Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-848d4c4894-r5zm4 Total loading time: 0 Render date: 2024-06-23T22:24:13.278Z Has data issue: false hasContentIssue false

5 - Chinese learning and intellectual life

Published online by Cambridge University Press:  28 March 2008

Marian Ury
Affiliation:
University of California, Davis
Donald H. Shively
Affiliation:
University of California, Berkeley
William H. McCullough
Affiliation:
University of California, Berkeley
Get access

Summary

INTRODUCTION AND ASSIMILATION OF CHINESE LEARNING

The subject of this chapter is the learning of the Heian upper class – not all of it, by any means, but that portion of it which was regarded as fundamental in the education of males and which, even in times of decline, enjoyed the highest formal prestige. “Chinese learning,” for our purposes, can be defined as the reading and writing of Chinese and those kinds of knowledge most directly dependent on learned traditions which boasted Chinese roots. Our focus will be on government, Confucian study, and belles lettres – overlapping categories in the Heian context. We will touch on those aspects of law mostly directly related to Chinese learning and its exponents, but we will largely leave aside some other forms of Chinese knowledge such as medicine, various kinds of divination, the calendar, and explication of the sutras. Mathematics, though important to the practice of government and included among the curricula of the state Academy (Daigaku-ryō), ceased to prosper as a field of study very early in the period. We will leave aside also the important topic of the influence of Chinese learning on such native forms of literature as waka and monogatari, and on painting, music, and dance.

A view that is fortunately losing currency among Western students of Japan holds that to the Japanese the Chinese language remained permanently alien: if Heian males failed to produce masterpieces of imaginative prose paralleling those of their womenfolk, it was owing to the burden of having to compose in a medium in which they were ill at ease; and if, for example, a Japanese literatus chose to write of Taoist immortals in the belief that such beings also existed in his own land, he must have been playing with “exotic” ideas.

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 1999

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Akio, Abe . Chūko Nihon bungaku gaisetsu. Tokyo: Shūei shuppan, 1977.
Akio, Gotō , Heianchō kambungaku ronkō. Tokyo: Ōfūsha, 1981.
Aston, W. G. , trans., Nihongi (Rutland, Vt., and Tokyo: Charles E. Tuttle, 1972 reprint), vol. 1.
Bock, Felicia G. Classical Learning and Taoist Practices in Early Japan: With a Translation of Books XVI and XX of the Engi-shiki. Tempe: Arizona State University Center for Asian Studies, Occasional Paper No. 17, 1985.
Borgen, Robert . “Ōe no Masafusa and the Spirit of Michizane.” Monumenta Nipponica 50 (Autumn, 1995).Google Scholar
Borgen, Robert . “The Case of the Plagiaristic Journal: A Curious Passage from Jōjin's Diary.” In Gatten, Aileen and Chambers, Anthony Hood , eds. New Leaves: Studies and Translations of Japanese Literature in Honor of Edward G. Seidensticker. Ann Arbor: Center for Japanese Studies, University of Michigan, 1993.Google Scholar
Borgen, Robert . Sugawara no Michizane and the Early Heian Court. Harvard East Asian Monographs, 120. Cambridge, Mass.: Council on East Asian Studies, Harvard University, 1986.
Charlier, Michael . Das Dairi-shiki: Eine Studie zu seiner Entstehung und Wirkung. Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1975.
de Bary, , Theodore, Wm. , ed. The Buddhist Tradition: in China, India and Japan. New York: The Modern Library, 1969.
Frank, Bernard . “Kata-imi et kata-tagae: Étude sur les interdits de direction à l'époque Heian.” Bulletin de la Maison Franco-Japonaise, Nouvelle Série, Tome 5, No. 2–4. Tokyo and Paris: 1958.Google Scholar
Hakeda, Yoshito S. Kūkai: Major Works. New York: Columbia University Press 1972.
Hérail, Francine . “Un lettre à la cour de l'empereur Ichijō: Ōe no Masahira (953–1012),” in Mélanges offerts à M. Charles Haguenauer en l'honneur de son quatre-vingtième anniversaire. Etudes japonaises. Paris: L'Asiatique, 1980.Google Scholar
Hiroyuki, Momo . Jōdai gakusei no kenkyū. Tokyo: Meguro shoten, 1947.
Hisao, Kawaguchi and Shōichi, Nara . Gōdanshō chū. Tokyo: Benseisha, 1984.
Hisao, Kawaguchi . Ōe no Masafusa. Tokyo: Yoshikawa kōbunkan, 1968.
Hisao, Kawaguchi . Heianchō no kambungaku. Tokyo: Yoshikawa kōbunkan, 1981.
Isao, Tokoro . Miyoshi Kiyoyuki. Tokyo: Yoshikawa kōbunkan, 1970.
Jin'ichi, Konishi , A History of Japanese Literature, vol. 2: The Early Middle Ages, trans. Aileen Gatten (Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1986)
Johnson, Wallace trans. The T'ang Code: Volume I. General Principles. Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1979.
Kamens, Edward . The Three Jewels: A Study and Translation of Minamoto Tamenori's Sanbōe. Ann Arbor: Center for Japanese Studies, University of Michigan, 1988.
Kazuma, Kawase . Kojisho no kenkyū. Tokyo: Kōdansha, 1955.
Keikichi, Ohase . Nihonkoku genzai shomokuroku kaisetsu kō. Tokyo: Komiyama shuppan, 1976.
Kingorō, Ōmori . “Ōchō jidai no shigakkō ni tsuite”. Rekishi chiri 53 (1929).Google Scholar
Kluge, Inge-Lore . “Fujiwara Morosuke und seine 'Hinterlassene Lehre.” Mitteilungen des Instituts für Orientforschung 1 (1953);.Google Scholar
Kluge, Inge-Lore . Miyoshi Kiyoyuki: sein Leben und seine Zeit. Berlin: Institut fur Orientforschung, 1958.
Lu, David John . Sources of Japanese History. New York: McGraw Hill Book Co. 1974.
Marra, Michele . Review of Il Dio incatenato: Honchō shinsenden di Ōe no Masafusa, trans. Calzolari, Silvio . Monumenta Nipponica 41 (Winter 1986).
Masafusa, Ōe . “Bonen no ki”. In Tokuhei, Yamagishi, Rizō, Takeuchi, Saburō, Ienaga, Shōsuke, Ōsone , eds. Kodai seiji shakai shisō. Vol. of Nihon shisō taikei. Tokyo: Iwanami shoten, 1979.Google Scholar
Masao, Ozawa, Shigeo, Gotō, Tadao, Shimazu, and Yoshimaro, Higuchi . Fukuro sōshi chūshaku. Tokyo: Hanawa shobō, 1974.
McCullough, Helen Craig . Brocade by Night: ‘Kokin Wakashū’ and the Court Style in Japanese Classical Poetry. Stanford, Calif.: Stanford University Press, 1985.
Ōe, Masafusa , “Bonen no ki,” collected in Yamagishi Tokuhei, Takeuchi Riz¯o, Ienaga Saburō, Ōsone Shōsuke, eds., shakai shiso, Kodai seiji , vol. 8 of Nihon shisō taikei (Tokyo: Iwanami shoten, 1979).Google Scholar
Ōjōden, , genki, Hokke, shisō taikei, Nihon “Zoku honchō ōjōden,“ in Inoue Mitsusada and Ōsone Shōsuke, eds., vol. 7 (Tokyo: Iwanami shoten, 1974).Google Scholar
Pollack, David . The Fracture of Meaning. Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1986.
Reischauer, Edwin O. Ennin's Travels in T'ang China. New York: Ronald Press, 1955.
Rizō, Takeuchi . Bushi no tōjō. Vol. 6 of Nihon no rekishi. 31 vols. Tokyo: Chū ō kōronsha, 1973.
Rohlich, Thomas H. trans. A Tale of Eleventh-Century Japan: Hamamatsu Chūnagon monogatari. Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1983.
Rokurō, Hayashi . Jōdai seiji shakai no kenkyō. Tokyo: Yoshikawa kōbunkan, 1969.
Scharschmidt, Clemens . “ Unshū shōsoku oder die Briefsammlung des Unshū.” Ostasiatische Studien 20 (1917).Google Scholar
Tadao, Miho and Satoko, Miho . Unshū ōrai Kyōroku bon kinkyū to sōsakuim. Osaka: Izumi shoin, 1982.
Tarō, Sakamoto hakushi kanreki kinenkai , ed. Nihon kodaishi ronsū. 3 vols. Tokyo: Yoshikawa kōbunkan, 1963.
Toshinori, Takahashi . Nihon kyōiku bunka shi. 1933. Reprint. Tokyo: Kōdansha, 1978.
Tsuneyuki, Kawasaki . Jimbutsu Nihon no rekishi. Vol. 3. Ōchō no rakujitsu. Tokyo: Yomiuri shimbunsha, 1966.
Ury, Marian , “The Ōe Conversations.” Monumenta Nipponica 48 (Autumn 1993).Google Scholar
Verschuer, Charlotte . Les Relations Officielles du Japon avec la Chine aux VIIIe et IXe Siécles. Paris: Librairie Droz, 1985.
Watson, Burton , trans. Japanese Literature in Chinese: Volume I: Poetry and Prose in Chinese by Japanese Writers of the Early Period. New York: Columbia University Press, 1975.
Watson, Burton , trans. Meng ch'iu: Famous Episodes from Chinese History and Legend. Tokyo: Kodansha International, 1986.
Yukio, Hisaki . Nihon kodai gakkō no kenkyū. Tokyo: Tamagawa daigaku shuppambu, 1990.
Zoku, Gunsho ruijū (Tokyo: Keizai zasshi sha, 1960 reprint), vol. 32.1, p. (doc. 930).

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×