Skip to main content Accessibility help
×
Home

The Revised Hierarchical Model: A critical review and assessment*

  • JUDITH F. KROLL (a1), JANET G. VAN HELL (a2), NATASHA TOKOWICZ (a3) and DAVID W. GREEN (a4)

Abstract

Brysbaert and Duyck (this issue) suggest that it is time to abandon the Revised Hierarchical Model (Kroll and Stewart, 1994) in favor of connectionist models such as BIA+ (Dijkstra and Van Heuven, 2002) that more accurately account for the recent evidence on non-selective access in bilingual word recognition. In this brief response, we first review the history of the Revised Hierarchical Model (RHM), consider the set of issues that it was proposed to address and then evaluate the evidence that supports and fails to support the initial claims of the model. Although fifteen years of new research findings require a number of revisions to the RHM, we argue that the central issues to which the model was addressed, the way in which new lexical forms are mapped to meaning and the consequence of language learning history for lexical processing, cannot be accounted for solely within models of word recognition.

Copyright

Corresponding author

Address for correspondence: Judith F. Kroll, Department of Psychology, 641 Moore Building, Pennsylvania State University, University Park, PA 16802 USA jfk7@psu.edu

Footnotes

Hide All
*

The writing of this article was supported by NIH Grant R01-HD053146 to Judith F. Kroll and by NSF grant BCS 0745372 to Natasha Tokowicz. We thank Dorothee Chwilla, Eleonora Rossi and Jorge Valdes for helpful comments on an earlier version of the manuscript. Portions of the paper were presented as part of a symposium at the Seventh International Symposium on Bilingualism in Utrecht, The Netherlands, in July, 2009.

Footnotes

References

Hide All
Abutalebi, J., Cappa, S. F., & Perani, D. (2005). What can functional neuroimaging tell us about the bilingual brain? In Kroll, J. F. & De Groot, A. M. B. (eds.), Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches, pp. 497515. New York: Oxford University Press.
Abutalebi, J., & Green, D. W. (2007). Bilingual language production: The neurocognition of language representation and control. Journal of Neurolinguistics, 20, 242275.
Altarriba, J., & Mathis, K. M. (1997). Conceptual and lexical development in second language acquisition. Journal of Memory and Language, 36, 550568.
Altenberg, E. P., & Cairns, H. S. (1983). The effects of phonotactic constraints on lexical processing in bilingual and monolingual subjects. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 22, 174188.
Bialystok, E. (2005). Consequences of bilingualism for cognitive development. In Kroll, J. F. & De Groot, A. M. B. (eds.), Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches, pp. 417432). New York: Oxford University Press.
Bialystok, E., Craik, F. I. M., Klein, R., & Viswanathan, M. (2004). Bilingualism, aging, and cognitive control: Evidence from the Simon Task. Psychology and Aging, 19, 290303.
Brysbaert, M., & Duyck, W. (2010). Is it time to leave behind the Revised Hierarchical Model of bilingual language processing after fifteen years of service? Bilingualism: Language and Cognition, 13, 359379.
Costa, A. (2005). Lexical access in bilingual production. In Kroll, J. F. & De Groot, A. M. B. (eds.), Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches, pp. 308325. New York: Oxford University Press.
Costa, A., & Santesteban, M. (2004). Lexical access in bilingual speech production: Evidence from language switching in highly proficient bilinguals and L2 learners. Journal of Memory and Language, 50, 491511.
De Groot, A. M. B., Dannenburg, L., & Van Hell, J. G (1994). Forward and backward word translation by bilinguals. Journal of Memory and Language, 33, 600629.
De Groot, A. M. B., & Poot, R. (1997). Word translation at three levels of proficiency in a second language: The ubiquitous involvement of conceptual memory. Language Learning, 47, 215264.
Dehaene, S., Spelke, L., Pinel, P., Stanescu, R., & Tsivkin, S. (1999). Sources of mathematical thinking: Behavioral and brain-imaging evidence. Science, 284, 970974.
Dijkstra, T. (2005). Bilingual word recognition and lexical access. In Kroll, J. F. & De Groot, A. M. B. (eds.) Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches, pp. 179201. New York: Oxford University Press.
Dijkstra, T., & Van Heuven, W. J. B. (2002). The architecture of the bilingual word recognition system: From identification to decision. Bilingualism: Language and Cognition, 23, 175197.
Dufour, R., & Kroll, J. F. (1995). Matching words to concepts in two languages: A test of the concept mediation model of bilingual representation. Memory & Cognition, 23, 166180.
Dussias, P. E. (2003). Syntactic ambiguity resolution in L2 learners: Some effects of bilinguality on LI and L2 processing strategies. Studies in Second Language Acquisition, 25, 529557.
Duyck, W., & Brysbaert, M. (2004). Forward and backward number translation requires conceptual mediation in both balanced and unbalanced bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance, 30, 889906.
Duyck, W., & Brysbaert, M. (2008). Semantic access in number word translation: The role of cross-lingual lexical similarity. Experimental Psychology, 55, 7381.
Duyck, W., Van Assche, E., Drieghe, D., & Hartsuiker, R. J. (2007). Visual word recognition by bilinguals in a sentence context: Evidence for nonselective access. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 33, 663679.
Emmorey, K., Borinstein, H. B., Thompson, R., & Gollan, T. H. (2008). Bimodal bilingualism. Bilingualism: Language and Cognition, 11, 4361.
Ferré, P., Sánchez-Casas, R., & Guasch, M. (2006). Can a horse be a donkey? Semantic and form interference effects in translation recognition in early and late proficient and nonproficient Spanish–Catalan bilinguals. Language Learning, 56, 571608.
French, R. M., & Jacquet, M. (2004). Understanding bilingual memory: Models and data. Trends in Cognitive Science, 8, 8793.
Gerard, L. D., & Scarborough, D. L. (1989). Language-specific lexical access of homographs by bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 15, 305315.
Gollan, T., Forster, K. L., & Frost, R. (1997). Translation priming with different scripts: Masked priming with cognates and noncognates in Hebrew–English bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 23, 11221139.
Green, D. W. (1986). Control, activation, and resource: A framework and a model for the control of speech in bilinguals. Brain and Language, 27, 210223.
Green, D. W. (1998). Mental control of the bilingual lexico-semantic system. Bilingualism: Language and Cognition, 1, 6781.
Guo, T., Misra, M., Tam, J. W., & Kroll, J. F. (under review). On the time course of accessing meaning in a second language: An electrophysiological investigation of translation recognition.
Heredia, R. R. (1997). Bilingual memory and hierarchical models: A case for language dominance. Current Directions in Psychological Science, 6, 3439.
Hermans, D. (2000). Word production in a foreign language. Unpublished doctoral dissertation, University of Nijmegen.
Hernandez, A., Li, P., & MacWhinney, B. (2005). The emergence of competing modules in bilingualism. Trends in Cognitive Sciences, 9, 220225.
Hoshino, N., & Kroll, J. F. (2008). Cognate effects in picture naming: Does cross-language activation survive a change of script? Cognition, 106, 501511.
Izura, C., & Ellis, A. W. (2004). Age of acquisition effects in translation judgment tasks. Journal of Memory and Language, 50, 165181.
Jared, D., & Kroll, J. F. (2001). Do bilinguals activate phonological representations in one or both of their languages when naming words? Journal of Memory and Language, 44, 231.
Jiang, N. (1999). Testing processing explanations for the asymmetry in masked cross-language priming. Bilingualism: Language and Cognition, 2, 5975.
Kim, J., & Davis, C. (2003). Task effects in masked cross-script translation and phonological priming. Journal of Memory and Language, 49, 484499.
Kotz, S. A., & Elston-Güttler, K. (2004). The role of proficiency on processing categorical and associative information in the L2 as revealed by reaction times and event-related brain potentials. Journal of Neurolinguistics, 17, 215235.
Kroll, J. F., Bobb, S. C., Misra, M. M., & Guo, T. (2008). Language selection in bilingual speech: Evidence for inhibitory processes. Acta Psychologica, 128, 416430.
Kroll, J. F., Bobb, S. C., & Wodniecka, Z. (2006). Language selectivity is the exception, not the rule: Arguments against a fixed locus of language selection in bilingual speech. Bilingualism: Language and Cognition, 9, 119135.
Kroll, J. F., & Dijkstra, A. (2002). The bilingual lexicon. In Kaplan, R. (ed.), Handbook of Applied Linguistics, pp. 301321. Oxford: Oxford University Press.
Kroll, J. F., & De Groot, A. M. B. (1997). Lexical and conceptual memory in the bilingual: Mapping form to meaning in two languages. In De Groot, A. M. B. & Kroll, J. F. (eds.), Tutorials in bilingualism: Psycholinguistic perspectives, pp. 169199. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Publishers.
Kroll, J. F., Michael, E., Tokowicz, N., & Dufour, R. (2002). The development of lexical fluency in a second language. Second Language Research, 18, 137171.
Kroll, J. F., & Stewart, E. (1994). Category interference in translation and picture naming: Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations. Journal of Memory and Language, 33, 149174.
Kroll, J. F., & Tokowicz, N. (2001). The development of conceptual representation for words in a second language. In Nicol, J. L. (ed.), One mind, two languages: Bilingual language processing, pp. 4971. Cambridge, MA: Blackwell Publishers.
Kroll, J. F., & Tokowicz, N. (2005). Models of bilingual representation and processing. In Kroll, J. F. & De Groot, A. M. B. (eds.), Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches, pp. 531553. New York: Oxford University Press.
La Heij, W., Hooglander, A., Kerling, R., & Van der Velden, E. (1996). Nonverbal context effects in forward and backward translation: Evidence for concept mediation. Journal of Memory and Language, 35, 648665.
Li, P., Farkas, I., & MacWhinney, B. (2004). Early lexical acquisition in a self-organizing neural network. Neural Networks, 17, 13451362.
Libben, M. R., & Titone, D. A. (2009). Bilingual lexical access in context: Evidence from eye movements during reading.Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 35, 381390.
Linck, J. A., Kroll, J. F., & Sunderman, G. (2009). Losing access to the native language while immersed in a second language: Evidence for the role of inhibition in second language learning. Psychological Science, 20, 15071515.
MacWhinney, B. (2005). A unified model of language acquisition. In Kroll, J. F. & De Groot, A. M. B. (eds.). Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches, pp. 4967. New York: Oxford University Press.
Malt, B. C., & Sloman, S. A. (2003). Linguistic diversity and object naming by non-native speakers of English. Bilingualism: Language and Cognition, 6, 4767.
Marian, V., & Spivey, M. J. (2003). Competing activation in bilingual language processing: Within- and between-language competition. Bilingualism: Language and Cognition, 6, 97115.
Martín, M. C., Macizo, P., & Bajo, T. (in press). Time course of inhibitory processes in bilingual language processing. British Journal of Psychology.
Miller, N. A., & Kroll, J. F. (2002). Stroop effects in bilingual translation. Memory & Cognition, 30, 614628.
Morford, J. P., Wilkinson, E., Villwock, A., Piñar, P., & Kroll, J. F. (under review). When deaf signers read English: Do written words activate their sign translations?
Nas, G. (1983). Visual word recognition in bilinguals: Evidence for a cooperation between visual and sound based codes during access to a common lexical store. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 22, 526534.
Nosarti, C., Mechelli, A., Green, D. W., & Price, C. J. (2010). The impact of second language learning on semantic and nonsemantic first language reading. Cerebral Cortex, 20, 315327.
Potter, M. C., So, K.-F., Von Eckardt, B., & Feldman, L. B. (1984). Lexical and conceptual representation in beginning and more proficient bilinguals. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 23, 2338.
Reilly, J., & Kean, J. (2007). Formal distinctiveness of high- and low-imageability nouns: Analyses and theoretical implications. Cognitive Science, 31, 157168.
Schwartz, A. I., & Kroll, J. F. (2006). Bilingual lexical activation in sentence context. Journal of Memory and Language, 55, 197212.
Schwartz, A. I., Kroll, J. F., & Diaz, M. (2007). Reading words in Spanish and English: Mapping orthography to phonology in two languages. Language and Cognitive Processes, 22, 106129.
Schweiter, J., & Sunderman, G. (2009). Concept selection and developmental effects in bilingual speech production. Language Learning, 59, 897927.
Segalowitz, N., & Hulstijn, J. (2005). Automaticity in bilingualism and second language learning. In Kroll, J. F. & De Groot, A. M. B. (eds.) Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches, pp. 371388. New York: Oxford University Press.
Sholl, A., Sankaranarayanan, A., & Kroll, J. F. (1995). Transfer between picture naming and translation: A test of asymmetries in bilingual memory. Psychological Science, 6, 4549.
Silverberg, S., & Samuel, A. G. (2004). The effects of age of acquisition and fluency on processing second language words: Translation or direct conceptual access? Journal of Memory and Language, 51, 381398.
Sunderman, G., & Kroll, J. F. (2006). First language activation during second language lexical processing: An investigation of lexical form, meaning, and grammatical class. Studies in Second Language Acquisition, 28, 387422.
Talamas, A., Kroll, J. F., & Dufour, R. (1999). Form related errors in second language learning: A preliminary stage in the acquisition of L2 vocabulary. Bilingualism: Language and Cognition, 2, 4558.
Thierry, G., & Wu, Y. J. (2007). Brain potentials reveal unconscious translation during foreign language comprehension. Proceeding of National Academy of Sciences, 104, 1253012535.
Thomas, M. S. C., & Van Heuven, W. J. B. (2005). Computational models of bilingual comprehension. In Kroll, J. F. & De Groot, A. M. B. (eds.), Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches, pp. 202225. New York: Oxford University Press.
Tokowicz, N., & Kroll, J. F. (2007). Number of meanings and concreteness: Consequences of ambiguity within and across languages. Language and Cognitive Processes, 22, 727779.
Van Hell, J. G., & De Groot, A. M. B. (1998a). Disentangling context availability and concreteness in lexical decision and word translation. The Quarterly Journal of Experimental Psychology, 49A, 4163.
Van Hell, J. G., & De Groot, A. M. B. (1998b). Conceptual representation in bilingual memory: Effects of concreteness and cognate status in word association. Bilingualism: Language and Cognition, 1, 193211.
Van Hell, J. G., & De Groot, A. M. B. (2008). Sentence context affects lexical decision and word translation. Acta Psychologica, 128, 431451.
Van Heuven, W. J. B., Dijkstra, T., & Grainger, J. (1998). Orthographic neighborhood effects in bilingual word recognition. Journal of Memory and Language, 39, 458483.

Metrics

Altmetric attention score

Full text views

Total number of HTML views: 0
Total number of PDF views: 0 *
Loading metrics...

Abstract views

Total abstract views: 0 *
Loading metrics...

* Views captured on Cambridge Core between <date>. This data will be updated every 24 hours.

Usage data cannot currently be displayed