Hostname: page-component-7479d7b7d-c9gpj Total loading time: 0 Render date: 2024-07-10T13:28:23.223Z Has data issue: false hasContentIssue false

Horace, Odes iii 4.10*

Published online by Cambridge University Press:  08 May 2015

A. Treloar*
Affiliation:
University of New England

Extract

me fabulosae Vulture in Apulo

nutricis extra limina Pulliae

nutricis extra limina Pulliae

ludo fatigatumque somno

fronde nova puerum palumbes

texere

IO nutricis ΞΨPph. σχAГσχ altricis F var. δ | limina pulliae Ξ (acc. R1) σχГPph.? limen apulliae Turicensis, δ2, qui ambo ad Q pertinent limen apuliae ΨγEM Pph.? provinciae nomen pro nutricis posuit σχAГ; cf. σχAГ ad v. I8 I. Dauniae Paldamus

Thus the text and apparatus of Klingner’s 3rd Teubner edition (1959).

On the evidence of the MSS., the Teubner editor is clearly right in printing nutricis, limina and Pulliae. It remains to explain how the false readings arose and to justify the text as written by Horace, which some have found objectionable. On this a little new evidence can be adduced, but a preliminary review of the problem may be helpful.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © Canadian Journal of Law and Jurisprudence 1996

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

1 This may preserve an IE variation in the accent of the vocative depending on its position in the sentence, just as the Vedic vocative varies in accentuation depending on its position. And for a Vedic parallel for the scansion of -que, cf. W. S. Allen, Sandhi, p. 87, n. 50.

2 See Fordyce on Catullus lxiv 37 for this practice characterized as an Alexandrian mannerism. Whatever its linguistic basis in Greek, it is clear that it was not felt to be harsh as a metrical device in Latin.

3 As pointed out by Bentley ad loc, nonne hoc est, & secum pugnat?

4 No doubt intended to be taken as a vague term for SE Italy, otherwise it does no more than remove the metrical difficulty.

5 Diminutives belong to elegiacs, not to Horatian lyric. It is true that curriculo (i 1.3), particulam (i 16.14 a n d 28.25), a n d the famous parmula (ii 7.10) do occur; but these are diminutives in form only, not in sense (although this is not the place to argue this interpretation of parmula; but cf. Festus 274.21 sqq. L for parmula as a special kind of shield).

6 Reported by L . J . D. Richardson, Hermathena lx (1942), 100–2.

7 Propertius iv 1.38, referring to the Wolf of Rome, so perhaps not to be pressed in the sense ‘wet-nurse’.

Actually, with the publication of OLD fasc. 1, the position is the following (supplements and corrections to references are given in brackets). Bentley quotes: (1) Stat. Silv. ii 1 (96); (2) Theb. 530; (3) Sen. Hippol. 250 (251); (4) ibid., 258 (358); (5) Propert. iv 1 (38); (6) Ovid M. ii (xi) 683.

LS repeat (1) (but read Silv. for their Sil.), (3), (6); quote (5) but not with this meaning; and add (7) Stat. Theb. 602 (603); (8) Sen. HO 450; (9) Gellius xii 20 (xii 1.20); (10) Cic. Div. i 12.20, but not with this meaning.

OLD now quotes in this sense (1), (6) and (9); adds (11) Sen. HO 396; (12) Germ. Aral. 39; (13) Col. iii 10.16; (14) Plin. Pan. 28.5; (15) Cic. Div. ii.45 (where Cicero merely quotes his own verse from (10), described by LS as a unique occurrence in Cicero).

8 In the 317 Alcaic stanzas, there are 27 cases of interlinear hiatus after a long vowel, 12 after a diphthong, 6 after a vowel + m, and 3 (4, if Colcha be read at ii 13.8) after a short vowel.

9 ‘Horace, Odes iii 4, and the virtutes of Augustus’, to be published in AUMLA, November 1968.

10 Not many years ago members of the University of New England took part in a search for a boy lost in the bush west of Guyra, whose experiences and miraculous survival became the subject of a popular song.

11 This is not the place to discuss the authenticity of the Dialogue and the text of this passage, since the textual variants do not affect the value of the passage for my argument. However, I should perhaps say that I believe it to be a genuine work of Tacitus published in, or soon after, 102, and that the main textual problem has been settled by Barwick, Der ‘Dialogus de oratoribus’ des Tacitus, p. 5, n. 2, whose study of the parallelism of chapters 28 and 29 convinces him that coram qua refers to subole and that one should read eligebatur autem (28.5) which is then balanced by cui adiungitur (29.1).

12 Whose name hardly needed to be stated, since it would have been the same as his son’s with the possible exception of the praenomen.

13 For a Roman’s loyalty to his patria, which responded with pride and affection, cf. Gic. Plane. 8.19–9.22 and Martial i 61.

14 Cf. Kühner i, pp. 82 ff.

15 Perhaps the nature of her training is reflected in C. iii 6.37–44.