page 323 note 1 e.g. Baehrens read quam (i.e. Scylla) … quod saepta caterua uixerat utque modo… iactata ferarum, infamem … fuisse … testatur pagina; Ellis put a stop at the end of 82 and read ausa quod est … interuertere poenam, quam mala … quod saepta caterua dixerat [i.e. indixerat amatoribus] … infamem … fuisse … testatur … Pachynus. 87–8 are, I think, clearly parenthetic.
page 323 note 2 Cf. Enn, . scen. frg. 124 (Jocelyn), Apul, . Met. ii. 13, and a few more examples.
page 324 note 1 Scaliger's suggestion that the phrase can mean θηριωδ⋯ς ⋯κμανεῖσα is not justified; while Vollmer's supposition that the poet meant ‘diffamata’ by iactata still does not make the phrase as a whole yield acceptable sense.
page 324 note 2 One can only speculate as to the exact content of the lacuna, but the run of the sense from 83 may have been something like this: ‘because she dared withhold from Venus the tithe she owed for years on end during that abominable life which …’
page 324 note 3 The correction of course is minimal. We can note too that ducere is probably to be read for dicere at 118.
page 324 note 4et mores is here included for convenience' sake.
Recommend this journal
Email your librarian or administrator to recommend adding this journal to your organisation's collection.