcyliena 1999. ‘Community’, Journal of Linguistic Anthropology 9(1–2): 36–8.
Mous, Maarten 2003. The Making of a Mixed Language: The Case of Ma’a/Mbugu. Amsterdam: John Benjamins.
Mufwene, Salikoko 2001. The Ecology of Language Evolution. Cambridge University Press.
Mufwene, Salikoko 1997. ‘Kituba’, in Thomason, Sarah (ed.), Contact Languages: A Wider Perspective, 173–208. Amsterdam: John Benjamins.
Mühleisen, Susanne 2001. ‘Is ‘bad English’ dying out? A diachronic comparative study of attitudes towards Creole versus Standard English in Trinidad’, Philologie im Netz 15: 43–78.
Munro, Pamela 2002. ‘Field linguistics’, in Aronoff, Mark and Rees-Miller, Janie (eds.), The Handbook of Linguistics, 130–49. Malden, MA: Blackwell.
Myers-Scotton, Carol 1993a. Social Motivations for Codeswitching: Evidence from Africa. Oxford: Clarendon Press.
Myers-Scotton, Carol 1993b. Dueling Languages: Grammatical Structures in Code-Switching. Oxford: Clarendon Press.
ORSTOM, 1979. Atlas des Départements Français d’Outre-Mer. La Guyane, Paris: Édition CNRS-ORSTOM.
Parris, Jean-Yves 2007. ‘Usages de l’histoire des Premiers Temps chez les Marrons ndyuka’, in Léglise and Migge (eds.), 251–62.
Patrick, Peter 1997. ‘Style and register in Jamaican Patwa’, in Schneider, Edgar W. (ed.), Englishes Around the World, vol. II, Caribbean, Africa, Asia, Australia, 41–55. Amsterdam: John Benjamins.
Patte, Marie-France 2008. Parlons Arawak: une langue amérindienne d’Amazonie. Paris: L’Harmattan
Patte, Marie-France 2003. Structure de l’énoncé en Arawak des Guyanes. Paris: Paris IV.
Payne, Thomas E. 2006. Exploring Language Structure: A Student’s Guide. Cambridge University Press.
Pennycook, Alastair 2002Mother tongues, governmentality and protectionism’. International Journal of the Sociology of Language 154: 11–28.
Pennycook, Alastair 2001. Critical Applied Linguistics: A Critical Introduction. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Perrier, Gérard 2006. Le pays des mille eaux: Guyane, 2000–2005. Paris; L’Harmattan.
Piantoni, Frédéric 2009. L’enjeu migratoire en Guyane française: une géographie politique. Matoury: Ibis Rouge Éditions.
Piantoni, Frédéric 2002. ‘Les recompositions territoriales dans le Maroni: relation mobilité-environnement’, Revue Européenne des Migrations Internationales 18: 11–49.
De Pietro, Jean-François 1988. ‘Vers une typologie des situations de contacts linguistiques’, Langage et Société 43: 65–89.
Pike, Kenneth L. 1964. ‘Towards a theory of the structure of human behavior’, in Hymes, Dell (ed.), Language in Culture and Society: A Reader in Linguistics and Anthropology, 54–62. New York: Harper and Row.
Polimé, Thomas S. 1988. Vluchtelingen, opstandelingen en andere bosnegers van Oost-Suriname, 1986–1988. Utrecht: Instituut voor Culturele Antropologie.
Porquier, Rémi 1984. ‘Communication exolingue et apprentissage des langues’, in Py, Bernard (ed.), Acquisition d’une langue étrangère III, 17–47. Saint-Denis: Presses Universitaires de Vincennes.
Price, Richard 2011. Rainforest Warriors: Human Rights on Trial. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Price, Richard 2008. Travels with Tooy: History, Memory, and the African American Imagination. University of Chicago Press.
Price, Richard 2002. ‘Maroons in Suriname and Guyane: how many and where?’, New West Indian Guide 76(1–2): 81–8.
Price, Richard 2001. ‘Maroons under Assault in Suriname and French Guiana’, Cultural Survival Quarterly 25(4): 38–45.
Price, Richard 1996. Maroon Societies: Rebel Communities in the Americas (3rd edn). Baltimore and London: Johns Hopkins University Press.
Price, Richard 1983. First Time: The Historical Vision of an Afro-American People. Baltimore: Johns Hopkins University Press.
Price, Richard and Price, Sally 2003. Les Marrons. Chateauneuf-le-Rouge, France: Vents d’Ailleurs.
Price, Sally and Price, Richard 1999. Maroon Arts: Cultural Vitality in the African Diaspora. Boston: Beacon Press.
Puren, Laurent 2007. ‘Contribution à une histoire des politiques linguistiques éducatives mises en œuvre en Guyane française depuis le XIXe siècle’, in Léglise and Migge (eds.), 279–98.
Puren, Laurent 2005. ‘“On est une machine à fabriquer de l’échec et de l’exclusion”: le discours des professeurs des écoles du Maroni’, Le français dans le Monde / Recherches et applications: 142–51.
Py, Bernard 1995. ‘Quelques remarques sur les notions d’exolinguisme et de bilinguisme’, Cahiers de praxématique 25: 159–75.
Py, Bernard 1986. ‘Making sense: interlanguage’s intertalk in exolingual conversation’, Studies in Second Language Acquisition 8: 343–53.
Queixalós, Francisco 2000. ‘Les langues de Guyane’, in Queixalós, Francisco and Renault-Lescure, Odile (eds.), As linguas amazonicas hoje, 299–306. Sao Paulo: IRD-ISA-MPEG.
Rampton, Ben 2005. Crossing: Language and Ethnicity Among Adolescents. Manchester: St Jerome Publishing.
Reisman, Karl 1970. ‘Cultural and linguistic ambiguity in a West Indian village’, in Whitten, N. E. and Szwed, Joel F. (eds.), Afro-American Anthropology, 129–44. New York: The Free Press.
Renault-Lescure, Odile 1985. Evolution lexicale du galibi, langue caribe de Guyane française. Paris: Orstom.
Renault-Lescure, Odile and Goury, Laurence (eds.) 2009. Langues de Guyane. La Roque d’Anthéron and Marseille: Vents d’Ailleurs and IRD Éditions.
Renault-Lescure, Odile and Grenand, Françoise 1985. ‘Le problème scolaire: la question amérindienne en Guyane’, Ethnies 1: 36–8.
Richards, Jack C. 1974. Error Analysis: Perspectives on Second Language Acquisition. London: Longman Press.
Rickford, John 1987. Dimensions of a Creole Continuum. Stanford University Press.
Rickford, John 1986. ‘The need for new approaches to social class analysis in sociolinguistics’, Language and Communication 6(3): 215–21.
Rose, Françoise 2011. Grammaire de l’émérillon teko, une langue tupi-guarani de Guyane française. Louvain-la-Neuve: Peeters.
Rose, Françoise 2003. ‘Morphosyntaxe de l’émérillon, une langue tupi-guarani de Guyane française’, unpublished dissertation, University of Lyon 2.
Rostain, Stéphen 2009. ‘Le peuplement précolombien des Guyanes’, in Renault-Lescure, Odile and Goury, Laurence (eds.), Langues de Guyane, 25–7. La Roque d’Anthéron and Marseille: Vents d’Ailleurs and IRD Éditions.
Sacks, Harvey, Schegloff, Emanuel A. and Jefferson, Gail (1974). ‘A simplest systematics for the organization of turn-taking for conversation’, Language 50: 696–735.
Scholtens, Ben 1994. Bosnegers en overheid in Suriname: de ontwikkeling van de politieke verhouding 1651–1992. Paramaribo: Afdeling Cultuurstudies/Minov.
Schüpbach, Doris 2008. Shared Languages, Shared Identities, Shared Stories. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Sebba, Marc 1986. ‘Adjective and copulas in Sranan Tongo’, Journal of Pidgin and Creole languages 1(1): 109–21.
Selinker, Larry 1972. ‘Interlanguage’, International Review of Applied Linguistics 10: 209–41.
Sériot, Patrick 1997. ‘Faut-il que les langues aient un nom? Le cas du macédonien’, in Tabouret-Keller (ed.), 167–90.
Seuren, Peter 1981. ‘Tense and aspect in Sranan’, Linguistics 19: 1043–76.
Shanks, Louis, Koanting, D. Evert and Velanti, T. Carlo 2000. A buku fu Okanisi anga Ingiisi Wowtu (Aukan – English Dictionary and English – Aukan Index). Paramaribo: SIL Suriname.
Sicking, Louis 2006. Frontières d’Outre-Mer: La France et les Pays-Bas dans le monde atlantique au XIXe siècle. Paris: Les Indes savantes.
Sidnell, Jack 2005. Talk and Practical Epistemology. Amsterdam: John Benjamins.
Sidnell, Jack 1999. ‘Gender and pronominal variation in an Indo-Guyanese Creole speaking community’, Language in Society 28: 367–99.
Sidnell, Jack 1998. ‘Gender, space and linguistic practice in an Indo-Guyanese village’, unpublished dissertaton, University of Toronto.
Siegel, Jeff 2008. The Emergence of Pidgin and Creole Languages. Oxford University Press.
Siegel, Jeff 1997. ‘Mixing, leveling, and pidgin/creole development’, in Spears, Arthur K. and Winford, Donald (eds.), The Structure and Status of Pidgins and Creoles, 111–49. Amsterdam: John Benjamins.
Siegel, Jeff 1985. ‘Koines and koineization’, Language in Society 14: 357–78.
Silverstein, Michael 1979. ‘Language structure and linguistic ideology’, in Clyne, Paul, Hanks, William and Hofbauer, Carol. (eds.), The Elements, 193–248. Chicago Linguistic Society.
Smith, Norval 2002. ‘The history of the Surinamese creoles II: origin and differentiation’, in Carlin, Eithne and Arends, Jacques (eds.), Atlas of the Languages of Suriname, 131–52. Leiden: KITLV Press.
Smith, Norval 2001. ‘Voodoo chile: differential substrate effects in Saramaccan and Haitian’, in Smith, Norval and Veenstra, Tonjes (eds.), Creolization and Contact, 43–81. Amsterdam: John Benjamins.
Smith, Norval 1987. ‘The genesis of the Creole language of Surinam’, unpublished dissertation, The University of Amsterdam.
Smitherman, Geneva 1991. ‘What is Africa to me? Language, ideology and African American’, American Speech: 115–32.
Spitulnik, Debra 1999. ‘The language of the city: Town Bemba as urban hybridity’, Journal of Linguistic Anthropology 8(1): 30–59.
Spradley, James P. 1980. Participant Observation. New York: Holt, Rinehart and Winston.
Strobel, Michèle-Baj 1998. Les gens de l’or: mémoire des orpailleurs créoles Du Maroni. Petit-Bourg: Ibis Rouge Éditions.
Sugaya, Natsue and Shirai, Yasuhiro 2007. The Acquisition of Progressive and Resultative Meanings of the Imperfective Aspect Marker by L2 Learners of Japanese: Transfer, Universals, or Multiple Factors? Cambridge University Press.
Tabouret-Keller, Andrée (ed.) 1997. Le nom des langues: les enjeux de la nomination des langues. Louvain-La-Neuve: Peeters.
Tagliamonte, Sali A. 2007. ‘Quantitative analysis’, in Robert Bayley and Ceil Lucas (eds.), Sociolinguistic Variation: Theories, Methods, and Applications, 190–214. Cambridge University Press.
Tagliamonte, Sali A. 2006. Analysing Sociolinguistic Variation. Cambridge University Press.
Tarone, Elaine 1979. ‘Interlanguage as chameleon’, Language Learning 29(1): 181–91.
de Theije, Marjo and Heemskerk, Marieke 2009a. ‘Moving frontiers in the Amazon: Brazilian small-scale gold miners in Suriname’, European Review of Latin American and Caribbean Studies 87: 5–25.
de Theije, Marjo and Heemskerk, Marieke 2009b. ‘Gougwinning als motor van de hedendaagse Marronsamenleving’, in van Stirpriaan and Polimé (eds.), 128–35.
Thoden van Velzen, H. U. E and Hoogbergen, Wim. 2011. Een zwarte vrijstaat in Suriname: De Okaanse samenleving in de 18e eeuw. Leiden: KITLV Uitgeverij.
Thomas, Paul-Louis (ed.) 2004. Points de vue croisés sur le serbo-croate (bosniaque, croate, monténégrin, serbe). Paris: Centre d’études slaves.
Thomas, Paul-Louis 1994. ‘Serbo-croate, serbe, croate . . ., bosniaque, monténégrin: une, deux. . ., trois, quatre langues?Revue des études slaves (Centre d’études slaves) 70(1): 237–59.
Thomason, Sarah G. 2001. Language Contact. An Introduction. Edinburgh University Press.
Thomason, Sarah G. and Kaufman, Terrence 1988. Language Contact, Creolization, and Genetic Linguistics. Berkeley: University of California Press.
Thompson, Sandra 1988. ‘A discourse approach to the cross-linguistic category “adjective”’, in Hawkins, John (ed.), Explaining Linguistic Universals, 167–85. Oxford: Blackwell.
Thurmes, Marion 2007. ‘Pratiquer une langue locale pour s’intégrer: Pratique des langues locales et representations de l’Autre chez les métropolitains de Guyane’, in Léglise and Migge (eds.), 171–92.
Toulemonde-Niaussat, Myriam 1993. ‘Anthropologie des dynamiques interculturelles de développement de la région frontalière du Bas-Maroni (Guyane française)’, unpublished dissertation, Université François Rabelais.
Trudgill, Peter and Tzavaras, George 1977. ‘Why Albanian-Greeks are not Albanians: language shift in Attica and Biotia’, in Giles, Howard (ed.), Language, Ethnicity and Intergroup Relations, 171–84. London: Academic Press.
Van den Berg, Margot 2007. A Grammar of Early Sranan. Zetten: Drukkerij Manta.
Van den Berg, Margot and Arends, Jacques 2004. ‘The Saramaka peace treaty in Sranan: an edition of the 1762 text (including a copy of the original text)’, Creolica (
Van Stipriaan, Alex 2011. ‘Contact! Marrons en de transport- en communicatierevolutie in het Surinaamse binnenland’, Oso, Tijdschrift vorr Surinamistiek en het Caraibisch Gebied 30(1): 28–46.
Van Stipriaan, Alex. 2009a. ‘Marronage’, in Van Stirpriaan, Alex and Polimé, Thomas (eds.), 16–20.
Van Stipriaan, Alex. 2009b. ‘Exploratie en exploitatie van het binnenland tot 1965’, in van Stirpriaan and Polimé (eds.), 114–27.
Van Stipriaan, Alex. 2009c. ‘Marrons in de stad: Migratie in de twintigste eeuw’, in van Stirpriaan and Polimé (eds.), 146–55.
Van Stipriaan, Alex and Polimé, Thomas (eds.), Kunst van overleven: Marrooncultuur uit Suriname. Amsterdam: KIT-Publishers.
Vernon, Diane 2009. ‘De vrouw doet et werk in de keuken, de man is er voor het geweer’, in van Stirpriaan and Polimé (eds.), 74–91.
Vernon, Diane 1985. Money Magic in a Modernizing Maroon Society. Tokyo: ILCAA.
Vogel, Klaus 1995. L’interlangue, la langue de l’apprenant. Toulouse: Presses Universitaires de Toulouse le Mirail.
de Vries, E. 2005. Suriname na de Binnenlandse Oorlog. Amsterdam: KIT-Publishers.
Wenger, Etienne. 1998. Communities of Practice. Cambridge University Press.
Winford, Donald 2003. An Introduction to Contact Linguistics. Oxford: Blackwell.
Winford, Donald 2000a. ‘Tense and aspect in Sranan and the Creole Prototype’, in McWhorter, John H. (ed.), Language Change and Language Contact in Pidgins and Creole, 383–442. Amsterdam: John Benjamins.
Winford, Donald 2000b. ‘Irrealis in Sranan: mood and modality in a radical creole’, Journal of Pidgin and Creole Languages 15: 63–125.
Winford, Donald 1997a. ‘Property items and predication in Sranan’, Journal of Pidgin and Creole languages 12(2): 237–301.
Winford, Donald 1997b. ‘Re-examining Caribbean English Creole continua’, World Englishes 16(2), 233–79.
Winford, Donald 1993. Predication in Caribbean English Creoles. Amsterdam: John Benjamins.
Winford, Donald and Migge, Bettina 2007. ‘Substrate influence on the emergence of the TMA systems of the Surinamese creoles’, Journal of Pidgin and Creole Languages 22(1): 73–99.
Winkler, Elizabeth 2009. ‘A gender-based analysis of discourse markers in Limonese Creole’, Sargasso 2008–09(1): 53–72.
Zentella, Ana Celia 1997. Growing Up Bilingual. Oxford: Blackwell.


Full text views

Total number of HTML views: 0
Total number of PDF views: 0 *
Loading metrics...

Book summary page views

Total views: 0 *
Loading metrics...

* Views captured on Cambridge Core between #date#. This data will be updated every 24 hours.

Usage data cannot currently be displayed.