Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-7bb8b95d7b-nptnm Total loading time: 0 Render date: 2024-09-17T23:04:28.313Z Has data issue: false hasContentIssue false

Translating Testimony: Jakob Littner’s Typescript and the Versions of Wolfgang Koeppen and Kurt Nathan Grübler

Published online by Cambridge University Press:  24 February 2023

Get access

Summary

This typescript also formed the basis for another text, Jakob Littners Aufzeichnungen aus einem Erdloch, that was published in 1948. That same text had been reprinted in a facsimile edition in 1985 by Kupfergraben Verlag in Berlin, and was then republished, to much literary debate, with the same title, but now under the authorship of the well-known West German writer, Wolfgang Koeppen, in 1992. While admitting that there had been some notes from which he had elaborated his text, Koeppen, however, did not mention the existence of the typescript in his preface to the 1992 publication. Reinhard Zachau encountered Kurt Grübler and the typescript as part of his quest to discover the “genuine” Jakob Littner, whom he had sought to trace after it had become clear that Littner’s biography and Holocaust experiences had, as Koeppen’s preface suggested, been the basis for Koeppen’s version. The belated surfacing of the typescript demonstrated how closely (and, one might say, faithfully), Koeppen had worked with the typescript in composing his own work.

The multifaceted ethical and documentary complexities of the Koeppen/Littner case have been described and analyzed on a number of occasions. The rights and wrongs of Koeppen’s adaptation of Littner’s text have produced two major lines of argument: one that condemns any “tampering” with a Holocaust memoir (the position of, e.g., McCombs, Klüger, and Zachau), and the other, less common, which more benevolently stresses the imaginative potential of literature and literary form. Ruth Franklin argues that Koeppen’s work is “an artistically coherent text, one that rises above the specific circumstances of its narrator to present a vision of humanity in extremis.” In this article, I revisit in the specific context of translation the questions raised in my earlier reading of Koeppen’s and Littner’s texts, which focused on how Koeppen’s text interrogates language as a specific tool of racial definition. In doing so, I mean to open out questions of alterity that are implicated both in any work of translation, and any re-telling of testimony. My starting point is Walter Benjamin’s citation from Rudolf Pannwitz in “Die Aufgabe des Übersetzers” (The Task of the Translator), where Pannwitz criticizes those translators who “have a far greater reverence for the usage of their own language than for the spirit of the foreign works …

Type
Chapter
Information
Edinburgh German Yearbook 8
New Literary and Linguistic Perspectives on the German Language, National Socialism, and the Shoah
, pp. 235 - 250
Publisher: Boydell & Brewer
Print publication year: 2014

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×