Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-7479d7b7d-fwgfc Total loading time: 0 Render date: 2024-07-11T08:36:30.970Z Has data issue: false hasContentIssue false

References

Published online by Cambridge University Press:  10 October 2019

Luna Filipović
Affiliation:
University of East Anglia
Get access

Summary

Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'
Type
Chapter
Information
Bilingualism in Action
Theory and Practice
, pp. 183 - 205
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2019

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Abutalebi, J., Cappa, S. F. & Perani, D. (2009). What can functional neuroimaging tell us about the bilingual brain? In Kroll, J. F. & De Groot, A. M. B., eds., Handbook of Bilingualism. Oxford: Oxford University Press, pp. 497515.Google Scholar
Aikhenvald, A. (2002). Language Contact in Amazonia. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Aksu-Koç, A. & Slobin, D. I. (1986). A psychological account of the development and use of evidentials in Turkish. In Wallace, C. & Nicholas, J., eds., Evidentiality: The Linguistic Coding of Epistemology. New York, NY: Ablex, pp. 159–67.Google Scholar
Altarriba, J. (2002). Bilingualism: Language, memory and applied issues. Online Readings in Psychology and Culture 4(2). https://dx.doi.org/10.9707/2307-0919.1034.Google Scholar
Altarriba, J. & Basnight-Brown, D. M. (2007). Methodological considerations in performing semantic- and translation-priming experiments across languages. Behavior Research Methods 39, 118.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Altarriba, J. & Isurin, L., eds. (2013). Memory, Language, and Bilingualism: Theoretical and Applied Approaches. Cambridge, UK: Cambridge University Press.Google Scholar
Ameel, E., Malt, B., Storms, G. & Van Assche, F. (2009). Semantic convergence in the bilingual lexicon. Journal of Memory and Language, 60, 270–90.Google Scholar
Ameel, E., Storms, G., Malt, B. C. & Sloman, S. A. (2005). How bilinguals solve the naming problem. Journal of Memory and Language, 53, 6080.CrossRefGoogle Scholar
Antoniou, K., Grohmann, K. K., Kambanaros, M. & Katsos, N. (2016). The effect of childhood bilectalism and multilingualism on executive control. Cognition 149, 1830.Google Scholar
Arslan, S., Bastiaanse, R. & Felser, C. (2015). Looking at the evidence in visual world: Eye-movements reveal how bilingual and monolingual Turkish speakers process grammatical evidentiality. Frontiers in Psychology. doi:http://dx.doi.org/10.3389/fpsyg.2015.01387.Google Scholar
Aske, J. (1989). Path predicates in English and Spanish: A closer look. In Proceedings of the Fifteenth Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society. Berkeley, CA: Berkeley Linguistics Society, pp. 114.Google Scholar
Athanasopoulos, P. (2009). Cognitive representation of colour in bilinguals: The case of Greek blues. Bilingualism: Language and Cognition 12, 8395.Google Scholar
Athanasopoulos, P. (2011). Cognitive restructuring in bilingualism. In Pavlenko, A., ed., Thinking and Speaking in Two Languages. Bristol: Multilingual Matters, pp. 2965.Google Scholar
Athanasopoulos, P., Bylund, E., Montero-Melis, G., et al. (2015). Two languages, two minds: Flexible cognitive processing driven by language of operation. Psychological Science 26(4), 518–26.Google Scholar
Athanasopoulos, P., Damjanovic, L., Krajciova, A. & Sasaki, M. (2011). Representation of colour concepts in bilingual cognition: The case of Japanese blues. Bilingualism: Language and Cognition 14(1), 917.Google Scholar
Athanasopoulos, P., Derring, B., Wiggett, A. Kuipers, J. -R. & Thierry, G. (2010). Perceptual shift in bilingualism: Brain potentials reveal plasticity in pre-attentive colour perception. Cognition 116, 437–43.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Atkinson, R. C., & Shiffrin, R. M. (1968). Human memory: A proposed system and its control processes. In Spence, K. W. & Spence, J. T., eds., The Psychology of Learning and Motivation (vol.2). Orlando, FL: Academic Press, pp. 89195.Google Scholar
Baker, C. (2011). Foundations of Bilingual Education and Bilingualism (5th ed.) Clevedon, UK: Multilingual Matters.Google Scholar
Bartolotti, J. & Marian, V. (2013). Bilingual memory: Structure, access and processing. In Altarriba, J. & Isurin, L., eds., Memory, Language, and Bilingualism: Theoretical and Applied Approaches. Cambridge, UK: Cambridge University Press, pp. 747.Google Scholar
Basnight-Brown, D. M. (2014). Models of lexical access and bilingualism. In Heredia, R. R. & Altarriba, J., eds., Foundations of Bilingual Memory. New York, NY: Springer, pp. 85107.Google Scholar
Basnight-Brown, D. M. & Altarriba, J. (2007). Differences in semantic and translation priming across languages: The role of language direction and language dominance. Journal of Memory and Cognition 35, 953–65.Google ScholarPubMed
Bassetti, B. (2007). Grammatical gender and concepts of objects in bilingual children. International Journal of Bilingualism 11, 251–73.Google Scholar
Bassetti, B. & Cook, V., eds. (2011). Language and Bilingual Cognition. New York, NY: Psychology Press.Google Scholar
Baumgarten, N. & Özçetin, D. (2008). Linguistic variation through language contact in translation. In Siemund, P. & Kintana, N., eds., Language Contact and Contact Languages. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, pp. 293316.Google Scholar
Benmamoun, E., Montrul, S. & Polinsky, M. (2013a). Defining an ‘ideal’ heritage speaker: Theoretical and methodological challenges. Reply to peer commentaries. Theoretical Linguistics, 39(3–4), 259–94.Google Scholar
Benmamoun, E., Montrul, S. & Polinsky, M. (2013b). Heritage languages and their speakers: Opportunities and challenges for linguistics. Theoretical Linguistics, 39(3–4), 129–81.CrossRefGoogle Scholar
Ben Zeev, S. (1977). Mechanisms by which childhood bilingualism affects understanding of language and cognitive structures. In Hornby, P. A., ed., Bilingualism: Psychological, Social and Educational Implications. New York, NY: Academic Press, pp. 2955.Google Scholar
Berk-Seligson, S. (1983). Sources of variation in Spanish verb construction usage: The active, dative, and the reflective passive. Journal of Pragmatics, 7, 145168.Google Scholar
Berk-Seligson, S. (2002 [1990]). The Bilingual Courtroom: Court Interpreters in the Judicial Process. Chicago, IL: The University of Chicago Press.Google Scholar
Berk-Seligson, S. (2009). Coerced Confessions: The Discourse of Bilingual Police Interrogations. Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Berk-Seligson, S. (2011). Negotiation and communicative accommodation in bilingual police interrogations: A critical interactional sociolinguistic perspective. International Journal of Sociology of Language 207, 2958.Google Scholar
Bernolet, S., Hartsuiker, R. & Pickering, M. (2013). From language-specific to shared syntactic representations: The influence of second language proficiency on syntactic sharing in bilinguals. Cognition 127, 287306.Google Scholar
Berthele, R. (2012). On the use of PUT verbs by multilingual speakers of Romansh. In Kopecka, A. & Narasimhan, B., eds., The Events of Putting and Taking: A Crosslinguistic Perspective. Amsterdam: John Benjamins, pp. 145–66.Google Scholar
Bialystok, E. (1999). Cognitive complexity and attentional control in the bilingual mind. Child Development 70, 636–44.CrossRefGoogle Scholar
Bialystok, E. (2007). Cognitive effects of bilingualism: How linguistic experience leads to cognitive change. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 10(3), 210–23.Google Scholar
Bialystok, E., Craik, F. I. M. & Freedman, M. (2007). Bilingualism as protection against the onset of symptoms of dementia. Neuropsychologia 45, 459–64.Google Scholar
Bialystok, E., Craik, F. I. M., Grady, C., et al. (2005). Effect of bilingualism on cognitive control in the Simon task: Evidence from MEG. Neuroimage 24, 40.Google Scholar
Bialystok, ECraik, F. I.M.Ruocco, A. C. (2006). Dual-modality monitoring in a classification task: The effects of bilingualism and ageing. Quarterly Journal of Experimental Psychology 59(11), 1968–83.Google Scholar
Bialystok, E., Craik, F. I. M. & Ryan, J. (2006). Executive control in a modified antisaccade task: Effects of aging and bilingualism. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition 32, 1341–54.Google Scholar
Bialystok, E. & Martin, M. M. (2004). Attention and inhibition in bilingual children: Evidence from the dimensional change card sort task. Developmental Science 7, 325–39.Google Scholar
Birdsong, D. (2005). Interpreting age effects in second language acquisition. In Kroll, J. F. & De Groot, A. M. B., eds., Handbook of Bilingualism: Psycholinguistic Approaches. New York, NY: Oxford University Press, pp. 109–27.Google Scholar
Birdsong, D. (2006). Age and second language acquisition and processing: A selective overview. Language Learning, 56, 948.Google Scholar
Birdsong, D. & Molis, M. (2001). On the evidence for maturational constraints in second-language acquisition. Journal of Memory and Language 44, 235–49.Google Scholar
Bloom, P., Peterson, M. A., Nadel, L. & Garrett, M. F., eds. (1999). Language and Space. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Bloomfield, L. (1935). Linguistic aspects of science. Philosophy of Science 2(4), 499507.Google Scholar
Borg, A. (1985). Cypriot Arabic: A Historical and Comparative Investigation into the Phonology and Morphology of the Arabic Vernacular Spoken by the Maronites of Kormakiti Village in the Kyrenia District of North-Western Cyprus. Stuttgart: Deutsche Morgenlӓndische Gesellschaft.Google Scholar
Boroditsky, L., Schmidt, L. A. & Phillips, W. (2003). Sex, syntax and semantics. In Gentner, D. & Goldin-Meadow, S., eds., Language and Mind: Advances in the Study of Language and Thought. Cambridge, MA: MIT Press, pp. 6179.Google Scholar
Bricker, V. (1999). Color and texture in the Maya language of Yukatan. Anthropological Linguistics 41(3), 283307.Google Scholar
Broadbent, D. E. (1958). Perception and Communication. New York, NY: Oxford University Press.Google Scholar
Brown, A. & Gullberg, M. (2011). Bidirectional cross-linguistic influence in event conceptualisation? Expressions of Path among Japanese learners of English. Bilingualism: Language and Cognition 14(1), 7994.Google Scholar
Brysbaert, M. & Duyck, W. (2010). Is it time to leave behind the revised hierarchical model of bilingual language processing after fifteen years of service? Bilingualism: Language and Cognition 13, 359–71.Google Scholar
Bylund, E. (2011). Language-specific patterns in event conceptualisation: Insights from bilingualism. In Pavlenko, A., ed., Thinking and Speaking in Two Languages. Bristol: Multilingual Matters, pp. 108–42.Google Scholar
Bylund, E. & Athanasopoulos, P. (2014). Linguistic relativity in SLA: Towards a new research programme. Language Learning 64(4), 952–85.Google Scholar
Bylund, E. & Jarvis, S. (2011). L2 effects on L1 event conceptualisation. Bilingualism: Language and Cognition 14(1), 4759.Google Scholar
Cadierno, T. (2008). Motion events in Danish and Spanish: A focus on form pedagogical approach. In De Knop, S. & De Rycker, T., eds., Cognitive Approaches to Pedagogical Grammar. Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 259–94.Google Scholar
Cadierno, T. (2010). Motion in Danish as a second language: Does the learner’s L1 make a difference? In Han, Z.-H. &Cadierno, T., eds., Linguistic Relativity in SLA. Clevedon, UK: Multilingual Matters, pp. 133.Google Scholar
Cadierno, T. (2017). Thinking for speaking about motion in a second language. Looking back and forward. In Ibarretxe-Antuñano, I., ed., Motion and Space across Languages: Theory and Applications. Amsterdam: John Benjamins, pp. 279300.Google Scholar
Cadierno, T., Ibarretxe-Antuñano, I. & Hijazo-Gascón, A. (2016). Semantic categorisation of placement verbs in L1 and L2 Danish and Spanish. Language Learning, 66(1), 191223.Google Scholar
Caldwell-Harris, C. L. & Ayçiçeği-Dinn, A. (2009). Emotion and lying in a non-native language. International Journal of Psychophysiology 71, 193204.Google Scholar
Campbell, L. (2013). Historical Linguistics: An Introduction. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Caskey-Simons, L. A. & Hickerson, N. P. (1977). Semantic shift and bilingualism: Strategist vs. evaluative functions of the anterior cingulate cortex. Proceedings of the National Academy of Sciences 97, 1944–8.Google Scholar
Chamoreau, C. & Léglise, I. (2012). Dynamics of Contact-Induced Language Change. Berlin: Mouton De Gruyter.Google Scholar
Chiswick, B. R. & Miller, P. W. (2008). Why is the payoff to schooling smaller for immigrants? Labour Economics 6, 1317–40.Google Scholar
Cifuentes-Férez, P. & Rojo, A. (2015). Thinking for translating: A think-aloud protocol on the translation of manner-of-motion verbs. Target 27, 273300.Google Scholar
Clark, H. H. (1996). Using Language. Cambridge, UK: Cambridge University Press.Google Scholar
Comrie, B. (2008). Inflectional morphology and language contact, with special reference to mixed languages. In Siemund, P. & Kintana, N., eds., Language Contact and Contact Languages. Amsterdam: John Benjamins, pp. 1532.Google Scholar
Cook, V. (1991). The poverty of the stimulus argument and multicompetence. Second Language Research 7(2), 103–17.Google Scholar
Cook, V. (1992). Evidence for multicompetence. Language Learning 42(4), 557–91.Google Scholar
Cook, V. (1995). Multi-competence and the learning of many languages. Language, Culture and Curriculum 8(2), 93–8.Google Scholar
Cook, V. & Bassetti, B. (2011). Language and Bilingual Cognition. New York, NY: Psychology Press.CrossRefGoogle Scholar
Costa, A., Foucart, A., Hayakawa, S., Aparici, M. & Apesteguia, J. (2014). Your morals depend on language. PLoS ONE 9(4). https://doi.org/10.1371/journal.pone.0094842.Google Scholar
Costa, A., Hernández, M. & Sebastián-Gallés, N. (2008). Bilingualism aids conflict resolution: evidence from the ANT task. Cognition 106(1), 5986.Google Scholar
Costa, A., Miozzo, M. & Caramazza, A. (1999). Lexical selection in bilinguals: Do words in the bilingual’s two lexicons compete for selection? Journal of Memory and Language 41, 365–97.Google Scholar
Coventry, K., Valdés, B. & Guijarro-Fuentes, P. (2010). Thinking for speaking and immediate memory for spatial relations. In Han, Z.-H. & Cadierno, T., eds., Linguistic Relativity in SLA. Clevedon, UK: Multilingual Matters, pp. 84101.Google Scholar
Craik, F. I. M. (2002). Levels of processing: Past, present … and future? Memory 10(5–6), 305–18.Google Scholar
Craik, F. I. M. & Lockhart, R. S. (1972). Levels of processing: A framework for memory research. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior 11, 671–84.Google Scholar
Curzan, A. (2003). Gender Shifts in the History of English. Cambridge, UK: Cambridge University Press.Google Scholar
Dahl, O. (2004). The Growth and Maintenance of Linguistic Complexity. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Danker, J. D. & Anderson, J. R. (2010). The ghosts of brain states past: Remembering reactivates the brain regions engaged during encoding. Psychological Bulletin 136, 87102.Google Scholar
Davidoff, J., Davies, I. & Roberson, D. (1999). Colour categories in a stone-age tribe. Nature 398, 203–4.Google Scholar
De Bot, K. (1992). A bilingual production model: Levelt’s ‘speaking’ model adapted. Applied Linguistics 13, 124.Google Scholar
De Groot, A. M. B. (1992). Bilingual lexical representation: A closer look at conceptual representations. In Frost, R. & Katz, L., eds., Orthography, Phonology, Morphology, and Meaning. Amsterdam: Elsevier, pp. 389412.Google Scholar
De Groot, A. M. B. (1993). Word-type effects in bilingual processing task: Support for a mixed representational system. In Schreuder, R. & Weltens, B., eds., The Bilingual Lexicon. Amsterdam: John Benjamins, pp. 2751.Google Scholar
De Groot, A. M. B. (1997). The cognitive study of translation and interpretation: Three approaches. In Danks, J. H. et al., eds., Cognitive Processes in Translation and Interpreting. London: Sage, pp. 2556.Google Scholar
De Groot, A. M. B. (2011). Language and Cognition in Bilinguals and Multilinguals: An Introduction. New York, NY: Psychology Press.Google Scholar
De Groot, A. M. B. (2014). About phonological, grammatical and semantic accents in bilinguals’ language use and their cause. In Filipović, L. & Pütz, M., eds., Multilingual Cognition and Language Use [Human Cognitive Processing Series 44]. Amsterdam: John Benjamins, pp. 229–62.Google Scholar
De Groot, A. M. B., Dannenburg, L. & Van Hell, J. G. (1994). Forward and backward word translation in bilinguals. Journal of Memory and Language 33, 600–29.Google Scholar
De Houwer, A. (1995). Bilingual language acquisition. In Fletcher, P. & MacWhinney, B., eds., The Handbook of Child Language. Oxford, UK: Blackwell, pp. 219–50.Google Scholar
DeKeyser, R. M. (2000). The robustness of critical period effects in second language acquisition. Studies in Second Language Acquisition 22, 499533.Google Scholar
Dewaele, J.-M. (2001). Activation or inhibition? The interaction of L1, L2 and L3 on the language mode continuum. In Cenoz, J., Hufeisen, B. & Jessner, U., eds., Cross-Linguistic Influence in Third Language Acquisition: Psycholinguistic Perspectives. Clevedon, UK: Multilingual Matters, pp. 6989.Google Scholar
Dewaele, J-M. (2004). Blistering barnacles! What language do multilinguals swear in?! Estudios de Sociolinguistica 5(1), 83105.Google Scholar
Dijkstra, T. and Van Heuven, W. (2002). The architecture of the bilingual word recognition system: From identification to decision. Bilingualism: Language and Cognition 5, 175–97.Google Scholar
Dimitropoulou, M., Duñabeitia, J. A. & Carreiras, M. (2011). Masked translation priming effects with low proficient bilinguals. Memory and Cognition 39, 260–75.Google Scholar
Dingemanse, M. & Enfield, N. J. (2014). Let’s talk: Special report. Scientific American Mind, September, pp. 64–9.Google Scholar
Döpke, S. (1998). Competing language structures: The acquisition of verb placement by bilingual German–English children. Journal of Child Language 25, 555–84.Google Scholar
Dörnyei, Z. (2009). The Psychology of Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Dussias, P. E. (2001). Sentence parsing in fluent Spanish-English bilinguals. In Nicol, J., ed., One Mind, Two Languages: Bilingual Language Processing. London, UK: Blackwell Publishing, pp. 159–76.Google Scholar
Dussias, P. E. (2003). Syntactic ambiguity resolution in second language learners: Some effects of bilinguality on L1 and L2 processing strategies. Studies in Second Language Acquisition 25, 529–57.Google Scholar
Dussias, P. & Sagarra, N. (2007). The effect of exposure on syntactic parsing in Spanish- English bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition 10(1), 101–16.Google Scholar
Ellis, A. W. & Lambon Ralph, M. A. (2000). Age of acquisition effects in adult lexical processing reflect loss of plasticity in maturing systems: Insights from connectionist networks. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory and Cognition 26, 1103–23.Google Scholar
Ellis, N. C. (1998). Emergentism, connectionism and language learning. Language Learning 48(4), 631664.Google Scholar
Ellis, N. C. (2008). Usage-based and form-focused language acquisition: The associative learning of constructions, learned-attention, and the limited L2 state. In Robinson, P. & Ellis, N. C., eds., Handbook of Cognitive Linguistics and Second Language Acquisition. London, UK: Routledge, pp. 372405.Google Scholar
Ellis, N. & Cadierno, T. (2009). Constructing a second language. Annual Review of Cognitive Linguistics 7, 111–39.Google Scholar
Ellis, N. C. & Hennelly, R. A. (1980). A bilingual word-length effect: Implications for intelligence testing and relative ease of mental calculation in Welsh and English. British Journal of Psychology 71, 4351.Google Scholar
Ellis, N. C. & Larsen-Freeman, D. (2009). Constructing a second language: Analyses and computational simulations of the emergence of linguistic constructions from usage. In Ellis, N. C. &Larsen-Freeman, D., eds., Language as a Complex Adaptive System. Chichester, UK: Wiley-Blackwell, pp. 90125.Google Scholar
Ellis, R. (1994). The Study of Second Language Acquisition. Oxford, UK: Oxford University Press.Google Scholar
Emonds, J. E. & Faarlund, J. T. (2014). English: The Language of the Vikings. Olomouc, Czech Republic: Palacký University.Google Scholar
Engemann, H., Harr, A.-K. & Hickmann, M. (2012). Caused motion events across languages and learner types: A comparison of bilingual first and adult second language acquisition. In Filipovic, L. & Pütz, M., eds., Multilingual Cognition and Language Use [Human Cognitive Processing Series 44]. Amsterdam: Benjamins, pp. 263–88.Google Scholar
Ervin, S. M. (1961). Semantic shift in bilingualism. American Journal of Psychology 74, 361–72.Google Scholar
Fabbro, F. (1999). The Neurolinguistics of Bilingualism: An Introduction. Hove, UK: Psychology Press.Google Scholar
Fabbro, F., Gran, B., & Gran, L. (1991). Hemispheric specialization for semantic and syntactic components of language in simultaneous interpreters. Brain and Language 41, 142.Google Scholar
Færch, C. & Kasper, G. (1987). Perspectives on language transfer. Applied Linguistics 8, 111–36.Google Scholar
Fausey, C. & Boroditsky, L. (2010). Subtle linguistic cues influence perceived blame and financial liability. Psychonomic Bulletin and Review 17, 644–50.Google Scholar
Fausey, C. & Boroditsky, L. (2011). Who dunnit? Cross-linguistic differences in eye-witness memory. Psychonomic Bulletin and Review 18, 150–57.Google Scholar
Fenyvesi, A. (1994). Language contact and language death: The case of Hungarian. MA dissertation, University of Pittsburgh.Google Scholar
Fernandez, E. M. (1995). Processing Strategies in Second Language Acquisition: Some Preliminary Results. Paper presented at GASLA (Generative Approaches to Second Language Acquisition) ’95, CUNY Graduate School and University Center, New York, NY.Google Scholar
Fernandez, E. M. (2002). Relative clause attachment in bilinguals and monolinguals. In Heredia, R. R. & Altarriba, J., eds., Bilingual Sentence Processing. Amsterdam: Elsevier, pp. 187215.Google Scholar
Fernandez, E. M., de Souza, R. A. & Carando, A. (2017). Bilingual innovations: Experimental evidence offers clues regarding the psycholinguistics of language change. Bilingualism: Language and Cognition 20(2), 251–68.Google Scholar
Field, F. W. (2002). Linguistic Borrowing in Bilingual Context. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Filipović, L. (1999). Language-specific expression of motion and its use in narrative texts. MPhil dissertation, University of Cambridge.Google Scholar
Filipović, L. (2007a). Language as a witness: Insights from cognitive linguistics. Speech, Language and the Law 14(2), 245–67.Google Scholar
Filipović, L. (2007b). Talking about Motion: A Crosslinguistic Investigation of Lexicalisation Patterns. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Filipović, L. (2008). Typology in action: Applying insights from typological contrasts. International Journal of Applied Linguistics 18(1), 4261.Google Scholar
Filipović, L. (2009). Motion events in semantic typology and eyewitness interviews. Language and Linguistics Compass 3(1), 300–13.Google Scholar
Filipović, L. (2010a). Typology meets witness narratives and memory: Theory and practice entwined in cognitive linguistics. In Tabakowska, E. et al., eds., Cognitive Linguistics in Action: Theory to Application and Back. Berlin: Mouton de Gruyter, 269–91.Google Scholar
Filipović, L. (2010b). Thinking and speaking about motion: Universal vs. language-specific effects. In Marotta, G. et al., eds., Space in Language. Pisa: University of Pisa Press, 235–48.Google Scholar
Filipović, L. (2010c). Aspectual meanings in two cognitive domains: A constructional approach to aspect in Serbian. Constructions and Frames 2(1), 7489.Google Scholar
Filipović, L. (2011). Speaking and remembering in one or two languages: Bilingual vs. monolingual lexicalisation and memory for motion events. International Journal of Bilingualism 15, 466–85.Google Scholar
Filipović, L. (2013a). The role of language in legal contexts: A forensic cross-linguistic viewpoint. In Freeman, M. & Smith, F., eds., Law and Language: Current Legal Issues 15. Oxford, UK: Oxford University Press, pp. 328–43.Google Scholar
Filipović, L. (2013b). Constructing causation in language and memory: Implications for access to justice in multilingual interactions. International Journal of Speech, Language and the Law 20, 119.Google Scholar
Filipović, L. (2014). Efficiency of the bilingual mind: Clues from processing, memory and second language acquisition studies. In Filipović, L. & Pütz, M., eds., Multilingual Cognition and Language Use: Processing and Typological Perspectives [Human Cognitive Processing Series 44]. Amsterdam: John Benjamins, pp. 205–27.Google Scholar
Filipović, L (2016). May vs. might in the judgement on certainty: The difference between L1 and L2 English speakers. Applied Linguistic Review 7(2), 181201.Google Scholar
Filipović, L. (2017a). Applied Language Typology: Applying typological insights in practice. Languages in Contrast 17(2), 255–78.Google Scholar
Filipović, L. (2017b). Applying language typology: Practical applications of research on typological contrasts between languages. In Ibarretxe-Antuñano, I., ed., Motion and Space across Languages and Applications [Human Cognitive Processing Series 59]. Amsterdam. John Benjamins, pp. 399418.Google Scholar
Filipović, L. (2018). Speaking in L2 but thinking in L1: Language-specific effects on memory for causation events in English and Spanish. International Journal of Bilingualism 22, 180–98.Google Scholar
Filipović, L. (2019a). Police interviews with suspects: Communication problems in evidence-gathering and possible solutions. Pragmatics and Society [Special issue] 10(1), 931.Google Scholar
Filipović, L. (2019b). Bilingual memory advantage: Bilinguals use a common linguistic pattern as an aid to recall memory. International Journal of Bilingualism https://doi.org/10.1177/1367006918814381.Google Scholar
Filipović, L. & Abad Vergara, S. (2018). Juggling investigation and interpretation: The problematic dual role of police officer-interpreter. Law and Language 5(1), 6279.Google Scholar
Filipović, L. & Geva, S. (2012). Language-specific effects on lexicalisation and memory of motion events. Filipović, In L. & Jaszczolt, K., eds., Space and Time across Languages and Cultures Vol. 2: Language Culture and Cognition. Amsterdam: John Benjamins, pp. 269–82.Google Scholar
Filipović, L. & Hawkins, J. A. (2013). Multiple factors in second language acquisition: The CASP model. Linguistics 51, 145–76.Google Scholar
Filipović, L. & Hawkins, J. (2018). The Complex Adaptive System Principles model for bilingualism: Language interactions within and across bilingual minds. International Journal of Bilingualism. Pre-print at: https://doi.org/10.1177/1367006918781076.Google Scholar
Filipović, L. & Hijazo-Gascón, A. (2018). Interpreting meaning in police interviews: Applied Language Typology in a forensic linguistics context. Vigo International Journal of Applied Linguistics VIAL 15, 67104.Google Scholar
Filipović, L. & Ibarretxe-Antuñano, I. (2015). Motion. In Dąbrowska, E. & Dagmar, D., eds., Handbook of Cognitive Linguistics [Handbooks of Linguistics and Communication Science 39]. Berlin: Mouton de Gruyter, 536–45.Google Scholar
Filipović, L., Slobin, D. I. & Ibarretxe-Antuñano, I. (2013). Language Language(s) and memory: Rules of engagement in monolinguals vs. bilinguals. Paper at Association for Psychological Science 25th Anniversary Conference, Washington, USA.Google Scholar
Filipović, L. & Vidaković, I. (2010). Typology in the L2 classroom: Second language acquisition from a typological perspective. In Pütz, M. & Sicola, L., eds., Inside the Learner’s Mind: Cognitive Processing in Second Language Acquisition. Amsterdam: John Benjamins, pp. 269–91.Google Scholar
Flecken, M. (2010). Event Conceptualisation In Language Production of Early Bilinguals. Utrecht: LOT Dissertation publications.Google Scholar
Forbes, J. N., Poulin-Dubois, D., Rivero, M. R. & Sera, M. D. (2008). Grammatical gender affects bilinguals’ conceptual gender: Implications for linguistic relativity and decision making. Open Applied Linguistic Journal 1, 6876.Google Scholar
Francis, W. (1999). Cognitive integration of language and memory in bilinguals: Semantic representation. Psychological Bulletin 125, 193222.Google Scholar
Frazier, L. & Clifton, C. (2000). On bound variable interpretations: The LF-only hypothesis. Journal of Psycholinguistic Research 29, 125–39.Google ScholarPubMed
Frenck-Mestre, C. (2002). An on-line look at sentence processing in the second language. In Heredia, R. R. and Altarriba, J., eds., Bilingual Sentence Processing. Amsterdam: Elsevier, pp. 217–36.Google Scholar
Friedman, V. A. (2003). Turkish in Macedonia and Beyond: Studies in Contact, Typology and Other Phenomena in the Balkans and the Caucasus [Turcologica, 52]. Wiesbaden: Otto Harrassowitz.Google Scholar
Gast, V. (2007). From phylogenetic diversity to structural homogeneity: On right-branching constituent order in Mesoamerica. Sky Journal of Linguistics 20, 171202.Google Scholar
Gathercole, V. C. M. (2015). Are we at a socio-political and scientific crisis? Cortex 73, 345–46.Google Scholar
Gathercole, V. M. (2016). Factors moderating proficiency in bilingual speakers. In Nicolaidis, E. & Montanari, S., eds., Bilingualism across the Lifespan: Factors Moderating Language Proficiency. Washington, DC: Mouton de Gruyter/ American Psychological Association, pp. 123–40.Google Scholar
Gathercole, V. C. M., & Moawad, R. A. (2010). Semantic interaction in early and late bilinguals: All words are not created equal. Bilingualism: Language and Cognition 13, 385408.Google Scholar
Gathercole, V.C. & Thomas, E.M. (2009). Bilingual first language development: Dominant language takeover, threatened minority language take-up. Bilingualism: Language and Cognition 12(1), 213–37.Google Scholar
Gell-Mann, M. (1992). Complexity and complex adaptive systems. In Hawkins, J. A. & Gell-Mann, M., eds., The Evolution of Human Languages. Redwood City, CA: Addison-Wesley, pp. 318.Google Scholar
Genesee, F., Paradis, J. & Cargo, M. B., eds. (2004). Dual Language Development and Disorder: A Handbook of Bilingualism and Second Language Learning. Baltimore, MD: Paul H. Brookes.Google Scholar
Gentner, D. & Goldin-Meadow, S., eds. (2003). Language in Mind: Advances in the Study of Language and Thought. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Gibbons, J. (2003). Forensic Linguistics. Oxford, UK: Blackwell.Google Scholar
Gile, D. (1997). Conference interpreting as a cognitive management problem. In Danks, J. H., Shreve, G. M., Fountain, S. B. & McBeath, M., eds., Cognitive Processes in Translation and Interpreting. London, UK: Sage, pp. 96214.Google Scholar
Giles, H., Coupland, J., & Coupland, N. (1991). Contexts of Accommodation: Developments in Applied Sociolinguistics. Cambridge, UK: Cambridge University Press.Google Scholar
Giles, H., & Smith, P. M. (1979). Accommodation theory: Optimal levels of convergence. In Giles, H. & St. Clair, R. N., eds., Language and Social Psychology. Oxford, UK: Blackwell, pp. 4565.Google Scholar
Gollan, T. H., Montoya, R. I. & Werner, G. (2002). Semantic and letter fluency in Spanish-English bilinguals. Neuropsychology 16, 562–76.Google Scholar
Green, D. W. & Abutalebi, J. (2013). Language control in bilinguals: The adaptive control hypothesis. Journal of Cognitive Psychology 25(5), 515–30.Google Scholar
Grice, P. H. (1957). Meaning. The Philosophical Review 66, 377–88.Google Scholar
Grosjean, F. (1992). Another view of bilingualism. In Harris, R., ed., Cognitive Processing in Bilinguals. Amsterdam/New York: North Holland, pp. 5162.Google Scholar
Grosjean, F. (1998). Studying bilinguals: Methodological and conceptual issues. Bilingualism: Language and Cognition 1(2), 131–49.Google Scholar
Grosjean, F. (2001). The bilingual’s language modes. In Nicol, J., ed., One Mind, Two Languages: Bilingual Language Processing. Oxford, UK: Blackwell, pp. 122.Google Scholar
Grosjean, F. (2010). Bilingual: Life and Reality. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
Gullberg, M. (2009). Reconstructing verb meaning in a second language: How English speakers of L2 Dutch talk and gesture about placement. Annual Review of Cognitive Linguistics 7, 222–45.Google Scholar
Hakuta, K., Bialystok, E. & Wiley, E. (2003). Critical evidence: A test of the Critical-Period Hypothesis for second-language acquisition. Psychological Science 14, 31–8.Google Scholar
Hale, S. (2004). The Discourse of Court Interpreting: Discourse Practices of the Law, the Witness, and the Interpreter. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Hale, S. (2007). Community Interpreting. Palgrave Macmillan: Basingstoke.Google Scholar
Hale, S. (2014). Interpreting culture. Dealing with cross-cultural issues in court interpreting. Perspectives: Studies in Translatology 22, 321.Google Scholar
Han, Z.-H. (2010). Grammatical morpheme inadequacy as a function of linguistic relativity: A longitudinal case study. In Han, Z.-H. & Cadierno, T., eds., Linguistic Relativity in SLA. Clevedon, UK: Multilingual Matters, pp. 154–82.Google Scholar
Harrington, M. (1992). Working memory capacity as a constraint on L2 development. In Harris, R. J., ed., Cognitive Processes in Bilinguals. Amsterdam: Elsevier, pp. 123–35.Google Scholar
Harris, C. (2010). Bilingual speakers in the lab: Psychophysiological measures of emotional reactivity. Journal of Multilingual and Multicultural Development 25 (2–3), 223–47.Google Scholar
Hartsuiker, R. J., Beerts, S., Loncke, M., Desmet, T. & Bernolet, S. (2016). Cross-linguistic structural priming in multilinguals: Further evidence for shared syntax. Journal of Memory and Language 90, 1430.Google Scholar
Hartsuiker, R. J. & Pickering, M. (2008). Language integration in bilingual sentence production. Acta Psychologica 128(3), 479–89.Google Scholar
Hartsuiker, R. J., Pickering, M. J., & Veltkamp, E. (2004). Is syntax separate or shared between languages? Cross-linguistic syntactic priming in Spanish-English bilinguals. Psychological Science 15(6), 409–14.Google Scholar
Hasko, V. (2010). The role of thinking for speaking in adult L2 speech: The case of (non) unidirectionality encoding by American learners of Russian. In Han, Z.-H. & Cadierno, T., eds., Linguistic Relativity in SLA. Clevedon, UK: Multilingual Matters, pp. 3458.Google Scholar
Hatzidaki, A., Branigan, H. P. & Pickering, M. J. (2011). Co-activation of syntax in bilingual language production. Cognitive Psychology 62, 123–50.Google Scholar
Hawkins, E. (1984). Awareness of Language: An Introduction. Cambridge, UK: Cambridge University Press.Google Scholar
Hawkins, J. A. (1978). Definiteness and Indefiniteness: A Study in Reference and Grammaticality Prediction. London, UK: Croom Helm.Google Scholar
Hawkins, J. A. (1986). A Comparative Typology of English and German: Unifying the Contrasts. London, UK: Routledge.Google Scholar
Hawkins, J. A. (1994). A Performance Theory of Order and Constituency. Cambridge, UK: Cambridge University Press.Google Scholar
Hawkins, J. A. (2004). Efficiency and Complexity in Grammars. Oxford, UK: Oxford University Press.Google Scholar
Hawkins, J. A. (2009). An efficiency theory of complexity and related phenomena. In Sampson, G., Gil, D. & Trudgill, P., eds., Language Complexity as an Evolving Variable. Oxford, UK: Oxford University Press, pp. 252–68.Google Scholar
Hawkins, J. A. (2014). Cross-Linguistic Variation and Efficiency. Oxford, UK: Oxford University Press.Google Scholar
Hawkins, J. A. & Filipović, L. (2012). Criterial Features in L2 English: Specifying the Reference Levels of the Common European Framework. Cambridge, UK: Cambridge University Press.Google Scholar
Hawkins, J. A. & Gell-Mann, M., eds. (1992). The Evolution of Human Languages Santa Fe Institute Studies in the Sciences of Complexity: Proceedings Volume XI. Reading, MA: Addison-Wesley.Google Scholar
Hayes, A. & Hale, S. (2010). Appeals on incompetent interpreting. Journal of Judicial Administration 20(2), 119–30.Google Scholar
Heine, B. (2008). Contact-induced word order change without word order change. In Siemund, P. & Kintana, N., eds., Language Contact and Contact Languages. Amsterdam/Philadephia: John Benjamins, pp. 3160.Google Scholar
Heine, B. & Kuteva, T. (2005). Language Contact and Grammatical change. Cambridge, UK: Cambridge University Press.Google Scholar
Hendriks, H., Hickmann, M. & Demagny, A. C. (2008). How English native speakers learn to express caused motion in English and French. Acquisition et Interaction en Langue Étrangère 27, 1541.Google Scholar
Heredia, R. R. & Altarriba, J., eds. (2014). Foundations of Bilingual Memory. New York, NY: Springer.Google Scholar
Heredia, R. R. & Cieslicka, A. B. (2014). Bilingual memory storage: Compound-coordinate and derivatives. In Heredia, R. R. & Altarriba, J., eds., Foundations of Bilingual Memory. New York, NY: Springer, pp. 1139.Google Scholar
Hernandez, A. E., Martinez, A. & Kohnert, K. (2000). In search of the language switch: An fMRI study of picture naming in Spanish-English bilinguals. Brain and Language 73, 421–31.Google Scholar
Hijazo-Gascón, A. (2018). Acquisition of motion events in L2 Spanish by German, French and Italian speakers. Language Learning Journal 46(3), 241–62.Google Scholar
Hijazo-Gascón, A. (2019). Translating accurately or sounding natural? The interpreters’ challenges due to semantic typology and the interpreting process. Pragmatics and Society [special issue] 10(1), 7396.Google Scholar
Hijazo-Gascón, A. & Filipović, L. (in preparation). Interpreting caused motion and resultative constructions: A bidirectional English-Spanish study. University of East Anglia, ms.Google Scholar
Hoff, E., Core, C., Place, S., Rumiche, R., Señor, M. & Parra, M. (2012). Dual language exposure and early bilingual development. Journal of Child Language 39, 127.Google Scholar
Hohenstein, J., Eisenberg, A. & Naigles, L. (2006). Is he floating across or crossing afloat? Cross-linguistic influences of L1 and L2 in Spanish–English bilingual adults. Bilingualism; Language and Cognition 9(3), 249–61.Google Scholar
Hopper, P. J. and Thompson, S. A. (1980). Transitivity in grammar and discourse. Language 56, 251–95.Google Scholar
Horrocks, G. (1997). Greek: A History of the Language and Its Speakers. London/New York: Longman.Google Scholar
House, J. (2004). English as a lingua franca and its influence on texts in other European languages. In Garzone, G. & Cardinaletti, A., eds., Mediazione Linguistica e Interferenza. Milano: FrancoAgneli, pp. 2148.Google Scholar
Hsin, L., Legendre, G. & Omaki, A. (2013). Priming cross-linguistic interference in Spanish–English bilingual children. In Proceedings of the 37th Annual Boston University Conference on Language Development. Somerville, MA: Cascadilla Press, pp. 165–77.Google Scholar
Huddleston, R. & Pullum, G. K. (2002). The Cambridge Grammar of the English Language. Cambridge, UK: Cambridge University Press.Google Scholar
Hulk, A. (1997). The acquisition of French object pronoun by a Dutch/French bilingual child. In Sorace, A., Heycock, C. & Shillcock, R., eds., Language Acquisition: Knowledge, Representation and Processing. Edinburgh, UK: Edinburgh University Press, pp. 521–6.Google Scholar
Hulstijn, J. (2018). An individual-differences framework for comparing nonnative with native speakers: Perspectives from BLC theory. Language Learning. doi:https://doi.org/10.1111/lang.12317.Google Scholar
Ibarretxe-Antuñano, I. (2012). Placement and removal events in Basque and Spanish. In Kopecka, A. & Narasimhan, B., eds., The Events of Putting and Taking: A Crosslinguistic Perspective. Amsterdam: John Benjamins, pp. 123–43.Google Scholar
Ibarretxe-Antuñano, I. & Filipović, L. (2013). Lexicalisation patterns and translation. In Rojo, A. & Ibarretxe-Antuñano, I., eds., Cognitive Linguistics and Translation. Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 253–84.Google Scholar
Ingham, B. (1994). The effect of language contact on the Arabic dialect of Afghanistan. In Aguade, J., Corriente, F. & Marugán, M., eds., Actas de Congreso Internacional sobre Interferencias Lingüísticas Arabo-Romances y Paralelos. Zaragoza: Navarro, pp. 287308.Google Scholar
Jared, D., Poh, R. P. Y. & Paivio, A. (2013). L1 and L2 picture naming in Mandarin-English bilinguals. A test of bilingual dual coding theory. Bilingualism: Language and Cognition 16, 383–96.Google Scholar
Jarvis, S., O’Malley, M., Jing, L. et al. (2013). Cognitive foundations of crosslinguistic influence. In Schwieter, J. W., ed., Innovative Research and Practices in Second Language Acquisition and Bilingualism. Amsterdam: John Benjamins, pp. 287308.Google Scholar
Jarvis, S. & Pavlenko, A., eds. (2010 [2007]). Crosslinguistic Influence in Language and Cognition. London, UK: Routledge.Google Scholar
Johanson, L. (2003). Evidentiality in Turkic. In Aikhenvald, A. Y. & Dixon, R. M. W., eds., Studies in Evidentiality. Amsterdam: John Benjamins, pp. 273–90.Google Scholar
Johnson, J. S. & Newport, E. L. (1989). Critical period effects in second language learning: The influence of maturational state on the acquisition of English as a second language. Cognitive Psychology 21, 6099.Google Scholar
Kellerman, E. (1983). Now you see it, now you don’t. In Gass, S. & Selinker, L., eds., Language Transfer in Language Learning. Rowley, MA: Newbury House, pp. 112–34.Google Scholar
Kersten, A., Meissner, C., Lechuga, J., et al. (2010). English speakers attend more strongly than Spanish speakers to manner of motion when classifying novel objects and events. Journal of Experimental Psychology: General, 139, 638–53.Google Scholar
Keysar, B., Hayakawa, S.L. & An, S. G. (2012). The foreign-language effect: Thinking in a foreign tongue reduces decision biases. Psychological Science 23, 661–8.Google Scholar
Koornneef, A. (2008). Eye-Catching Anaphora. Utrecht: LOT International Dissertation Series.Google Scholar
Koster, D. & Cadierno, T. (2018). The effect of language on recognition memory in first language and second language speakers: The case of placement events. International Journal of Bilingualism. https://doi.org/10.1177/1367006918763140.Google Scholar
Kousta, S.-T., Vinson, D. P. & Vigliocco, G. (2008). Investigating linguistic relativity through bilingualism: The case of grammatical gender. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory and Cognition 34, 843–58.Google Scholar
Kredens, K. & Morris, R. (2010). Interpreting outside the courtroom: ‘A shattered mirror?’ Interpreting in legal contexts outside the courtroom. In Coulthard, M. & Johnson, A., eds., The Routledge Handbook of Forensic Linguistics. Abingdon, UK: Routledge, pp. 455–72.Google Scholar
Kroll, J. F. & Bialystok, E. (2013). Understanding the consequences of bilingualism for language processing and cognition. Journal of Cognitive Psychology (Hove) 25(5). doi:https://doi.org/10.1080/20445911.2013.799170.Google Scholar
Kroll, J. F. & De Groot, A. M. B. (1997). Lexical and conceptual memory in the bilingual: Mapping form to meaning in two languages. In De Groot, A. M. B. & Kroll, J. F., eds., Tutorials in Bilingualism: Psycholinguistic Perspectives. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum, pp. 169–99.Google Scholar
Kroll, J. F., Dussias, P. E., Bogulski, C. A. & Valdes Kroff, J. R. (2008). Juggling two languages in one mind: What bilinguals tell us about language processing and its consequences for cognition. In Ross, B., ed., Psychology of Learning and Motivation, vol. 56. San Diego: Academic Press, pp. 229–62.Google Scholar
Kroll, J. F. & Stewart, E. (1994). Category interference in translation and picture naming: Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations. Journal of Memory and Language 33, 149–74.Google Scholar
Kroll, J. F., Van Hell, J. G., Tokowicz, N. & Green, D. W. (2010). The revised hierarchical model: A critical review and assessment. Bilingualism: Language and Cognition, 13, 373–81.Google Scholar
Kupferberg, I. and Olshtain, E. (1996). Explicit contrastive instruction facilitates the acquisition of difficult l2 forms. Special issue on cross-linguistic approaches to language awareness. Language Awareness 5, 149–65.Google Scholar
Kupisch, T., Lein, T., Barton, D. et al. (2013). Acquisition outcomes across domains in adult simultaneous bilinguals with French as weaker and stronger language. Journal of French Language Studies. doi:https://doi.org/10.1017/ S0959269513000197.Google Scholar
Lai, V. T., Rodriguez, G. G. & Narasimhan, B. (2014). Thinking-for-speaking in early and late bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition 17, 139–52.Google Scholar
Larrañaga, P., Treffers-Daller, J., Tidball, F. & Gil Ortega, M.-C. (2012). L1 transfer in the acquisition of manner and path in Spanish by native speakers of English. International Journal of Bilingualism 16(1), 117–38.Google Scholar
Lee, P. (1996). Whorf Theory Complex: A Critical Reconstruction [Studies in the History of Language Sciences 81]. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Leisiö, L. (2001). Morphosyntactic convergence and integration in Finland Russian. Academic dissertation. University of Tampere, Finland.Google Scholar
Lemmens, M. (2002). The semantic network of Dutch posture verbs. In Newman, J., ed., The Linguistics of Sitting, Standing, and Lying. Amsterdam: John Benjamins, pp. 103–39.Google Scholar
Lemmens, M. (2006). Caused posture: Experiential patterns emerging from corpus research. Stefanowitsch, In A. & Gries, S., eds., Corpora in Cognitive Linguistics (vol. 2). Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 261–96.Google Scholar
Lenneberg, E. H. (1967). The Biological Foundations of Language. New York, NY: Wiley & Sons.Google Scholar
Levelt, W. J. M. (1989). Speaking: From Intention to Articulation. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Levinson, S. (2000). Presumptive Meanings. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Levinson, S. C. (2003). Space in Language and Cognition. Cambridge, UK: Cambridge University Press.Google Scholar
Levinson, S. & Wilkins, G., eds. (2006). Grammars of Space. Cambridge, UK: Cambridge University Press.Google Scholar
Li, W. (2000). The Bilingualism Reader. London, UK: Routledge.Google Scholar
Lindstedt, J. (2016). Multilingualism in the Central Balkans in late Ottoman times. Makartsev, In M. & Wahlström, M., eds., In Search of the Center and Periphery: Linguistic Attitudes, Minorities, and Landscapes in the Central Balkans [Slavica Helsingiensia, vol. 49]. Helsinki: University of Helsinki, Department of Modern Languages, pp. 5167.Google Scholar
Loebell, H. & Bock, K. (2003). Structural priming across languages. Linguistics 41(5), 791824.Google Scholar
Loftus, E. F. & Palmer, J. C. (1974). Reconstruction of auto-mobile destruction: An example of the interaction between language and memory. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior 13, 585–9.Google Scholar
Lohndal, T. & Westergaard, M. (2016). Grammatical gender in American Norwegian heritage language: Stability or attrition. Frontiers in Psychology 7: doi:https://doi.org/10.3389/fpsyg.2016.00344.Google Scholar
Lopez, B. & Vaid, J. (2018). Divergence and overlap in bilingual conceptual representation: does prior language brokering experience matter? Bilingualism: Language and Cognition 21(1), 150–61.Google Scholar
Lucy, J. A. (1992). Language Diversity and Thought. Cambridge, UK: Cambridge University Press.Google Scholar
Lucy, J. A. (2014). Methodological approaches in the study of linguistic relativity. In Filipović, L. & Pütz, M., eds., Multilingual Cognition and Language Use: Processing and Typological Perspectives. Amsterdam: John Benjamins, pp. 1744.Google Scholar
Lucy, J. & Gaskins, S. (2003). Interactions of language type and referent type in the development of nonverbal classification preferences. In Gentner, D. & Goldin-Meadow, S., eds., Language in Mind: Advances in the Study of Language and Thought. Cambridge, MA: MIT Press, pp. 465–92.Google Scholar
Luk, G., De Sa, E. & Bialystok, E. (2011). Is there a relation between onset age of bilingualism and enhancement of cognitive control? Bilingualism: Language and Cognition, 14, 588–95.Google Scholar
Macizo, P. & Bajo, M. T. (2006). Reading for repetition and reading for translation: Do they involve the same processes? Cognition 99, 134.Google Scholar
Mack, M. (1986). A study of semantic and syntactic processing in monolinguals and fluent early bilinguals. Journal of Psycholinguistic Research 15, 463–88.Google Scholar
MacLaury, R. (1997). Color and Cognition in Mesoamerica: Constructing Categories as Vantages. Austin, TX: University of Texas Press.Google Scholar
MacWhinney, B. (2005). A unified model of language acquisition. In Kroll, J. F. & De Groot, A. M. B., eds., Handbook of Bilingualism: Psycholinguistic Approaches. New York: Oxford University Press, pp. 4967.Google Scholar
MacWhinney, B., Malchukov, A. & Moravcsik, E., eds. (2014). Competing Motivations in Grammar and Usage. Oxford, UK: Oxford University Press.CrossRefGoogle Scholar
Mägiste, E. (1982). Automaticity and interference in bilinguals. Psychological Research, 44, 2943.CrossRefGoogle Scholar
Mägiste, E. (1985). Development of intra- and interlingual interference in bilinguals. Journal of Psycholinguistic Research 14, 137–54.Google Scholar
Malt, B. C., Sloman, S. A. & Gennari, S. P. (2003). Speaking versus thinking about objects and actions. In Gentner, D. & Goldin-Meadow, S., eds., Language in Mind: Advances in the Study of Language and Thought. Cambridge, MA: MIT Press, pp. 81111.Google Scholar
Manterola, J. (2012). The Basque articles -a and bat and recent contact theories. In Chamoreau, C. & Léglise, I., eds., Dynamics of Contact-Induced Language Change. Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 231–63.Google Scholar
Marian, V. & Neisser, U. (2000). Language-dependent recall of autobiographical memories. Journal of Experimental Psychology – General 129(3), 361–8.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Marinova-Todd, S. H., Marshall, D. B. & Snow, C. E. (2000). Three misconceptions about age and L2 learning. TESOL Quarterly 34(1), 934.Google Scholar
Matsumoto, A. & Stanny, C. J. (2006). Language-dependent access to autobiographical memory in Japanese-English bilinguals and US monolinguals. Memory 14(3), 378–90.Google Scholar
McDonald, J. L. (2000). Grammaticality judgment in a second language: Influence of age of acquisition and native language. Applied Psycholinguistics 21, 395423.Google Scholar
McDonald, J. L. (2006). Beyond the critical period: Processing-based explanations for poor grammaticality judgment performance by late second language learners. Journal of Memory and Language 55, 381401.Google Scholar
McLaughlin, B. (1978). Second Language Acquisition in Childhood. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.Google Scholar
McWhorter, J. H. (2009). What else happened to English? A brief for the Celtic Hypothesis. English Language and Linguistics 13 Special Issue 02/July 2009, 163–91.Google Scholar
Meillet, A. (1982) [1906]. Comment le mots changent les sens. Linguistique historique et linguistique Générale (1982 [1906]), 230–71.Google Scholar
Mellow, J. D. (2008). The emergence of complex syntax: A longitudinal case study of the ESL development of dependency resolution. Lingua 118, 499521.Google Scholar
Michael, E. & Gollan, T. H. (2005). Being and becoming bilingual: Individual differences and consequences for language production. In Kroll, J. F. & De Groot, A. M. B., eds., Handbook of Bilingualism: Psycholinguistic Approaches. New York, NY: Oxford University Press, pp. 389407.Google Scholar
Miyake, A. & Friedman, N. P. (1998). Individual differences in second language proficiency: Working memory as language aptitude. In Healy, A. F. and Bourne, L. E., eds., Foreign Language Learning: Psychological Studies on Training and Retention. Mahwah, NJ: Erlbaum, pp. 339–64.Google Scholar
Molés-Cases, T. (2016). La traducción de los eventos de movimiento en un corpus paralelo alemán español de literatura infantil y juvenil. Frankfurt am Main: Peter Lang.Google Scholar
Montrul, S. (2004). The Acquisition of Spanish: Morphosyntactic Development in Monolingual and Bilingual L1 Acquisition and in Adult L2 Acquisition. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Montrul, S. (2008). Incomplete Acquisition in Bilingualism. Re-Examining the Age Factor. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Montrul, S. (2015). Dominance and proficiency in early and late bilingualism. In Silva-Corvalán, C.Treffers-Daller, J., eds., Language Dominance in Bilinguals: Issues of Measurement and Operationalisation. Cambridge, UK: Cambridge University Press, pp. 1535.Google Scholar
Montrul, S. & Ionin, T. (2010). Transfer effects in the interpretation of definite articles by Spanish heritage speakers. Bilingualism: Language and Cognition 13, 449–73.Google Scholar
Montrul, S. & Ionin, T. (2012). Dominant language transfer in Spanish heritage speakers and L2 learners in the interpretation of definite articles. The Modern Language Journal 96(1), 7094.Google Scholar
Mulayim, S., Lai, M. & Norma, C. (2015). Police Investigative Interviews and Interpreting: Context, Challenges, and Strategies. Boca Raton, FL: CRC Press.Google Scholar
Müller, N. (1998). Transfer in bilingual first language acquisition. Bilingualism: Language and Cognition 1(3), 151–71.Google Scholar
Müller, N. & Hulk, A. (2001). Cross-linguistic influence in bilingual language acquisition: Italian and French as recipient languages. Bilingualism: Language and Cognition 4, 153.Google Scholar
Muysken, P. (2000). Bilingual Speech: A Typology of Codemixing. Cambridge, UK: Cambridge University Press.Google Scholar
Muysken, P. (2005). Psycholinguistic modelling in language contact. International Journal of Bilingualism 9(3–4), 511–18.Google Scholar
Muysken, P. (2013). Language contact outcomes as the result of bilingual optimisation strategies. Bilingualism: Language and Cognition 16(4), 709–30.Google Scholar
Myers-Scotton, C. (2006). Multiple Voices: An Introduction to Bilingualism. Oxford, UK: Blackwell.Google Scholar
Nicol, J., Teller, M. & Greth, D. (2001). Production of verb agreement in monolingual, bilingual and second-language speakers. In Nicol, J., ed., One Mind, Two Languages: Bilingual Language Processing. Oxford, UK: Blackwell, pp. 117–58.Google Scholar
Nicoladis, E. (2002). What’s the difference between ‘toilet paper’ and ‘paper toilet’? French–English bilingual children’s crosslinguistic transfer in compound nouns. Journal of Child Language 29(4), 843–63.Google Scholar
Nicoladis, E. (2006). Cross-linguistic transfer in adjective-noun strings by preschool bilingual children. Bilingualism: Language and Cognition 9, 1532.Google Scholar
Nicoladis, E. & Montanari, S., eds. (2016). Bilingualism across the Lifespan: Factors Moderating Language Proficiency. Washington, DC: Mouton de Gruyter/ American Psychological Association.Google Scholar
Nida, E. (1964). Toward a Science of Translating: With Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating. Leiden: Brill.Google Scholar
O’Grady, W. (2005). Syntactic Carpentry: An Emergentist Approach to Syntax. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.Google Scholar
O’Grady, W. (2008). The emergentist program. Lingua 118, 447–64.Google Scholar
Odlin, T. (1989). Language Transfer: Cross-Linguistic Influence in Language Learning. Cambridge, UK: Cambridge University Press.Google Scholar
Opitz, B. & Degner, J. (2012). Emotionality in a second language: It’s a matter of time. Neuropsychologia 50(8), 1961–7.Google Scholar
Paivio, A. (1986). Mental Representations: A Dual Coding Approach. New York, NY: Oxford University Press.Google Scholar
Papp, K., Johnson, H. A. & Sawi, O. (2015). Bilingual advantages in executive functioning either do not exist or are restricted to very specific and undetermined circumstances. Cortex 69, 265–78.Google Scholar
Papp, K., Johnson, H. A. & Sawi, O. (2016). Should the search for bilingual advantages in executive functioning continue? Cortex 74, 305314.Google Scholar
Paradis, M. (1994). Toward a neurolinguistics theory of simultaneous translation: The framework. International Journal of Psycholinguistics 10, 319–35.Google Scholar
Paradis, M. (1997). The cognitive neuropsychology of bilingualism. In De Groot, A. M. B. & Kroll, J. F., eds., Tutorials in Bilingualism: Psycholinguistic Perspectives. Mahwah, NJ: Erlbaum, pp. 331–54.Google Scholar
Paradis, M. (2000). Generalizable outcomes of bilingual aphasia research. Folia Phoniatrica and Logopaedia 52, 5464.Google Scholar
Paradis, M. (2004). A Neurolinguistic Theory of Bilingualism. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Paradis, J. & Genesee, F. (1996). Syntactic acquisition in bilingual children: Autonomous or independent. Studies in Second Language Acquisition 18, 125.Google Scholar
Pavlenko, A. (2005). Bilingualism and thought. In De Groot, A. & Kroll, J. F., eds., Handbook of Bilingualism: Psycholinguistic Approaches. Oxford, UK: Oxford University Press, pp. 433–53.Google Scholar
Pavlenko, A., ed. (2011). Thinking and Speaking in Two Languages. Clevedon, UK: Multilingual Matters.Google Scholar
Pavlenko, A. (2014). The Bilingual Mind and What It Tells Us about Language and Thought. Cambridge, UK: Cambridge University Press.Google Scholar
Pavlenko, A. & Jarvis, S. (2002). Bidirectional transfer. Applied Linguistics 23(2), 190214.Google Scholar
Pavlenko, A. & Malt, B. (2011). Kitchen Russian: Cross-linguistic differences and first-language object naming by Russian–English bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition 14(1), 1945.Google Scholar
Peal, E. & Lambert, M. (1962). The relation of bilingualism to intelligence. Psychological Monographs 72, 123.Google Scholar
Penfield, W. & Roberts, L. (1959). Speech and Brain Mechanisms. Princeton, NJ: Princeton University Press.Google Scholar
Pienemann, M. (1998). Language Processing and Second Language Development: Processability Theory. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.Google Scholar
Polinsky, M. (1995). Cross-linguistic parallels in language loss. Southwest Journal of Linguistics 14(1–2), 87123.Google Scholar
Polinsky, M. (2008). Without aspect. In Corbett, G. G. & Noonan, M., eds., Case and Grammatical Relations. Amsterdam: John Benjamins, pp. 263–82.Google Scholar
Polinsky, M. (2016). Bilingual children and adult heritage speakers: The range of comparison. International Journal of Bilingualism. doi:https://doi.org/10.1177/1367006916656048.Google Scholar
Poplack, S. (1980). Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en español: Toward a typology of code-switching. Linguistics 18(7–8), 581618.Google Scholar
Potter, M., So, K.-F., Von Eckardt, B. & Feldman, L. (1984). Lexical and conceptual representation in beginning and more proficient bilinguals. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior 23, 2338.Google Scholar
Pountain, C. (2003). Exploring the Spanish Language. London, UK: Hodder Arnold.Google Scholar
Prince, A. & Smolensky, P. (1993). Optimality Theory: Constraint Interaction in Generative Grammar. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Pulvermuler, F., Hauk, O., Nikulin, V. & Ilmoniemi, R. (2005). Functional links between motor and language systems. European Journal of Neuroscience 21, 793–7.Google Scholar
Quirk, R, Greenbaum, S., Leech, G. & Svartvik, J. (1985). A Comprehensive Grammar of the English Language. London, UK: Longman.Google Scholar
Ramscar, M., Sun, C. C., Hendrix, P., & Baayen, H. (2017). The mismeasurement of mind: Life-span changes in paired-associate-learning scores reflect the ‘cost’ of learning, not cognitive decline. Psychological Science. doi:https://doi.org/10.1177/0956797617706393.Google Scholar
Rappaport, G. (1990). Sytuacja językowa Amerykanów polskiego pochodzenia w Teksasie. In Władysław, M., ed., Język polski w świecie. Zbiór studiów, Warsaw/Cracow: Państwowe Wydawnictwo Naukowe, pp. 159–78.Google Scholar
Rizzolatti, G. & Arbib, M. A. (1998). Language within our grasp. Trends in Neuroscience 21(5), 188–94.Google Scholar
Roberson, D., Davidoff, J., Davies, I. R., & Shapiro, L. R. (2005). Colour categories: Evidence for cultural relativity hypothesis. Cognitive Psychology 50, 378411.Google Scholar
Roberts, F., Margutti, P. & Takano, S. (2011). Judgments concerning the valence of inter-turn silence across speakers of American English, Italian, and Japanese. Discourse Processes 8(5), 331–54.Google Scholar
Rogers, C. L. (2006). Effects of bilingualism, noise and reverberation on speech perception by listeners with normal hearing. Applied Psycholinguistics 27, 465–85.Google Scholar
Rohde, D. L. T. & Plaut, D. C. (2003). Less is less in language acquisition. In Quinlan, P., ed., Connectionist Models of Development. Hove, UK: Psychology Press, pp. 189231.Google Scholar
Rojo, A. (2015). Translation meets cognitive science: The imprint of translation on cognitive processing. Multilingua 34(6), 721–46.Google Scholar
Rojo, A., Ramos, M. & Valenzuela, J. (2014). The emotional impact of translation: A heart rate study. Journal of Pragmatics, 71, 3144.Google Scholar
Rosenberg, P. (2005). Dialect convergence in the German language dialects. In Auer, P., Hinskens, F. & Kerswill, P., eds., Dialect Change: Convergence and Divergence in European Languages. Cambridge, UK: Cambridge University Press, pp. 221–35.Google Scholar
Ross, M. D. (1996). Contact-induced change and the comparative method: Cases from Papua New Guinea. In Durie, M. & Ross, M. D., eds., The Comparative Method reviewed: Regularity and Irregularity in Language Change. Oxford, UK: Oxford University Press, 180217.Google Scholar
Ross, M. D. (2001). Contact-induced change in Oceanic languages in North-West Melanesia. In Aikhenvald, A. Y. & Dixon, R. M., eds., Areal Diffusion and Genetic Inheritance: Problems in Comparative Linguistics. Oxford, UK: Oxford University Press, 134–66.Google Scholar
Ruiz, C., Paredes, N., Macizo, P. & Bajo, M. T. (2008). Activation of lexical and syntactic target language properties in translation. Acta Psychologica 128(3), 490500.Google Scholar
Runnqvist, E., Gollan, T. H., Costa, A. & Ferreira, V. C. (2013). A disadvantage in bilingual sentence production modulated by syntactic frequency and similarity across languages. Cognition 129, 256–63.Google Scholar
Saunders, B. & van Brakel, J. (1997). Are there non-trivial constraints on color categorisation? Brain and Behavioural Sciences 20, 167228.Google Scholar
Savić, J. (1995). Structural convergence and language change: Evidence from Serbian/English code-switching. Language in Society 24, 475–92.Google Scholar
Schmidt, R. (1990). The role of consciousness in second language learning. Applied Linguistics 11, 129–58.Google Scholar
Schmidt, R. (1993). Awareness and second language acquisition. Annual Review of Applied Linguistics 13, 206–26.Google Scholar
Schmiedtová, B. von Stutterheim, C. & Caroll, M. (2011). Language-specific patterns in event construal of advanced second language speakers. In Pavlenko, A., ed., Thinking and Speaking in Two Languages. Bristol, UK: Multilingual Matters, pp. 66107.Google Scholar
Schmitt, E. (2000). Overt and covert codeswitching in immigrant children from Russia. International Journal of Bilingualism 4, 928.Google Scholar
Schmitz, K., Di Venanzio, L. & Scherger, A.-L. (2016). Null and overt subjects in Italian and Spanish heritage speakers in Germany. Lingua 180, 101–23.CrossRefGoogle Scholar
Schooler, J. W. & Engstler-Schooler, T. Y. (1990). Verbal overshadowing of visual memories: Some things are better left unsaid. Cognitive Psychology 22, 3671.Google Scholar
Schrauf, R. W., Pavlenko, A. & Dewaele, J.-M. (2003). Bilingual episodic memory: An introduction. International Journal of Bilingualism 7, 221–33.Google Scholar
Schrauf, R. W., & Rubin, D.C. (1998). Bilingual autobiographical memory in older adult immigrants: A test of cognitive explanations of the reminiscence bump and the linguistic encoding of memories. Journal of Memory and Language 39(3), 437–57.Google Scholar
Schwartz, A. & Kroll, J. F. (2006). Bilingual lexical activation in sentence context. Journal of Memory and Language, 55, 197212.Google Scholar
Scontras, G., Fuchs, Z. & Polinsky, M. (2015). Heritage language and linguistic theory. Frontiers in Psychology. doi:https://doi.org/10.3389/fpsyg.2015.01545.Google Scholar
Seleskovitch, D. (1976). Interpretation: A psychological approach to translating. In Brislin, R., ed., Translation: Applications and Research. New York, NY: Gardner Press, pp. 92116.Google Scholar
Serratrice, L., Sorace, A., Filiaci, F. & Baldo, M. (2009). Bilingual children’s sensitivity to specificity and genericity: Evidence from metalinguistic awareness. Bilingualism: Language and Cognition 12(2), 239–57.Google Scholar
Serratrice, L., Sorace, A. & Paoli, A. (2004). Crosslinguistic influence at the syntax–pragmatics interface: Subjects and objects in English–Italian bilingual and monolingual acquisition. Bilingualism: Language and Cognition 7(3), 183205.Google Scholar
Shapiro, L., Hestvik, A., Lesan, L. & Garcia, A. R. (2003). Charting the time-course of VP-ellipsis sentence comprehension: Evidence for an initial and independent structural analysis. Journal of Memory and Language 49, 119.Google Scholar
Shin, J.- A. & Christianson, K. (2009). Syntactic processing in Korean–English bilingual production: Evidence from cross-linguistic structural priming. Cognition 112, 175–80.Google Scholar
Siegel, J. (2012). Two types of functional transfer in language contact. Journal of Language Contact, 5, 187215.Google Scholar
Silva-Corvalán, C. (1994). Language Contact and Change: Spanish in Los Angeles. Oxford, UK: Clarendon Press.Google Scholar
Silva-Corvalán, C. (2014). Bilingual Language Acquisition: Spanish and English in the First Six Years. Cambridge, UK: Cambridge University Press.Google Scholar
Silva-Corvalán, C. & Treffers-Daller, J. (eds.) (2015). Language Dominance in Bilinguals: Issues of Measurement and Operationalisation. Cambridge, UK: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Singleton, D. (2005). The critical period hypothesis: A coat of many colours. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 43, 269–85.Google Scholar
Slobin, D. I. & Aksu, A. A. (1982). Tense, aspect and modality in the use of the Turkish evidential. In Hopper, P. J., ed., Tense-Aspect: Between Semantics and Pragmatics. Amsterdam: John Benjamins, pp. 185200.Google Scholar
Slobin, D. I. (1987). Thinking for speaking. Proceedings of the Thirteenth Annual Meeting of the Berkeley Linguistic Society. Berkeley, CA: Berkeley Linguistic Society, pp. 435–44.Google Scholar
Slobin, D. I. (1996). Two ways to travel: Verbs of motion in English and Spanish. In Shibatani, M. & Thompson, S. A., eds., Grammatical Constructions – Their Form and Meaning. Oxford, UK: Clarendon Press, pp. 195219.Google Scholar
Slobin, D. I. (1997). Mind, code, and text. In Bybee, J., Haiman, J. & Thompson, S., eds., Essays on Language Function and Language Type. Amsterdam: John Benjamins, pp. 437–67.Google Scholar
Slobin, D. I. (2000). Verbalised events: A dynamic approach to linguistic relativity and determinism. In Niemeier, S. & Dirven, R., eds., Evidence for Linguistic Relativity. Amsterdam: John Benjamins, pp. 107–38.Google Scholar
Slobin, D. I. (2003). Language and thought online: Cognitive consequences of linguistic relativity. In Gentner, D. & Goldin-Meadow, S., eds., Language in Mind: Advances in the Study of Language and Thought. Cambridge, MA: MIT Press, pp. 157–91.Google Scholar
Slobin, D. I. (2006). What makes manner of motion salient? Explorations in linguistic typology, discourse, and cognition. In Hickmann, M. & Robert, S., eds., Space in Languages: Linguistic Systems and Cognitive Categories. Amsterdam: John Benjamins, pp. 5981.Google Scholar
Slobin, D. I. (2016). Thinking for speaking and the construction of evidentiality in language contact. In Güven, M., Akar, D., Öztürk, B. & Kelepir, M., eds., Exploring the Turkish Linguistic Landscape: Essays in Honor of Eser Erguvanlı-Taylan [Studies in Language Companion Series 175]. Amsterdam: John Benjamins, pp. 105–20.Google Scholar
Soares, C., & Grosjean, F. (1984). Bilinguals in a monolingual and a bilingual speech mode: The effect on lexical access. Memory and Cognition 12, 380–6.CrossRefGoogle Scholar
Sperber, D. & Wilson, D. (1986). Relevance: Communication and Cognition. Oxford, UK: Blackwell.Google Scholar
Stam, G. (2010). Can a L2 speaker’s patterns of thinking for speaking change? In Han, Z.-H. & Cadierno, T., eds., Linguistic Relativity in SLA. Clevedon: Multilingual Matters, pp. 5983.Google Scholar
Storms, G. Ameel, E. & Malt, B. C. (2015). Development of cross-language lexical influence. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 18(5), 529–47.Google Scholar
Talmy, L. (1985). Lexicalisation patterns: Semantic structure in lexical forms. In Shopen, T., ed., Language Typology and Syntactic Description. Cambridge, UK: Cambridge University Press, pp. 57149.Google Scholar
Talmy, L. (1991). Path to realisation: A typology of event conflations. Proceedings of the Berkeley Linguistic Society 17, 480519.Google Scholar
Talmy, L. (2000). Toward a Cognitive Semantics (vols. 1 & 2). Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Taylor, I. & Taylor, M. M. (1990). Psycholinguistics – Learning and Using Language. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall.Google Scholar
Thelin, N. (1990). Verbal aspect in discourse: On the state of the art. In Thelin, N., ed., Verbal Aspect in Discourse. Amsterdam: John Benjamins, pp. 388.Google Scholar
Thierry, G. & Wu, Y. J. (2007). Brain potentials reveal unconscious translation during foreign language comprehension. Proceedings of the National Academy of Sciences 104, 12530–5.Google Scholar
Tokowicz, N., Michael, E. B. & Kroll, J. F. (2004). The roles of study-abroad experience and working-memory capacity in the types of errors made during translation. Bilingualism: Language and Cognition 7(3), 255–72.Google Scholar
Tooley, K. M., Traxler, M. J. & Swaab, T. Y. (2009). Electrophysiological and behavioural evidence of syntactic priming in sentence comprehension. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition 35, 1945.Google Scholar
Torbio, A. J. (2004). Convergence as an optimisation strategy in bilingual speech: Evidence from codeswitching. Bilingualism: Language and Cognition 7, 165–73.Google Scholar
Tosun, S., Vaid, J. & Geraci, L. (2013). Does obligatory linguistic marking of source of evidence affect source memory? A Turkish/English investigation. Journal of Memory and Language 69(2), 121–34.Google Scholar
Traxler, M. J. (2008). Structural priming among prepositional phrases: Evidence from eye-movement. Memory and Cognition 36, 659–74.Google Scholar
Traxler, M. J. (2012). Introduction to Psycholinguistics: Understanding Language Science. Chichester, UK: Wiley-Blackwell.Google Scholar
Trbojević, I. (2012). Modal hedges in para-pharmaceutical product instructions: Some examples from English and Serbian. LFE: Revista de lenguas para fines específicos 18, 7192.Google Scholar
Tristram, H. (2004). Diglossia in Anglo-Saxon England, or what was spoken Old English like? Studia Anglica Posnaniensia 40, 87100.Google Scholar
Tristram, H. (2006). Why don’t the English speak Welsh? In Higham, N. J., ed., Britons in Anglo-Saxon England. Woodbridge, UK: Boydell, pp. 192214.Google Scholar
Trudgill, P. (2010). Investigations in Sociohistorical Linguistics: Stories of Colonisation and Contact. Cambridge, UK: Cambridge University Press.Google Scholar
Trudgill, P. (2011). Sociolinguistic Typology: Social Determinants of Linguistic Complexity. Oxford, UK: Oxford University Press.Google Scholar
Trueswell, J. C. & Papafragou, A. (2010). Perceiving and remembering events crosslinguistically. Journal of Memory and Language 63, 6482.Google Scholar
Trujillo, J. (2003). The difference in resulting judgments when descriptions use high-manner versus neutral-manner verbs. Senior Dissertation, University of California Berkeley.Google Scholar
Tversky, B. (2011). Tools for thought. In Benedetti, B. & Cook, V., eds., Language and Bilingual Cognition. New York, NY: Psychology Press, pp. 131–9.Google Scholar
Tzou, Y.-Z., Eslami, Z. R., Chen, H.-C. & Vaid, J. (2012). Effect of language proficiency and degree of formal training in simultaneous interpreting on working memory and interpreting performance: Evidence from Mandarin–English speakers. International Journal of Bilingualism 16(2), 213–27.Google Scholar
Tzou, Y.-Z., Vaid, J. & Chen, H.-C. (2017). Does formal training in translation/ interpreting affect translation strategy? Evidence from idiom translation. Bilingualism: Language and Cognition 20(3), 632–41.Google Scholar
Vaid, J. & Meuter, R. (2017). Languages without borders: Reframing the study of the bilingual mental lexicon. In Libben, M., Goral, M. & Libben, G., eds., Bilingualism: A Framework for Understanding the Mental Lexicon. Amsterdam: John Benjamins, pp. 726.Google Scholar
Valdés, G. & Figueroa, R. (1996). Bilingualism and Testing: A Special Case of Bias. New York, NY: Ablex.Google Scholar
Van Heuven, W. J. B., Dijkstra, T. & Grainger, J. (1998). Orthographic neighborhood effects in bilingual word recognition. Journal of Memory and Language 39, 458–83.Google Scholar
Van Hell, J. G., Abdollahi, F., Adams, K. D. & Li, P. (2017). Electrophysiological and behavioral signatures of mapping novel word forms to meaning in beginning child and adult second language learners. Paper at the 11th International Symposium on Bilingualism, Limerick, Ireland, June 2017. Colloquium: Semantic Representation and Processing in Bilingual Speakers.Google Scholar
Van Hell, J. G., & De Groot, A. M. B. (2008). Sentence context modulates visual word recognition and translation in bilinguals. Acta Psychologica 128, 431–51.Google Scholar
Van Hell, J. G. & Dijkstra, T. (2002). Foreign language knowledge can influence native language performance in exclusively native contexts. Psychonomic Bulletin & Review 9(4), 780–9.Google Scholar
Van Hell, J. G. & Kroll, J. F. (2013). Using electrophysiological measures to track the mapping of words to concepts in the bilingual brain: A focus on translation. In Altarriba, J. & Isurin, L., eds., Memory, Language, and Bilingualism: Theoretical and Applied Approaches. New York, NY: Cambridge University Press, pp. 126–60.Google Scholar
Vasić, N. (2006). Pronoun comprehension in agrammatic aphasia: The structure and use of linguistic knowledge. Utrecht: LOT International Dissertation Series.Google Scholar
Venuti, L. (1995). The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London/New York: Routledge.Google Scholar
Vermeer, H. J. &Reiss, K. (2013 [1984]). Towards a General Theory of Translational Action: Skopos Theory Explained. London, UK: Routledge.Google Scholar
Vigliocco, G. & Filipović Kleiner, L. (2004). From mind in the mouth to language in the mind. Trends in Cognitive Sciences 8, 57.Google Scholar
Vigliocco, G. & Hartsuiker, R. J. (2002). The interplay of meaning, sound, and syntax in sentence production. Psychological Bulletin 128(3), 442–72.Google Scholar
Wardlow-Lane, L. & Ferreira, V. S. (2008). Speaker-internal vs. speaker-external forces on utterance form: Do cognitive demands override threats to referential success? Journal of Experimental Psychology: Leaning, Memory and Cognition 34, 1466–81.Google Scholar
Weber, K., and Indefrey, P. (2009). Syntactic priming in German-English bilinguals during sentence comprehension. Neuroimage 46(4), 1164–72.Google Scholar
Webster, N. (1961). Webster’s Third New International Dictionary of the English Language Unabridged. Springfield, MA: Merriam-Webster.Google Scholar
Weinreich, U. (1966[1953]) Languages in Contact: Findings and Problems. London/ Paris: Mouton.Google Scholar
Wenzell, V. (1989). Transfer of aspect in the English oral narratives of native Russian speakers. In Dechert, H. & Raupach, M., eds., Transfer in Language Production. Norwood, NJ: Ablex, pp. 7197.Google Scholar
Whitacker, S. F. (1987). Might may be right? English Today 11, 35–6.Google Scholar
Wolff, P., & Ventura, T. (2003). When Russians learn English: How the meaning of causal verbs may change. In Beachley, B., Brown, A. & Conlin, F., eds, Proceedings of the Twenty-Seventh Annual Boston University Conference on Language Development Boston, MA: Cascadilla Press, pp. 822–33.Google Scholar
Wolleb, A. (2015). Syntactic representations in the bilingual mind: The role of executive function and pragmatics in cross-language priming. PhD dissertation. The Arctic University of Norway, Center for Advanced Studies in Theoretical Linguistics (CASTL).Google Scholar
Yip, V. & Matthews, S. (2007). The Bilingual Child: Early Development and Language Contact. Cambridge, UK: Cambridge University Press.Google Scholar
Yow, W. Q. & Li, X. (2015). Balanced bilingualism and early age of second language acquisition as the underlying mechanism of a bilingual executive control advantage: Why variations in bilingual experiences matter. Frontiers in Psychology. doi:https://doi.org/10.3389/fpsyg.2015.00164.Google Scholar
Yu, Z. & Schwieter, J. W. (2015). Recognizing the effects of language mode on the cognitive advantages of bilingualism. Frontiers in Psychology. doi:https://doi.org/10.3389/fpsyg.2018.00366.Google Scholar
Zuengler, J. (1991). Accommodating in native-nonnative interactions: Going beyond the ‘what’ to the ‘why’ in second-language research. In Giles, H., Coupland, J. & Coupland, N., eds., Contexts of Accommodation. New York, NY: Cambridge University Press, pp. 223–44.Google Scholar

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

  • References
  • Luna Filipović, University of East Anglia
  • Book: Bilingualism in Action
  • Online publication: 10 October 2019
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/9781108602235.009
Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

  • References
  • Luna Filipović, University of East Anglia
  • Book: Bilingualism in Action
  • Online publication: 10 October 2019
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/9781108602235.009
Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

  • References
  • Luna Filipović, University of East Anglia
  • Book: Bilingualism in Action
  • Online publication: 10 October 2019
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/9781108602235.009
Available formats
×