Hostname: page-component-8448b6f56d-mp689 Total loading time: 0 Render date: 2024-04-24T14:57:10.768Z Has data issue: false hasContentIssue false

Computational approaches to word retrieval in bilinguals

Published online by Cambridge University Press:  18 July 2019

Rights & Permissions [Opens in a new window]

Extract

The cognitive architecture of human language processing has been studied for decades, but using computational modeling for such studies is a relatively recent topic. Indeed, computational approaches to language processing have become increasingly popular in our field, mainly due to advances in computational modeling techniques and the availability of large collections of experimental data. Language learning, particularly child language learning, has been the subject of many computational models. By simulating the process of child language learning, computational models may indeed teach us which linguistic representations are learnable from the input that children have access to (and which are not), as well as which mechanisms yield the same patterns of behavior that are found in children's language performance.

Type
Editorial
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 2019 

The cognitive architecture of human language processing has been studied for decades, but using computational modeling for such studies is a relatively recent topic. Indeed, computational approaches to language processing have become increasingly popular in our field, mainly due to advances in computational modeling techniques and the availability of large collections of experimental data. Language learning, particularly child language learning, has been the subject of many computational models. By simulating the process of child language learning, computational models may indeed teach us which linguistic representations are learnable from the input that children have access to (and which are not), as well as which mechanisms yield the same patterns of behavior that are found in children's language performance.

One excellent testing ground for the application of computational models is the field of bilingualism. Research on computational models of bilingualism started out from adapting existing computational models of monolingual language learning/processing to bilingual language performance, by modifying these models to account for particular features of bilingualism such as cross-language interference, the relative level of proficiency in each language, and language dominance. Up till now, several computational models have been proposed to account for specific aspects of bilingual processing, in particular with respect to word comprehension and production (Green, Reference Green1998; Kroll & Stewart, Reference Kroll and Stewart1994; Li & Farkas, Reference Li, Farkas, Heredia and Altarriba2002; Roelofs, Dijkstra & Gerakaki, Reference Roelofs, Dijkstra and Gerakaki2013; Zhao & Li, Reference Zhao and Li2010, Reference Zhao and Li2013), as well as with respect to code mixing; see the Keynote Article by Goldrick, Putnam and Schwarz (Reference Goldrick, Putnam and Schwarz2016) plus commentaries in this journal. In the domain of bilingual word recognition, reference is often made to the connectionist Bilingual Interactive Activation (BIA) model originally developed by Dijkstra and collaborators (BIA; Dijkstra & Van Heuven, Reference Dijkstra, Van Heuven, Grainger and Jacobs1998; Van Heuven, Dijkstra & Grainger, Reference Van Heuven, Dijkstra and Grainger1998) and its immediate successor, the BIA+ model (Dijkstra & Van Heuven, Reference Dijkstra and Van Heuven2002).

We are delighted to present in the current issue of Bilingualism: Language and Cognition a Keynote Article by Dijkstra and coauthors (Reference Dijkstra, Wahl, Buytenhuijs, van Halem, Al-jibouri, De Korte and Rekke2019a) which introduces their Multilink model, a novel extension of the BIA+ model that also integrates basic assumptions of the Revised Hierarchical Model (RHM; Kroll & Stewart, Reference Kroll and Stewart1994). In their own words, Multilink simulates the recognition and production of cognates and non-cognates of different lengths and frequencies, in tasks such as monolingual and bilingual lexical decision, word naming, and word translation. Moreover, Multilink also takes into account effects of a variety of psycholinguistic variables such as lexical similarity, relative L2 proficiency, and translation direction. Dijkstra and coworkers (Reference Dijkstra, Wahl, Buytenhuijs, van Halem, Al-jibouri, De Korte and Rekke2019a) provide us with a model-to-model comparison emphasizing that Multilink provides higher correlations with empirical data than both the BIA and BIA+ models.

We have invited 10 commentaries to critically analyze and provide opinions on the Multilink model. Some authors of the commentaries praise the intention, scope and novelty of this model. Goral (Reference Goral2019) highlights Multilink's attention to word-frequency as modulated by language experience variables. Likewise, Li and Grant (Reference Li and Grant2019) recognize in Multilink an important step forward in the refinement of bilingual word processing modeling. Li and Grant underline that the implementation of a computational (rather than verbal) model allows more explicit assumptions to be formulated and more explicit predictions to be tested. Costa and Pickering (Reference Costa and Pickering2019) emphasize another important feature, i.e., the role of learning on the integrated bilingual lexicon underlying the Multilink model. Along similar lines, Ivanova and Kleinman (Reference Ivanova and Kleinman2019) praise the computational nature of Multilink and consider the model's applicability to other multilingual language production tasks, highlighting where the model's assumptions might need revision.

Some authors, on the other hand, provide suggestions for further improvement, while others point out shortcomings. As to the latter, Van Hell (Reference Van Hell2019) underlines how Multilink fails in integrating the impact of linguistic context (i.e., semantic and syntactic information in sentences) on bilingual word processing. Among the model's limitations, Mishra (Reference Mishra2019) notes that Multilink overemphasizes lexical dimensions such as cognate status and orthographic similarity, which may be relevant for word processing in Dutch–English bilinguals, but possibly less so for speakers that use different types of orthographies and phonologies (see also Jiang, Reference Jiang2019). Van Heuven and Wen (Reference Van Heuven and Wen2019) make similar suggestions: the need to evaluate Multilink with findings from studies involving different-script bilinguals, as the model focuses only on studies with stimuli from alphabetic languages. Tokowicz (Reference Tokowicz2019) emphasizes that while Multilink does indeed address some shortcomings of previous models (BIA and BIA+), there are additional ways in which the model could be expanded, including a sharper focus on individual differences among speakers. A very interesting observation comes from Declerck, Meade and Grainger (Reference Declerck, Meade and Grainger2019), who focus on one particular aspect of bilingual language processing: inhibitory control. The authors question the exclusion of inhibitory processes in the Multilink model in favor of bidirectional excitatory connections; they instead suggest that inhibitory processes should be maintained, in line with the authors’ previous models of bilingual word processing. Finally, in their commentary Johns and Putnam (Reference Johns and Putnam2019) build upon the integrated lexicon underlying the Multilink model to propose a novel approach to representing language membership as the result of gradient emergent principles.

In response to these commentaries, Dijkstra and coworkers (Reference Dijkstra, Wahl, Buytenhuijs, van Halem, Al-jibouri, De Korte and Rekke2019b) thoroughly address each of these issues and provide further directions for the Multilink model.

We hope that our readers will enjoy reading the keynote article, the commentaries, and the response to the commentaries as much as we have.

References

Costa, A., & Pickering, M. (2019). The role of learning on bilinguals’ lexical architecture: Beyond separated vs. integrated lexicons. Bilingualism: Language and Cognition, 22. doi:10.1017/S1366728918000809Google Scholar
Declerck, M., Meade, G., & Grainger, J. (2019). On keeping cool: The role of inhibition in bilingual word processing. Bilingualism: Language and Cognition, 22. doi:10.1017/S136672891800067Google Scholar
Dijkstra, T., Wahl, A., Buytenhuijs, F., van Halem, N., Al-jibouri, Z. De Korte, M., Rekke, S. (2019a) Multilink: A computational model for bilingual word recognition and word translation. Bilingualism: Language and Cognition, 22. doi:10.1017/S1366728918000287.Google Scholar
Dijkstra, T., Wahl, A., Buytenhuijs, F., van Halem, N., Al-jibouri, Z. De Korte, M., Rekke, S. (2019b). Modelling bilingual lexical processing: A research agenda and desiderabilia. Bilingualism: Language and Cognition, 22. doi:10.1017/S1366728918000986Google Scholar
Dijkstra, A., & Van Heuven, W. J. B. (1998). The BIA-model and bilingual word recognition. In Grainger, J. & Jacobs, A. (Eds.), Localist Connectionist Approaches to Human Cognition (pp. 189225). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.Google Scholar
Dijkstra, A., & Van Heuven, W. J. B. (2002). The architecture of the bilingual word recognition system: From identification to decision. Bilingualism: Language and Cognition, 5, 175197.Google Scholar
Goldrick, M., Putnam, M., & Schwarz, L. (2016). The future of code mixing research: Integrating psycholinguistic and formal grammatical theories. Bilingualism: Language and Cognition, 19 (5), 903906.Google Scholar
Goral, M. (2019). The bilingual mental lexicon beyond Dutch–English written words. Bilingualism: Language and Cognition, 22. doi:10.1017/S1366728918000743Google Scholar
Green, D. W. (1998). Mental control of the bilingual lexico-semantic system. Bilingualism: Language and Cognition, 1, 6781.Google Scholar
Ivanova, I., & Kleinman, D. (2019). Multilink for bilingual language production. Bilingualism: Language and Cognition, 22. doi:10.1017/S1366728918000718Google Scholar
Johns, M., & Putnam, M. (2019). Language membership as a gradient emergent feature. Bilingualism: Language and Cognition, 22. doi:10.1017/S136672891800072XGoogle Scholar
Jiang, N. (2019). Phonology-based bilingual activation among different-script bilinguals? Bilingualism: Language and Cognition, 22. doi:10.1017/S1366728918000664Google Scholar
Kroll, J. F., & Stewart, E. (1994). Category interference in translation and picture naming: Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations. Journal of Memory and Language, 33, 149174.Google Scholar
Li, P., & Farkas, I. (2002). A self-organizing connectionist model of bilingual processing. In Heredia, R. R. & Altarriba, J. (Eds.), Bilingual sentence processing (pp. 5985). Amsterdam: North-Holland.Google Scholar
Li, P., & Grant, A. (2019). Scaling up: How computational models can propel bilingualism research forward. Bilingualism: Language and Cognition, 22. doi:10.1017/S1366728918000755Google Scholar
Mishra, R. (2019). A few suggestions on broadening the cross-linguistic relevance of the Multilink model. Bilingualism: Language and Cognition, 22. doi:10.1017/S1366728918000834Google Scholar
Roelofs, A., Dijkstra, A., & Gerakaki, S. (2013). Modeling of word translation: Activation flow from concepts to lexical items. Bilingualism: Language and Cognition, 16, 343353. doi:10.1017/S1366728912000612Google Scholar
Tokowicz, N. (2019). The critical roles of errors and individual differences in bilingual translation. Bilingualism: Language and Cognition, 22. doi:10.1017/S136672891800069XGoogle Scholar
Van Hell, J. (2019). Words only go so far: Linguistic context affects bilingual word processing. Bilingualism: Language and Cognition, 22. doi:10.1017/S1366728918000706Google Scholar
Van Heuven, W., & Wen, Y. (2019). The need for a universal computational model of bilingual word recognition and word translation. Bilingualism: Language and Cognition, 22. doi:10.1017/S1366728918000688Google Scholar
Van Heuven, W. J. B., Dijkstra, A., & Grainger, J. (1998). Orthographic neighborhood effects in bilingual word recognition. Journal of Memory and Language, 39, 458483.Google Scholar
Zhao, X., & Li, P. (2010). Bilingual lexical interactions in an unsupervised neural network model. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 13, 505524.Google Scholar
Zhao, X., & Li, P. (2013). Simulating cross-language priming with a dynamic computational model of the lexicon. Bilingualism: Language and Cognition, 16, 288303.Google Scholar