Article contents
Contenido Misionologico de la Obediencia E Instruccion de Fray Francisco de los Angeles a los Doce Apostoles de Mexico
Published online by Cambridge University Press: 11 December 2015
Extract
Acertadamente se ha calificado de “carta magna de la civilización mexicana” a la Obediencia e Instrucción que Fr. Francisco de los Angeles Quiñones, ministro general de la orden franciscana, entregara a Fr. Martín de Valencia y a sus compañeros poco antes de partir de España para el imperio axteca. En sus cláusulas, rebasando los límites de las fórmulas oficiales, vuelca Quiñones su espíritu misionero, de raigambre profundamente franciscana y sienta los principios básicos de todo apostolado con especial referencia al franciscano.
Con todo, nadie se ha parado a analizarlos bajo el aspecto misionológico ni subrayado la importancia e influjo que tuvieron en la epopeya evangelizadora de los Doce. Es lo que nos proponemos hacer en estas páginas.
- Type
- Research Article
- Information
- Copyright
- Copyright © Academy of American Franciscan History 1955
References
1 Cuevas, Mariano S.J., Historia de la Iglesia en México, I (3a ed.; El Paso, 1928), 163, n. 12Google Scholar.
2 Vallejo, Juan de, Memorial de la vida de Fr. Francisco Jiménez de Cisneros, ed. la Torre, Antonio de (Madrid, 1913), p. 25 Google Scholar. de Retana, Luis Fernández, Cisneros y su Siglo, I (Madrid, 1930), 211–213 Google Scholar.
3 Glassberger, Nicolas, “Chronica,” Analecta Franciscana, II (Quaracchi, 1894), pp. 525–526 Google Scholar. Ortega, Angel, La Rábida, II (Sevilla, 1925), 298–304 Google Scholar. El editor del Memorial de Vallejo y Fernández de Retana ponen el viaje equivocadamente en 1502. No sabemos en qué fecha dejó Quiñones el servicio de Cisneros. Ciertamente ya no estaba el año 1504. En enero de este año no figura en la lista más antigua de las que se conocen de servidores de Cisneros.
4 Lippens, Hugolin O.F.M., “Jean Glapion, défenseur de la reforme de l’Observance, conseiller de l’empereur Charles-Quint,” Archivum Franciscanum Historicum (AFH), XLIV (1951), 3–70; XLV (1952), 3–71 Google Scholar. Las citas son todas del tomo XLV.
5 Alias felicis recordationis, 25 abril 1521. Cf. Wadding, Lucas, Annales Minorum seu Tríum Ordinum a Sancto Francisco lnstitutorum (25 vols.; Quaracchi, 1931–1934), XVI, 133–135 Google Scholar. Javier Hernáez, Francisco, Colección de Bulas, Breves y otros Documentos relativos a la Iglesia de América y Filipinas (2 tomos; Bruselas, 1879), I, 377–381 Google Scholar.
6 Wadding, op. cit., XVI, 135.
7 “… huiusmodi Sanctis actionibus vos exercere de superiorum vestrorum licentia intendatis…” Ibid., p. 134 Google Scholar.
8 Torres, Pedro, La Bula Omnímoda de Adriano VI, (Madrid, 1948), p. 71 Google Scholar.
9 Torres, op. cit., pp. 77–109, ventila todas las cuestiones relacionadas con el texto y autenticidad de la bula. Torres (p. 70) nota la oportunidad de la elección de Adriano VI en relación a las gestiones que precedieron a la Omnímoda.
10 Letras Patentes de Soncino. Archivo de San Isidoro, Roma, Regestum Ultramontanum, 1/9, pp. 35–36 (citado en adelante como RU). Poseo fotocopia. Aquí se lee con toda claridad la fecha que hemos adoptado. Wadding, op. cit., XVI, 159–160, que las toma de Archivo de San Isidoro, Roma, Regestum Cismontanum, fol. 40, de que no tengo fotocopia, da la fecha XXXmaii 1522. Aún en el supuesto que sea esta la fecha verdadera hay que admitir todavía que la gestión diplomatica de Carlos fué simultanea y no sucesiva como supone Wadding (loc. cit.) y le siguen Torres (op. cit., p. 105) y Lázaro de Aspurz, “Despertar misionero en la Orden Franciscana en la época de los descubrimientos (1493–1530),” Estudios Franciscanos, L (1949), 427. Era difícil que desde el 9 al treinta de mayo la bula fuera de Zaragoza a Flandes, donde estaba la corte imperial, y de la corte llegara la carta regia a Italia en busca del padre general con tiempo para que este respondiera con fecha de 30 de mayo.
11 “Omnes cuiuscumque conditionis, status, dignitatis, aut officii, etiam generalis commissariatus seu ministeriatus…” Wadding, op. cit., XVI, 159 Google Scholar. Que con este último vocábulo se designa al ministro provincial, no al general, como insinúa el P. Aspurz (op. cit., p. 427), queda suficientemente probado cotejando este pasaje con el lugar paralelo de la Omnímoda. Además, era preciso que el general se diera a sí mismo licencia?
12 “… etiam si pro tunc essent in officio confessionis, predicationis, lectionis, guardianatus, custodiatus, ministeriatus, provincialatus, aut commissariatus generalis …” Torres, op. cit., pp. 100–101 Google Scholar. Torres (ibid., p. 71 n. 1) llama la atención sobre este cláusula, pero sin entretenerse en deducir ulteriores consecuencias. Supuesta la isocronía de las letras patentes y la Omnímoda, hay que descartar que aquellas sean la aceptación de ésta. Bastante extraño por otra parte que no se la mencione en un documento en que se la acepta.
13 Lippens, op. cit., p. 36, n. 2; pp. 39–40. bula, Sobre la Omnímoda y la intervención de Quiñones cf. Lázaro de Aspurz, La Aportación extranjera a las Miñones españolas del Patronato Regio (Madrid, 1946), pp. 62–72 Google Scholar.
14 Lippens, op. cit., pp. 39–40.
15 “… de vestrorum videlicet numero fieri et consequi a superioribus non merui …” Cf. Obediencia en el apéndice. Debióse a que el emperador no le seleccionó o a que el general se lo prohibiera con posterioridad a sus letras patentes? Lippens (op. cit., p. 40)Google Scholar dice que fué debido a este último.
16 Wadding, op. cit., XVI, 167.
17 Mendieta, Jerónimo de O.F.M., Historia Eclesiástica Indiana, II (México, 1944), 38 Google Scholar.
18 Fué elegido el 14 de agosto de 1522 en La Lapa. Por haberse descubierto; que en la elección había habido ciertas irregularidades, Quiñones la declaró nula y procedió a una nueva el 18 de octubre del mismo año. la Trinidad, Juan de O.F.M., Chronica de la Provincia de San Gabriel (Sevilla, 1652), pp. 199–201 Google Scholar. Existe la posibilidad de que Fray Martín asistiera al capítulo de Burgos como custodio de su provincia.
19 Mendieta, op. cit., II, 38–39. Wadding, op. cit., XVI, 181, nos informa que Quiñones llegó a Valladolid el 23 de junio de 1523 ocupándose en negocios de la orden.
20 Esta cédula está citada en un libramiento de la Casa de Contratación, de fecha 11 de diciembre de 1523. Cf. Ortega, Angel, La Rábida, III (Sevilla, 1926), 238 Google Scholar.
21 “Die 10 mensis julii M. D. XXIII anno dedi commissionem patri guardiano hispalensi super omnes fratres euntes ad Indias ceterasque illarum partium insulas et ab eis revertentes vt scilicet discolos et irreligiosos pugniat [sic], bonos et honestos consoletur omnesque quamdiu ibidem fuerint sub sua obedientia habeat, non tamen poterit eos impedire ab suis negociis ibidem expediendis.” RU, p. 79 Google Scholar. Wadding, op. cit., XVI, 190, lo utilizò.
22 “Die 17 jullii MDXXIII anno e conventu Vallisoleti provincie Conceptionis dedi commissionem insimul et sigillatim [sic] patribus fratri Francisco de Soto et fratri Johanni Xuarez cum plenitudine potestatis super partes Indiarum, cum sociis sibi gratis de provincia sancti Jacobi vel sancti Gabrielis ab ipsis eligendis, quibus precepi visitent partes illas et etiam partes de Yuguacatan [sic] quibus visitatis atque diligenter omnino examinatis reuertantur ad meam presentiam in proximo generali capitulo Veneciis celebrando vt ibidem provideatur quod patribus providendum videbitur.” RU, p. 80 Google Scholar. Wadding, op. cit., XVI, 190, utiliza este texto y da por descontado que partieron antes que los Doce, olvidando que más arriba (p. 182) había dado sus nombres entre los Doce.
23 RU, pp. 93, 97–98. Wadding, op. cit., XVI, 191–192.
24 Cf. la Instrucción en el apéndice.
25 Empieza anotando que retrasó la congregación capitular al 24 de octubre y continúa diciendo que la celebró esta última fecha y añade: “Ex ista prouincia missi ad terram de Yugatan, nouam dictam Hispaniam, idolis et vanitatibus deditam, xiii probos patres quorum antiquiorem, fratrem scilicet Martinum de Valentia, aliorum xii prelatum ac custodem institui ac custodie sancti Euangelii appellari mandaui, quos omnes cum Dei et beatissimi patris nostri Francisci ac mea benedictione ad illas infidelium partes missi vt inibi sanctum plantent euangelium ac nostrum euangelicum viuendi modum in-tromittant.” Sobre el convento de Belvís, fundado el año de 1509, cuyo primer superior fué Fray Martín de Valencia, cf. Angel Ortega, “El Convento de San Francisco de Belvís,” Archivo Ibero-Americano (AIA), VIII (1917), 18–34. Cf. también Atanasio López, “Vida de Fray Martín de Valencia, escrita por su compañero Fr. Francisco Jiménez,” AIA, XXVI (1926), 48–83. Jiménez equivoca la fecha (p. 64) del capítulo: 4 de octubre que es la de la Instrucción y dice que el general le hizo un razonamiento rogándole que fuera a América. Pero, como hemos visto, la decisión de enviarle ya estaba tomada por lo menos el 4 de octubre.
26 Cf. la Obediencia en el apéndice.
27 López, op. cit., p. 64; Mendieta, op. cit., II, 48. Mendieta omite la fecha de la congregación.
28 “Die 12 mensis decembris anno 1523 missi obedientiam omnibus fratribus existentibus in terra de Yucatan, nova Hispania dicta, mandans eis ad salutaris obedientie meritum quod aut se conformarent aut submittant patri fratri Martino de Valentia custodio custodie sancti Euangelii in dictis partibus aut reuertantur inmediate absque mora ad prouintiam Indiarum sanete Crucis, excepto patre fratre Johanne de Tecto suisque duobus tothonicis [sic] sociis.” RU, p. 112 Google Scholar. Wadding, op. cit., XVI, 190, ha utilizado el texto.
29 López, op. cit., p. 66; Mendieta, op. cit., II, pp. 27–31; Torres, op. cit., pp. 81–82.
30 López, op. cit., p. 64; Mendieta, op. cit., II, pp. 48–49; Wadding, op. cit., XVI, 216–217, 226. En la Obediencia se nombran doce religiosos, a más de Fray Martín de Valencia. De España sin embargo salieron solamente doce, incluido Fr. Martín. Mandado a la corte por sus compañeros, no volvió a tiempo del embarque y se quedó Fray José de la Coruna. Fray Juan de Palos, lego de la provincia de Andalucía, sustituyó a Fray Bernardino de la Torre. Mendieta, loc. cit.
31 Instrucción, 2 c. En ésta y las siguientes notas se remite al apéndice donde editamos la Instrucción y la Obediencia.
32 Obediencia 3; Instrucción 2 d.
33 Obediencia 2, 4c, 4e; Instrucción 2 a-b, 3 a. Un rápido pero enjundioso comentario de la Obediencia y Instrucción en Aspurz, “Despertar,” pp. 428–433. Señala principalmente los quilates del fervor misionero de Quiñones, la tradición franciscana de su espíritu misionero y el acierto en la elección de los Doce.
34 Instrucción 4, lo primero.
35 Ibid., 3b, 2c.
36 Obediencia 4c.
37 Instrucción 3c.
38 Obediencia 4b.
39 Ibid., 4a; Instrucción 4, lo primero.
40 Obediencia 3, 4f; Instrucción 2c, 4, lo octavo.
41 Ibid.
42 Ibid., 2d; 3b; 4, lo segundo.
43 Ibid., 4, lo octavo.
44 Ibid., 4, lo tercero, lo quinto, lo sesto; Obediencia 5 b-e. El ad tertium ordinem del texto lo hemos interpretado por tercera orden regular por exigirlo así el contexto. Por lo demás de igual modo lo interpreta Mendieta, op. cit., II, 47.
45 Instrucción 4, lo setimo.
46 Ibid.. lo octavo.
47 Obediencia 6.
48 ibid., 3. Nicolás Herborn vislumbró tal valor compensativo. Cf. su “Epitome convertendi gentes Indiarum ad fidem Christi” en Wadding, op. cit., XVI, 371–372 Google Scholar. Tibesar, Antonine O.F.M., Franciscan Beginnings in Colonial Peru (Washington, D. C, 1953), p. 98 Google Scholar, nota oportunamente que no se han estudiado con relación a la evangelización de Mexico las normas que traza Herborn en su opúsculo. Para tal estudio convendrá asimismo considerar que Herborn no planta solo un hito indicador; su Epitome es rambién sin duda un exponente de la experiencia de casi dos lustros de misión.
49 Sobre la mente de San Francisco de Asís y las misiones entre infieles cf. Noé Simonut, Il metodo d’evangelizzazione dei Francescani tra musulmani e mongoli nei secoli XIU-XIV (Milan, 1947), pp. 7–38; Anasagasti, Pedro O.F.M., “Espiritualidad misionera de San Francisco de Asís,” Misiones Extranjeras, III (1953), 33–44 Google Scholar; París, Graciano de O.F.M. Cap., Historia de la Fundación y Evolución de la Orden de Frailes Menores en el Siglo XIII (Buenos Aires, 1947), pp. 63–70 Google Scholar; Sarasola, Luis de O.F.M., San Francisco de Asís (Madrid, 1929), pp. 376–382 Google Scholar.
50 Obediencia 4f; 5a.
51 López, Atanasio, “Los primeros franciscanos en Méjico,” AIA, XIV (1920), 105–111 Google Scholar.
52 Cuevas, op. cit., p. 165.
53 Atanasio López, La publicó O.F.M. en AIA, XXVI (1926), 48–83 Google Scholar. Jiménez se ha fijado más en la vida interior de su biografiado que en los hechos externos; es una semblanza espiritual con cierto aire moderno. Ofrece datos de interés para la historia de la espiritualidad.
54 AIA, XXVI (1926), 56–57.
55 Mendieta, op. cit., II, 96–103; Ricard, Robert, La “Conquete Spirituelle” du Mexique, (Paris, 1933), pp. 154–160 Google Scholar.
56 Mendieta, op. cit., II, 96; Ricard, op. cit., p. 155.
57 Mendieta, op. cit., II, 57–58; Cuevas, op. cit., I, 170–171.
58 en su, Herborn “Relacio Vera de Novis Insulis,” publicada por Tibesar, op. cit., pp. 101–102 Google Scholar.
1 erudito] W(Lucas Waddingo; Annales Minorum…) & RU(Regestum Ultramontanum) omiten. Poseo fotocopia de la primera página de la Obediencia segun RU; es la 99.
2 fratri videlicet Francisco de Soto… laycis deuotis] RU,W omiten. W con todo trae la lista (1523, 16, XVI, 182) como en la fotocopia de Ocaranza, tomándola quizá de J. de Torquemada, Monarchia Indiana, L. XV, cap. viii (t. III; Madrid, 1723); la primera edición es de 1616. Como es sabido, Torquemada reproduce a Mendieta que quedó inédito hasta fines del siglo pasado. Cfr. la nota que precede al texto de la Obediencia.
3 San Mateo, XVI, 26.
4 ruinamque… impediendum] Frase mal construida. W ha resuelto asi: ruinamque quam minabatur Ecclesiae impediendam.
5 RU 99 conviene con Ocaranza. W ha completado el texto asi: “… reducere. Illi vero semper affectum ad amorem celestium erigentes, virtutem diuini nominis per orbem terrarum assidue adhuc publicant et, circa christianae religionis cultum vigili attentione desudant” (XVI, 184). RU 99 acaba con “virtutem diuini nominis.”
6 fugandas] W: profligandas.
7 prefatus] W: praedictus.
8 diuersas] W: universas.
9 derisum] W: derisionem.
10 vestram] W añade: aliqui.
11 Sabiduria, V, 3–4.
12 conuerteretis] W cambia y añade: appareatis mundum convertentes.
13 celsitudinis] W omite.
14 hostibus] W: contra hostes.
15 predicetis] entre lineas. W: preliemini.
16 animabus hominum] Así W. Ocaranza: inimicis hominis.
17 gestis] W: gesta.
18 ponderat] W: preponderat.
19 eum] W omite.
20 gaudentes] W: congaudentes.
21 igitur] W: ipsi.
22 nostre regule] W: regule vestre.
22 petistis] W: petiistis.
24 infidelium] W: fidelium.
25 de] W: ex.
26 cognoscunt] W: cognouerunt.
27 ydolatrie] W: idololatrie.
28 memoratos fratres] W omite.
29 litteras] W: terras.
30 interiori consciencie nee dum] W cambia así: interiori, concessione nedum ordinaria.
31 cirra] W: circa.
32 vel] W: et.
33 demptis] Así W. Ocaranza: demptibus.
34 mihi] W añade: ipsi.
35 obedientiam] Así W. Ocaranza: obediencie.
36 vel] W omite.
37 beatissimum… Franciscum] W: beatissimus… Franciscus.
38 in totum vel in partem] W: in todo vel in parte.
39 invenient] W: inveniant.
40 yta] W: ista.
41 datis] W: datum.
42 conuentu] W: coenobio.
43 anno] W termina así: anno MDXXIII.
1 grangear] Mendieta añade: en.
2 en] Así Mendieta. Ocaranza omite.
3 por] Mendieta: con.
4 Salmo LXVIII, 10.
5 glorioso] Mendieta omite.
6 ansi] Mendieta añade: como.
7 remediarle] Mendieta: redimirle.
8 San Juan III, 16.
9 animas] Mendieta: almas.
10 San Juan XIII, 15.
11 nos mostraron] Así Mendieta. Falta en Ocaranza.
12 la ley] Así Mendieta. Ocaranza: fe.
13 estilo] Mendieta: titulo.
14 proximo] Mendieta: buscando y procurando.
15 vezase] Mendieta: enseñase.
16 deseo] Mendieta añade: ahora.
17 son] Mendieta añade: los.
18 I Cor. IX, 26.
19 en] Mendieta omite.
20 delante] Mendieta añade: de.
21 II Cor. III, 5.
22 nosotros] Mendieta: nos.
23 I Cor. III, 7.
24 o honbres] Mendieta omite.
25 Así Mendieta. Ocaranza omite.
26 buen] Mendieta omite.
27 vida] Mendieta añade: y conversación.
28 glorioso] Mendieta omite.
29 con] Mendieta: y.
30 tiene] Mendieta omite.
31 inmediate] Mendieta también asi. Anota el editor de Mendieta que debe entenderse inmediatamente. Así también el texto latino de RU en W, XVI, 188.
32 obediencia] Mendieta añade: que.
33 Cruz] Mendieta añade: de la Isla Española.
34 prouincia] Mendieta añade: de.
35 otro] Mendieta omite.
36 acabar] Mendieta: acabare.
37 pudieren] Mendieta: pudieran.
38 de] Mendieta omite.
39 de las cosas] Mendieta omite.
40 es] Mendieta omite.
41 os] Mendieta omite.
42 dividiros] Así Mendieta. Ocaranza: diuidores.
43 de dos en dos] Mendieta añade: o de cuatro en cuatro.
44 juntar] Mendieta añade: cada año.
45 glorioso] Mendieta omite.
46 mas] Mendieta: sino.
47 San Mateo, V, 17.
48 al] Mendieta: el.
49 datis] Mendieta: dadas.
50 señalada] Mendieta: sellada.
- 3
- Cited by