Book contents
- Frontmatter
- Preface
- Contents
- List of literature
- Rules for pronunciation and abbreviations
- Alphabetical Index
- German words in Schultz' texts
- CHAPTER I Finite verb
- CHAPTER II Character of the Arawak words
- CHAPTER III Infinite verb
- CHAPTER IV Auxiliary verb a
- CHAPTER V Intensives, conjunctions, etc.
- CHAPTER VI K; B
- CHAPTER VII F; P; B
- CHAPTER VIII M
- CHAPTER IX N
- CHAPTER X D
- CHAPTER XI T
- CHAPTER XII Formation of verbs, etc.
- CHAPTER XIII L; R
- CHAPTER XIV H
- CHAPTER XV S
- CHAPTER XVI Vowels, diphotongs; colours
- CHAPTER XVII Classes of utterances; numerals
- CHAPTER XVIII Man
- CHAPTER XIX Foreign words. Arawak and Arawak-Maipure
- CHAPTER XX Origins of the Arawak language
- APPENDIX: Information collected in Surinam in 1907 and in 1928
APPENDIX: Information collected in Surinam in 1907 and in 1928
Published online by Cambridge University Press: 05 October 2010
- Frontmatter
- Preface
- Contents
- List of literature
- Rules for pronunciation and abbreviations
- Alphabetical Index
- German words in Schultz' texts
- CHAPTER I Finite verb
- CHAPTER II Character of the Arawak words
- CHAPTER III Infinite verb
- CHAPTER IV Auxiliary verb a
- CHAPTER V Intensives, conjunctions, etc.
- CHAPTER VI K; B
- CHAPTER VII F; P; B
- CHAPTER VIII M
- CHAPTER IX N
- CHAPTER X D
- CHAPTER XI T
- CHAPTER XII Formation of verbs, etc.
- CHAPTER XIII L; R
- CHAPTER XIV H
- CHAPTER XV S
- CHAPTER XVI Vowels, diphotongs; colours
- CHAPTER XVII Classes of utterances; numerals
- CHAPTER XVIII Man
- CHAPTER XIX Foreign words. Arawak and Arawak-Maipure
- CHAPTER XX Origins of the Arawak language
- APPENDIX: Information collected in Surinam in 1907 and in 1928
Summary
The author collected:
in 1907 vocabularies, communicated by an Arawak woman at Albina;
in 1928 a few words and forms, communicated by an Arawak woman at Zandery I;
in 1928 a great many words, sentences, tales etc., communicated by the Arawak Johannes Baptist, assisted by his cousin Alphoris, both from Mata.
The phonetic spelling, mentioned on p. 14 has been used, with the exception of §§ 202, 204, 212, 216–222 and parts of §§ 203 and 214, which have been written down by Baptist in the Dutch spelling; in these the author has inserted hyphens according to the system adopted in this work.
Short sentences from which nothing new can be learned, have not been included in this work, and as a rule the Appendix does not contain such words etc., as have already been mentioned elsewhere in this volume.
A few words of Sm., S. or B. they did not understand, or called them antiquated; a few of the words collected on this occasion, do not occur with the older writers. The pronunciation approaches very nearly that of Sm.'s vocabulary (in which not all Arawak sounds can tell to full advantage, because Sm. does not use any special phonetic signs; also the Moravians persistently write p, where nearly all other authors recorded f).
The following deviations from the language of the bible-texts have been met with:
a) The words are often abbreviated, for instance to ∼ B. toho.
- Type
- Chapter
- Information
- The Arawak Language of Guiana , pp. 246 - 309Publisher: Cambridge University PressPrint publication year: 2009First published in: 1928