Skip to main content Accessibility help
×
Home
Policy and Planning for Endangered Languages
  • Get access
    Check if you have access via personal or institutional login
  • Cited by 7
  • Export citation
  • Recommend to librarian
  • Buy the print book

Book description

Language policy issues are imbued with a powerful symbolism that is often linked to questions of identity, with the suppression or failure to recognise and support a given endangered variety representing a refusal to grant a 'voice' to the corresponding ethno-cultural community. This wide-ranging volume, which explores linguistic scenarios from across five continents, seeks to ignite the debate as to how and whether the interface between people, politics and language can affect the fortunes of endangered varieties. With chapters written by academics working in the field of language endangerment and members of indigenous communities on the frontline of language support and maintenance, Policy and Planning for Endangered Languages is essential reading for researchers and students of language death, sociolinguistics and applied linguistics, as well as community members involved in native language maintenance.

Reviews

‘This volume adds to our understanding of endangered languages, with a diversity that provides evidence of the many ways that language activists can help preserve them.'

Bernard Spolsky - Bar-Ilan University, Israel

‘Why have language policies had only limited success in reversing language shift? The case studies presented in this volume show the effects of various language policies on a range of communities around the world. By understanding the successes and failures of different language policies, linguists and language activists can be better informed as to what type of language policy might have the greatest impact on a given community.'

Bonny Sands - Northern Arizona University

Refine List

Actions for selected content:

Select all | Deselect all
  • View selected items
  • Export citations
  • Download PDF (zip)
  • Send to Kindle
  • Send to Dropbox
  • Send to Google Drive

Save Search

You can save your searches here and later view and run them again in "My saved searches".

Please provide a title, maximum of 40 characters.
×

Contents

Adelaar, K. A. 2005. The Austronesian languages of Asia and Madagascar: a historical perspective. In Adelaar, K. A. and Himmelmann, N. P. (eds.), The Austronesian languages of Asia and Madagascar. London: Routledge, pp. 142.
Agar, M. H. 1996. The Professional Stranger: An Informal Introduction to Ethnography. San Diego, CA: Academic Press.
Ager, D. 1996. Language Policy in Britain and France: The Processes of Policy. London: Cassell.
Aitchison, J. W. and Carter, H. 2000. The Welsh language 1921–1991: a geolinguistic perspective. In Jenkins, G. H. and Williams, M. A (eds.), Let’s Do Our Best for the Ancient Tongue. Cardiff: University of Wales Press, pp. 29107.
Ajello, R. 2006. The importance of having a description of the endangered languages: the case of Gizey (Cameroon). In de Dominicus, A. (ed.), Undescribed and Endangered Languages. Newcastle: Cambridge Scholars Press, pp. 821.
Åkermark, S. S., Laakso, J, Sarhimaa, A. and Toivanen, R. 2013. EuLaViBar Toolkit: Practical Guide to the EuLaViBar Tool, with Reference to the ELDIA Comparative Report. ELDIA Project.
Alfredsson, G. 2013. Good governance in the Arctic. In Loukacheva, N. (ed.), Polar Law Textbook II. Copenhagen: Nordic Council of Ministers, pp. 185–97.
All-Russian Census 2010. Vserossiiskaia perepis’ naseleniia 2010 goda, vol. 1. [2010All-Russia Population Census, vol. 1.]. www.gks.ru/free_doc/new_site/perepis2010/croc/perepis_itogi1612.htm (last accessed 19 February 2015).
Anaya, J. 2013. Implementing Declaration on Indigenous Rights will be difficult or impossible without greater awareness of human rights values, Third Committee told. United Nations, 21 October 2013 [Press release on special rapporteur report to the Third Committee.] Available online: www.un.org/News/Press/docs/2013/gashc4074.doc.htm (last accessed 23 March 2015.
Anderson, B. 1983. Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism. London: Verso.
Anderson, B. 1991. Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism (revised reprint). New York: Verso.
ANLPAC 2014. Alaska Native Language and Preservation Advisory Council. http://commerce.alaska.gov/dnn/dcra/AKNativeLanguagePreservationAdvisoryCouncil.aspx (last accessed 19 February 2015).
Arends, J., Muysken, P. and Smith, N. (eds.) 1995. Pidgins and Creoles: An Introduction. Amsterdam: John Benjamins.
Austin, P. K. 2013. Language documentation in the twenty-first century. In Haji Momin, A. (ed.), Forum kepelbagaian Bahasa di Borneo: Bahasa sebagai mosaik social ekonomi dan Budaya. Bandar Seri Begawan, Dewan Bahasa dan Pustaka, pp. 390411.
Avolio, F. 2009. Lingue e dialetti d’Italia. Rome: Carocci.
Baker, C. 1995. A Parents’ and Teachers’ Guide to Bilingualism. Clevedon: Multilingual Matters.
Baker, C. 2003. Language planning: a grounded approach’ In Dewaele, J. M., Housen, A. and Wie, L. (eds.), Bilingualism: Beyond Basic Principles. Clevedon: Multilingual Matters, pp. 88111.
Baker, C. 2006. Foundations of Bilingual Education and Bilingualism (4th edn, reprint 1993). Clevedon: Multilingual Matters.
Baker, C. 2007. Becoming bilingual at school. In Auer, P. and Wei, L. (eds.), Handbook of Multilingualism and Multilingual Communication. New York: Mouton de Gruyter, pp. 131–52.
Baker, C. and Prys Jones, M. 2000. Welsh language education: a strategy for revitalisation. In Williams, C. H. (ed.), Language Revitalisation: Policy and Planning in Wales. Cardiff: University of Wales Press, pp. 116–37.
Ball, S. J. 2003. Class Strategies and the Education Market. London: Routledge Falmer.
Bamgbose, A. 2000. Language and Exclusion: The Consequences of Language Policies in Africa. Münster: LIT.
Barry, T., Grenoble, L. A., Friðriksson, F., Olsen, C. Chr. and Mustonen, T. 2013. Linguistic diversity. In Arctic Biodiversity Assessment. Status and Trends in Arctic Biodiversity. Akureyri: Conservation of Arctic Flora and Fauna (CAFF), Arctic Council, pp. 43141.
Bartens, A. 2001. The rocky road to education in creole. Estudios de Sociolingüística, 2(2): 2756.
Batibo, H. 2009. Poverty as a crucial factor in language maintenance and language death: case studies from Africa. In Harbert, W., McConnell-Ginet, S., Miller, A. and Whitman, J. (eds.), Language and Poverty. Bristol: Multilingual Matters, pp. 2336.
Bauman, J. A. 1980. A Guide to Issues in Indian Language Retention. Washington DC: Center for Applied Linguistics.
BBC 2012. Census 2011: Number of Welsh Speakers Falling. Available online at: www.bbc.co.uk/news/uk-wales-20677528 (last accessed 20 February 2015).
Bec, P. 1963. La Langue occitane. Paris: Presses Universitaires de France.
Benincà, P. and Vanelli, L. 2005. Linguistica friulana. Udine: Unipress.
Bensa, A. 2006. La Fin de l’exotisme, essais d’anthropologie critique. Toulouse: Anacharsis.
Bensa, A. 2011. Ethnographie et engagement politique en Nouvelle-Calédonie. In Naudier, D. and Simonet, M. (eds.), Des sociologues sans qualités? Pratiques de recherche et engagements. Paris: La Découverte.
Bensa, A. and Fassin, D. (eds.) 2008. Les Politiques de l’enquête. Épreuves ethnographiques. Paris: La Découverte.
Berresford Ellis, P. 1974. The Cornish Language and Its Literature. London: Routledge & Kegan Paul.
Berruto, G. and Cerruti, M. 2011. La linguistica. Un corso introduttivo. Turin: UTET.
Beswick, J. 2002. Galician language planning and implications for regional identity: restoration or elimination? National Identities, 4(3): 257–71.
Bialystok, E. 2001. Bilingualism in Development: Language, Literacy and Cognition. New York: Cambridge University Press.
Billig, M. 1995. Banal Nationalism. London: Sage.
Biloa, E. and Echu, G. 2008. Cameroon: official bilingualism in a multilingual state. In Simpson, A. (ed.), Language and National Identity in Africa. Oxford University Press, pp. 199214.
Blanchet, P. 2010. Review Article: ‘Discours savants, discours militants: l’exemple de l’imbroglio occitaniste et les lecons d’epistomogie des sciences que l’on peut en tirer’. Journal des Anthropologues, 120/121: 378–88.
Blanchet, P. and Schiffman, H. 2004. Revisiting the sociolinguistics of Occitan. International Journal of the Sociology of Language, 169: 324.
Blommaert, J. 2010. The Sociolinguistics of Globalisation. Cambridge University Press.
Bòrd na Gàidhlig n.d. Gaelic Education. Available online at: www.gaidhlig.org.uk/bord/en/our-work/education/ (last accessed 20 February 2015).
Boungouendza, E. 2008. Des usages démocratiques des langues du Gabon. Paris: L’Harmattan.
Bourdieu, P. 1982. Ce que parler veut dire: l’économie des échanges linguistiques. Paris: Fayard.
Bourdieu, P. and Passeron, J. C. 1990. Reproduction in Education, Society and Culture [reprint 1977, original 1970, R. Nice, trans.]. London: Sage.
Boyer, H. 1986. ‘Diglossie’: un concept à l’épreuve du terrain. L’élaboration d’une sociolinguistque du conflit en domaines catalan et occitan. Lengas 20: 3154.
Boyer, H. and Gardy, P. (eds.) 2001. Dix Siècles d’usages et d’images de l’occitan: des troubadours à l’internet. Paris: L’Harmattan.
Breton, R. 2003. Sub-Saharan Africa. In Maurais, J. and Morris, M. (eds.), Languages in a Globalising World. Cambridge University Press, pp. 203–17.
Breton, R. and Fohtung, B. 1991. Atlas administratif des langues nationales du Cameroun. Yaoundé: CERTODOLA/CREA, Paris: ACCT.
Bril, I. 2000. Enquête linguistique et enjeux culturels. In Bensa, A. and Leblic, I. (eds.), En pays Kanak. Paris: Editions de la Maison des sciences de l’homme, Cahier 14, pp. 273–92.
Broudic, F. 1995. La Pratique du breton de l’Ancien Régime à nos jours. Rennes: Presses universitaires de Rennes.
Broudic, F. 1999. Qui parle breton aujourd’hui? Qui le parlera demain? Brest: Leoriou bihan Brud Nevez.
Broudic, F. 2009. Parler breton au XXIe siècle. Le nouveau sondage de TMO Régions. Brest: Emgleo Breiz.
Bugarski, R. 1992. Language situation and general policy. In Bugarski, R. and Hawkesworth, C. (eds.), Language Planning in Yugoslavia. Columbus, OH: Slavica, pp. 1026.
Buszard-Welcher, L. 2001. Can the web help save my language? In Hinton, L. and Hale, K. (eds.), The Green Book of Language Revitalisation in Practice. San Diego, CA: Academic Press.
Calvet, L. J. 1999. La guerre des langues [reprint 1987]. Paris: Hachettes Littératures.
Cameroon Info Net 2007a. Langues nationales: plus de 60% des audiences de la CrTV. Available online at: www.cameroon-info.net/stories/0,19585,@,langues-nationales-plus-de-60-des-audiences-de-la-crtv.html (last accessed 3 June 2014).
Cameroon Info Net 2007b. Nos langues: elles sont menacées de disparition, le Cameroun cherche à sauver 280 langues locales. Available online at: www.cameroon-info.net/reactions/@,19030,7,nos-langues-elles-sont-menacees-de-disparition-le-cameroun-cherche-a-sauver-280-.html (last accessed 3 June 2014).
Cameroon Info Net 2008a. Bilinguisme: le fulfuldé à la place de l’anglais. Available online at: www.cameroon-info.net/stories/0,21776,@,bilinguisme-le-fulfulde-a-la-place- de-l-anglais.html (last accessed 20 February 2015).
Cameroon Info Net 2008b. Culture: un dictionnaire qui parle bassa. Available online at: www.cameroon-info.net/stories/0,23004,@,culture-un-dictionnaire-qui-parle -bassa.html (last accessed 3 June 2014).
Cameroon Info Net 2009. M. N. Ntouba Ngollè: les langues maternelles feront partie des examens officiels. Available online at: www.cameroon-info.net /stories/0,24623,@,education-les-langues-maternelles-au-programme.html (last accessed 20 February 2015).
Cameroon Info Net 2013. Culture: le Canton Bell enseigne la langue et la culture. Available online at: www.cameroon-info.net/stories/0,48052,@,culture-le-canton-bell-enseigne-la-langue-et-la-culture-duala.html (last accessed 20 February 2015).
Canagarajah, S. 2013. Translingual Practice: Global Englishes and Cosmopolitan Relations. Oxford: Routledge.
Careers Wales 2004–2014. Dewis Da – Why Choose Welsh? Available online at: www.careerswales.com/en/tools-and-resources/dewis-da-why-choose-welsh/ (last accessed 3 March 2015).
Caron, R. 2013. Redéfinir une politique publique en faveur des langues régionales et de la pluralité linguistique interne. Rapport présenté à la ministre de la culture et de la communication par le Comité consultatif pour la promotion des langues régionales et de la pluralité linguistique interne. Available online at: www.ladocumentationfrancaise.fr/rapports-publics/134000439/ (last accessed 20 February 2015).
Castellani, A. 1982. Quanti erano gli italofoni nel 1861? Studi Linguistici Italiani, 1: 326.
Centro de Estudios Sociales y de Opinión Pública (CESOP) 2011. Descripción sociodemográfica de la población hablante de lengua, autoadscrita como indígena y el resto de la población, a partir de los datos del Censo de Población y Vivienda 2010. Mexico City: LXI Legislatura de la Cámara de Diputados de los Estados Unidos Mexicanos.
Chang, P. F. 2002. History of Bidayuh in Kuching Division. Kuching, Malaysia: Sarawak Press Sdn. Bhd.
Chappell, D. 2013. Recent challenges to nation-building in Kanaky New Caledonia. Australian National University: SSGM Discussion Paper 2013/1. Available online at: ips.cap.anu.edu.au/ssgm (last accessed 20 February 2015).
Chiatoh, B. 2006. Language, culture, identity and the national question in Cameroon. In Mbangwana, P., Mpoche, K. and Mbuh, T. (eds.), Language, Literature and Identity. Göttingen: Cuvillier, pp. 144–53.
Chiatoh, B. 2012. Official bilingualism and the construction of a Cameroonian identity. In Echu, G. and Ebongue, A. E. (eds.), 50 Ans de bilinguisme official au Cameroun (1961-2011) – état des lieux, enjeux et perspectives. Paris: L’Harmattan. pp. 6587.
Chumbow, B. 1980. Language and language policy in Cameroon. In Kofele-Kale, N. (ed.), An African Experience in Nation Building: The Bilingual Cameroonian Republic Since Reunification. Boulder, CO: Westview, pp. 281311.
Chumbow, B. and Simo Bobda, A. 1996. The life cycle of post-imperial English in Cameroon. In Fishman, J. A., Conrad, A. and Rubal-Lopez, (eds.), Post-Imperial English: Status Change in Former British and American Colonies 1940–1990. The Hague: Mouton de Gruyter.
Clément, R. and Gardner, R. C. 2001. Second language mastery. In Robinson, W. P. and Giles, H. (eds.), The New Handbook of Language and Social Psychology. New York: Wiley, pp. 489504.
Clifford, J. 1982. Person and Myth: Maurice Leenhardt in the Melanesian World. Berkeley, CA: University of California Press.
Clivio, G. B. 2002. Il Piemonte. In Cortelazzo, M. et al. (eds.), I Dialetti Italiani. Turin: UTET, pp. 151–95.
Clynes, A. J. 2005. Belait. In Adelaar, K. A. and Himmelmann, N. P. (eds.), The Austronesian Languages of Asia and Madagascar. London: Routledge, pp. 429–55.
CnES n.d. ‘Gaelic language plan 2013–2017’. Available online at: www.cne-siar.gov.uk/sgioba/documents/languageplan/plan_e.pdf (last accessed 20 February 2015).
Cobarrubias, J. and Fishman, J. A. (eds.) 1983. Progress in Language Planning: International Perspectives. Berlin: Mouton.
Cole, A. and Williams, C. H. 2004. Institutions, identities and lesser-used languages in Wales and Brittany. Regional and Federal Studies, 14(4): 554–79.
Colleges Wales 2012. Further Education: Key Issues. Briefing Paper. Cardiff: Colleges Wales.
Collins, J. T. 2004. Malayic languages of Sarawak. In Omar, A. H. (ed.), Encyclopedia of Malaysia, vol. 9: Languages and Literature. Singapore: Éditions Didier Millet.
Coluzzi, P. 2004. Regional and minority languages in Italy. A general introduction to the present situation and a comparison of two case studies: language planning for Milanese (Western Lombard) and Friulian. Ciemen Mercator Working Papers, 14: 915.
Coluzzi, P. 2008. Language planning for Italian regional languages (‘dialects’). Language Problems and Language Planning, 32(3): 215–36.
Coluzzi, P. 2010. Endangered languages in Brunei: a survey among the Iban and Murut (Lun Bawang) in Temburong, Brunei. Oceanic Linguistics, 49(1): 119143.
Coluzzi, P., Riget, P. N. and Wang, X. 2013. Language vitality among the Bidayuh of Sarawak (East Malaysia). Oceanic Linguistics, 52(2): 375–95.
Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos (CPEUM) 2011. Mexico City: Comisión Nacional para los Derechos Humanos.
Cooper, R. L. 1989. Language Planning and Social Change. Cambridge University Press.
Coulmas, F. 2013. Sociolinguistics: The Study of Speakers’ Choices.Cambridge University Press.
Council of Europe (CoE) 1992. European Charter for Regional or Minority Languages. European Treaty Series – No. 148, Strasbourg, 5.XI.1992.
Council of Europe (CoE) 2001. The Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Cambridge University Press.
Council of Europe (CoE) 2014. European Charter for Regional or Minority Languages. Available online at: www.coe.int/t/dg4/education/minlang/aboutcharter/default_en.asp (last accessed 19 February 2015).
Coupland, N. and Aldridge, M. 2009. Introduction: a critical approach to the revitalisation of Welsh. International Journal of the Sociology of Language, 195: 513.
Coupland, N., Bishop, H., Williams, A., Evans, B. and Garrett, P. 2005. Affiliation, engagement, language use and vitality: secondary school students’ subjective orientations to Welsh and Welshness. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 8(1): 124.
Courouau, J. F. 2005. L’invention du patois ou la progressive émergence d’un marqueur sociolinguistique français. XIIIe-XVIIe siècles. Revue de linguistique romane, 69: 185225.
Coyos, J.-B. 2004. Politique linguistique: langue basque et langue occitane du Béarn et de Gascogne. Bayonne: Elkar.
Crystal, D. 1987. The Cambridge Encyclopaedia of Language. Cambridge University Press.
Crystal, D. 2000. Language Death. Cambridge University Press.
Cummins, J. 1995. Empowering minority students: a framework for intervention [reprint 1986]. In Garcia, O. and Baker, B. (eds.), Policy and Practices in Bilingual Education: A Reader. Clevedon: Multilingual Matters, pp. 103–17.
Cummins, J. 2000. Language, Power and Pedagogy: Bilingual Children in the Crossfire. Clevedon: Multilingual Matters.
Cummins, J. 2003. Bilingual education: basic principles. In Dewaele, J.-M., Housen, A. and Wei, L. (eds.), Bilingualism: Beyond Basic Principles. Clevedon: Multilingual Matters, pp. 5666.
D’Achille, P. 2010. L’italiano contemporaneo. Bologna: Il Mulino.
D’Agostino, M. 2007. Sociolinguistica dell’Italia contemporanea. Bologna: Il Mulino.
Darrigrand, R. 2012. Initiation au gascon. Orthez: Per Noste.
Dauenhauer, N. M. and Dauenhauer, R. 1998. Technical, emotional, and ideological issues in reversing language shift: examples from Southeast Alaska. In Grenoble, L. and Whaley, L. (eds.), Endangered Languages: Current Issues and Future Prospects. Cambridge University Press, pp. 5798.
Davies, A. J. and Trystan, D. 2012. ‘Build it and they shall come?’ An evaluation of qualitative evidence relating to student choice and Welsh-medium Higher Education. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 15(2): 147–64.
Davies, B. 2005. Communities of practice: legitimacy not choice. Journal of Sociolinguistics, 9(4): 557–81.
Dayak Bidayuh National Association (DBNA) 2013. Buk Bang Sinda (Bau-Jagoi Bidayuh – English–Malay dictionary). Kuching, Malaysia: Dayak Bidayuh National Association.
Dayak Bidayuh National Association n.d. Multilingual Education Project. Information brochure for Bidayuh parents. Kuching, Malaysia: Dayak Bidayuh National Association.
Deacon, B. 1996. Language revival and language debate. In Payton, P. (ed.), Cornish Studies, vol. 4. University of Exeter Press, pp. 88106.
Dealwis, C. 2007. A small tree below the rainforest canopies seeking for recognition: Bidayuh language in schools. In David, M. K. (ed.), Language and Human Rights. Serdang, Malaysia: Universiti Putra Malaysia Press, pp. 234–50.
Dealwis, C. 2008. Language choice among the Dayak Bidayuh undergraduates. Unpublished PhD thesis, University of Malaya.
De Mauro, T. 1972. Storia Linguistica dell’Italia Unita. Bari: Laterza.
Derhemi, E. 2002. Thematic introduction: protecting endangered minority languages: sociolinguistic perspectives. International Journal on Multicultural Societies, 2(2): 150–61.
Derrick-Mescua, M. 1980. A phonology and morphology of Mikasuki. Unpublished PhD thesis, University of Florida). Available through ProQuest Dissertations and Theses database (AAT 8025367).
Dewan Bahasa dan Pustaka Brunei Darussalam 1991. Kamus Bahasa Tutong-Bahasa Melayu, Melayu-Tutong. Bandar Seri Begawan, Dewan Bahasa dan Pustaka.
Dewan Bahasa dan Pustaka Brunei Darussalam 1995. Dialek memperkaya bahasa. Bandar Seri Begawan, Dewan Bahasa dan Pustaka.
Dewan Bahasa dan Pustaka Brunei Darussalam 2001. Daftar leksikal 7 dialek Brunei Darussalam. Bandar Seri Begawan, Dewan Bahasa dan Pustaka.
Djité, P. 2008. The Sociolinguistics of Development in Africa. Clevedon: Multilingual Matters.
Dołowy-Rybińska, N. 2011. Jȩzyki i kultury mniejszościowe w Europie: Bretończycy, Łużyczanie, Kaszubi. Warsaw: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
Dorian, N. C. 2004. Minority and endangered languages. In Bhatia, T. K. and Ritchie, W. C. (eds.), The Handbook of Bilingualism. Oxford: Blackwell, pp. 437–59.
Drinkwater, S. J. and O’Leary, N. C. 1997. Unemployment in Wales: does language matter? Regional Studies, 31(6): 583–91.
Duchêne, A. and Heller, M. (eds.) 2007. Discourses of Endangerment. London: Continuum.
Duncan-Andrade, J. 2009. Note to educators: hope required when growing roses in concrete. Harvard Educational Review, 79(2): 181–94.
Echu, G. and Ebongue, A. (eds.) 2012. Cinquante ans de bilinguisme officiel au Cameroun (1961–2011). État des lieux, enjeux et perspectives. Paris: L’Harmattan.
Echu, G. and Kiwoh Nsai, T. 2012. Evolution of the political linguistic landscape in Cameroon fifty years after reunification. In Echu, G. and Ebongue, A. (eds.), Cinquante ans de bilinguisme officiel au Cameroun (1961–2011). État des lieux, enjeux et perspectives. Paris: L’Harmattan, pp. 2143.
Eckert, P. 1983. The paradox of national language movements. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 4(4): 289300.
Eckert, P. and Wenger, E. 1994. Transition from school to work: an apprenticeship in institutional identity. Working Papers on Learning and Identity, 1. Palo Alto: Institute for Research on Learning. Available online at: www.stanford.edu/~eckert/PDF/transition.pdf (last accessed 20 February 2015).
Edwards, J. R. 1985. Language, Society and Identity. Oxford: Basil Blackwell.
Edwards, J. R. 1994. Multilingualism. London: Routledge.
Edwards, J. R. 2004. Foundations of bilingualism. In Bhatia, T. K. and Richie, W. C., (eds.), The Handbook of Bilingualism. Oxford: Blackwell, pp. 731.
Edwards, J. R. 2007. Societal multilingualism: reality, recognition and response. In Auer, P. and Wei, L. (eds.), Handbook of Multilingualism and Multilingual Communication. Oxford: Mouton de Gruyter, pp. 447–67.
Edwards, J. R. 2010. Minority Languages and Group Identity. Cases and Categories. Amsterdam: John Benjamins.
EGE 2009. Edinyi Gosudarstvennyi Èkzamen. [Unified State Exam]. Available online at: http://ege.edu.ru/ (last accessed 07 April 2014).
Estyn 2008. Welsh-Medium and Bilingual Provision for 14–19 Learners. Cardiff: Estyn.
Evans, W. G. 2000. The British state and Welsh-language education 1914–1991. In Jenkins, G. H. and Williams, M. A. (eds.), Let’s Do Our Best for the Ancient Tongue. Cardiff: University of Wales Press, pp. 343469.
Everson, M. 2010. Preface to the 2010 edition of Henry Jenner’s Handbook of the Cornish Language. Available online at www.evertype.com/gram/gerlyver-2000-preface-me.pdf (last accessed 20 February 2015).
Ewumbue-Monono, C. 2009. Youth and Nation-Building in Cameroon. A Study of National Youth Day Messages and Leadership Discourse 1949–2009. Bamenda: Langaa RPCIG.
Extra, G. and Gorter, D. 2001. Comparative perspectives on regional and immigrant minority languages in multicultural Europe. In Extra, G. and Gorter, D. (eds.), The Other Languages of Europe. Clevedon: Multilingual Matters.
Fairclough, N. 1989. Language and Power. Harlow: Longman.
Fairclough, N. 1995. Critical Discourse Analysis. Harlow: Longman.
Fakoya, A. 2008. Endangerment scenario: the case of Yoruba. In Priya, S. (ed.), Vanishing Voices: The Endangered Languages Across the Globe. Hyderabad: Icfai University Press, pp. 101–23.
Fasold, R. W. 1984. The Sociolinguistics of Society. Oxford: Blackwell.
Favero, L. W. and Heath, R. G. 2012. Generational perspectives in the workplace: interpreting the discourses that constitute women’s struggle to balance work and life. Journal of Business Communication, 49: 332–56.
Ferguson, C. A. 1959. Diglossia. Word, 15: 325–40.
Ferguson, G. 2006. Language Planning and Education. Edinburgh University Press.
Fillol, V. and Vernaudon, J. 2004. Les langues kanak et le français, langues d’enseignement et de culture en Nouvelle-Calédonie: d’un compromis à un bilinguisme équilibré?. ELA, 133: 5567.
Fisher, D. 2013 France in the South Pacific: Power and Politics. Canberra: Australian National University E Press. Available online: www.oapen.org/download?type=document&docid=459945 (last accessed 20 March 2015).
Fishman, J. A. 1967. Bilingualism with and without diglossia; diglossia with and without bilingualism. Journal of Social Issues, 23(2): 2938.
Fishman, J. A. 1985. ‘Nothing under the sun’: a case study of alternatives in language and ethnocultural identity. In Fishman, J. A., Esther, M. H., Lowry, G. and Milan, W. G. (eds.), The Rise and Fall of the Ethnic Revival. Berlin: Mouton, pp. 77103.
Fishman, J. A. 1989. Language and Ethnicity in Minority Sociolinguistic Perspective. Clevedon: Multilingual Matters.
Fishman, J. A. 1991. Reversing Language Shift. Theoretical and Empirical Foundations of Assistance to Threatened Languages. Clevedon: Multilingual Matters.
Fishman, J. A. 1995. On the limits of ethnolinguistic democracy. In Skutnabb-Kangas, T. and Phillipson, R. (eds.), Linguistic Human Rights: Overcoming Linguistic Discrimination. Berlin: Mouton de Gruyer, pp. 4961.
Fishman, J. A. 2001. Can Threatened Languages Be Saved? Reversing language shift, revisited: a twenty-first century perspective. Clevedon: Multilingual Matters.
Fishman, J. A. 2006. Do Not Leave Your Language Alone. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Foskett, N. H. and Hesketh, A. J. 1997. Constructing choice in contiguous and parallel markets: institutional and school leavers’ responses to the new post‐16 marketplace. Oxford Review of Education, 23(3): 299319.
Freire, P. 1997. Pedagogy of Hope. New York: Continuum.
Gall, M. D. and Acheson, K. A. 2010. Clinical Supervision and Teacher Development. New York: John Wiley & Sons.
Gamboa Montejano, M. 2008. Derechos indígenas. Estudio Teórico Conceptual, de Antecedentes e Iniciativas, presentes en la LIX Legislatura y en los Dos Primeros Años de Ejercicio de la LX Legislatura (Primera Parte), Mexico City: Dirección de Servicios de Investigación y Análisis de la Cámara de Diputados de la LX Legislatura – Centro de Documentación y Análisis.
Gardner, R. C. and Lambert, W. E. 1972. Attitudes and Motivation in Second-Language Learning. Rowley, MA: Newbury House.
Gauthier, J. 1996. Les Ecoles populaires Kanak: Une révolution pédagogique? Paris: L’Harmattan.
Gellner, E. 1983. Nations and Nationalism. Oxford: Blackwell.
General Register Office for Scotland 2005a. Scotland’s Census 2001: Gaelic report. Edinburgh: General Register Office for Scotland, 10 Oct 2005. Available online at: www.gro-scotland.gov.uk/files1/stats/gaelic-rep-english-commentary .pdf/ (last accessed 21 April 2010).
General Register Office for Scotland 2005b. News release, Scotland’s census 2001-Gaelic report, 10 October 2005. Available online at: www.gro-scotland.gov.uk/press/news2005/scotlands-census- 2001-gaelic-report.html (last accessed 20 February 2015).
General Register Office for Scotland 2013 News Release 26 September 2013 updated 12 November 2013. Available online at: www.gro-scotland.gov.uk/press/2013/census-2011-release-2a.html (last accessed 14 April 2014).
Genesee, F. 1995. The Canadian second language immersion programme. In García, O. and Baker, C. (eds.), Policy and Practice in Bilingual Education: A Reader Extending the Foundations. Bangor: Multilingual Matters, pp. 118–33.
George, K. 2009. Cornish. In Ball, M. J. and Müller, N. (eds.), The Celtic Languages. London: Routledge, pp. 488535.
Gewirtz, S., Ball, S. J. and Bowe, R. 1995. Markets, Choice and Equity in Education. Buckingham: Open University Press.
Giannini, S. and Scaglione, S. 2011. Lingue e diritti umani. Rome: Carocci.
Giles, H., Bourhis, R. Y. and Taylor, D. M. 1977. Towards a theory of language in ethnic group relations. In Giles, H. (ed.), Language, Ethnicity, and Intergroup Relations. London: Academic Press, pp. 307–48.
Golla, V. 2007. North America. In Moseley, C. (ed.), The Encyclopedia of the World’s Languages in Danger. New York: Routledge, pp. 199.
Grace, G. 1981. Direct inheritance and the aberrant Melanesian languages. In Hollyman, J. and Pawley, A. (eds.), Studies in Pacific Languages and Cultures. Auckland: Linguistic Society of New Zealand, pp. 255–68.
Grenoble, L. A. 2010. Revitalization and documentation in the Siberian context. In Ramallo, F. and Flores Farfán, J. A. (eds.), New Perspectives on Endangered Languages. Bridging Gaps Between Sociolinguistics, Documentation and Language Revitalization. Amsterdam: John Benjamins, pp. 6591.
Grenoble, L. A. 2013a. Language revitalisation. In Bayley, R., Cameron, D. and Lucas, C. (eds.), The Oxford Handbook of Sociolinguistics. Oxford University Press, pp. 792811.
Grenoble, L. A. 2013b. The Arctic Indigenous Language Initiative: assessment, promotion, and collaboration. In Norris, M. J., Anonby, E., Junker, M.-O., Ostler, N. and Patrick, D. (eds.), Endangered Languages Beyond Boundaries. Langues en péril au-delà des frontières. Proceedings of the 17th FEL Conference. Ottawa, Canada, 1–4 October 2013. Bath, England: Foundation for Endangered Languages FEL, pp. 80–7.
Grenoble, L. A. and Olsen, C. Chr 2014. Language and well-being in the Arctic: building indigenous language sustainability. In Exner-Pirot, H., Plouffe, J., and Lassi, H. (eds.), Arctic Yearbook 2014. Available online at: www.arcticyearbook.com/images/Arcticles_2014/Grenoble_AY2014_FINAL.pdf (last accessed 23 March 2015).
Grenoble, L. and Whaley, L. 2006. Saving Languages: An Introduction to Language Revitalisation. Cambridge University Press.
Grenoble, L. and Whaley, L. 1998. Toward a typology of language endangerment. In Grenoble, L. and Whaley, L. (eds.), Endangered Languages: Current Issues and Future Prospects. Cambridge University Press, pp. 2254.
Griffiths, S. and Robson, L. DATE Cultural ecologies of endangered languages: the cases of Wawa and Njanga. Anthropological Linguistics, 52(2): 217–38.
Grillo, R. D. 1989. Dominant Languages. Cambridge University Press.
Grin, F. 2003. Language Policy Evaluation and the European Charter for Regional or Minority Languages. New York: Palgrave Macmillan.
Grin, F. and Vaillancourt, F. 1998. Language Revitalisation Policy: An Analytical Study. Theoretical Framework, Policy Experience and Implementation to Te Reo Māori. Treasury Working Paper 98/6. New Zealand.
Gross, J. and Mark, V.. 2001. Regionalist accents of global music: the Occitan rap of Les Fabulous Trobadors. The Irish Journal of French Studies, 2: 99111.
Gruffudd, H. 2012. Census debate 4: Demand for Welsh-medium education promises future growth. Click on Wales: The IWA News Analysis Magazine. Available online at: www.clickonwales.org/2012/12/census-debate-4-demand-for-welsh-medium-education-promises-future-growth/ (last accessed 20 February 2015).
Guéguen, J. 2006. Le Fantasme de l’immersion linguistique en Breton. Unpublished PhD thesis, Université de Bretagne Occidentale, Brest.
Haarman, H. 1990. Language planning in the light of a general theory of language: a methodological framework. International Journal of the Sociology of Language, 86: 103–26.
Harper’s Weekly, v.26 (no. 1327), May 27, 1882: 324 (illus.), 327 (text).
Harris, A. 2004. Hīkoi – Forty Years of Māori Protest. Wellington: Huia.
Harris, J. and Murtagh, L. 1999. Teaching and Learning Irish in Primary Schools. Dublin: Institiúid Teangeolaíochta Éireann.
Hartig, M. 1985. The language situation and language policy in Belgium. In Beer, W. R. and Jacob, J. E. (eds.), Language Policy and National Unity. Totowa: Rowman and Allanheld Publications, pp. 6778.
Haruna, A. 2003. An endangered language: the Gùrdùŋ language of the southern Bauchi area, Nigeria. In Janse, M. and Tol, S. (eds.), Language Death and Language Maintenance: Theoretical, Practical and Descriptive Approaches. Amsterdam: John Benjamins, pp. 189215.
Haugen, E. 1972. The Ecology of Language. Stanford University Press.
Hawkins, R. 1993. Regional variation in France. In Sandars, C. (ed.), French Today: Language in Its Social Context. Cambridge University Press, pp. 5584.
Hayward, P. 1998. Sound Alliances: Indigenous Peoples, Cultural Politics, and Popular Music in the Pacific. London: Bloomsbury.
Heller, M. 1999a. Heated language in a cold climate. In Blommaert, J. (ed.), Language Ideological Debates. Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 369–71.
Heller, M. 1999b. Linguistic Minorities and Modernity. London: Longman.
Heller, M. 2003a. Crosswords: Language, Education and Ethnicity in French Ontario [reprint 1994 edition]. Berlin: Mouton de Gruyter.
Heller, M. 2003b. Globalisation, the new economy, and the commodification of language and identity. Journal of Sociolinguistics, 7(4): 473–92.
Higgins, R. R. 2008. The Value of Te Kōhanga Reo. Research report commissioned by Te Kōhanga Reo National Trust.
Higgins, R. R 2009. Kia kore koe e ngaro…he hokinga mahara, he titiro whakamua. Research report commissioned by Te Rūnanga o Te Ataarangi.
Higgins, R. R. and Rewi, P. 2014. ZePA – Right-shifting: reorientation towards normalisation. In Higgins, R., Rewi, P. and Olsen-Reeder, V. (eds.), The Value of the Māori Language – Te Hua o Te Reo Māori. Ngā Pae o Te Māramatanga Edited Collections, volume 2. Wellington: Huia.
Hinton, L. 2011. Revitalisation of endangered languages. In Austin, P. K. and Sallabank, J. (eds.), The Cambridge Handbook of Endangered Languages. Cambridge University Press, pp. 291311.
Hobsbawm, E. 1983. Introduction: inventing traditions. In Hobsbawm, E. and Ranger, T., The Invention of Tradition. Cambridge University Press.
Hodges, R. S. 2009. Welsh language use among young people in the Rhymney Valley. Contemporary Wales, 22(1): 1635.
Hodges, R. S. 2012. Welsh-medium education and parental incentives: the case of the Rhymni Valley, Caerffili. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 15(3): 355–73.
Hornberger, N. H. 1989. Bilingual education and indigenous languages in the light of language planning. International Journal of the Sociology of Language, 77: 59.
Hornberger, N. H. (ed.) 2011. Can Schools Save Indigenous Languages? Policy and Practice on Four Continents. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Hornberger, N. H. and King, K. A. 1996. Bringing the language forward: School-based initiatives for Quechua language revitalisation in Ecuador and Bolivia. In Hornberger, N. H. (ed.), Indigenous Literacies in the Americas: Language Planning from the Bottom Up. Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 299319.
Hornsby, D. C. 2006. Redefining Regional French: Koinéization and Dialect Levelling in Northern France. Oxford: Legenda.
Hudson, A. B. 1976. The Barito Isolects of Borneo. Ithaca: Cornell University.
Humphreys, H. L. 1991. The geolinguistics of Breton. In Williams, C. H. (ed.), Language in Geographic Context. Clevedon: Multilingual Matters, pp. 96120.
Hymes, D. 1996. Ethnography, Linguistics, Narrative Inequality. Toward an Understanding of Voice. London: Taylor & Francis.
ICC 2009. A circumpolar Inuit declaration on sovereignty in the Arctic. Available online at: www.inuitcircumpolar.com/sovereignty-in-the-arctic.html (last accessed 19 February 2015).
IEOM (Institut d’Emission d’Outre-Mer) 2011. Regional exchanges between New Caledonia and French Polynesia: limiting factors and support. Available online at: www.ieom.fr/IMG/pdf/ne28_eclairage_echanges_regionaux_nc_et_pf_version_anglaise.pdf (last accessed 20 February 2015).
Ik Pahon, J., Josak, S., Tan, G.O., Vega, M. and Simpson, S. E. 2010. First language based multilingual education for minority communities – a Bidayuh example. Paper presented at the International Conference on Majority and Minority: Language, Culture and Identity, Kuching, Malaysia, November, 2010. Available online at: www.dbna.org.my/mle/first_language_based_multilingua.htm (last accessed 19 February 2015).
ILO 1989. The Convention concerning Indigenous and Tribal Peoples in independent countries. International Labour Organization Convention No.169. Available online at: www.ilo.org/dyn/normlex/en/f?p=NORMLEXPUB:12100:0::NO:12100:P12100_INSTRUMENT_ID:312314:NO (last accessed 24 April 201419 February 2015).
ILO 2014. Convention No. 169. Available online at: www.ilo.org/indigenous/Conventions/no169/lang--en/index.htm (last accessed 19 February 2015).
INSEE 2003. Langue bretonne et autres langues: pratique et transmission, (Le Boëtté, I.) Octant 92. Available online at: www.insee.fr/fr/themes/document .asp?reg_id=2&ref_id=5754 (last accessed 3 April 2010).
ILO 2008. La population active bretonne au 1er janvier 2005, (Moro, S.), Octant, 111: 13–16. Also available online at: www.insee.fr/fr/insee_regions/bretagne/themes/octant/oc106/oc106art3.pdf (last accessed 20 February 2015).
INSEE-INED 1993. Enquête Éducation INSEE-INED. INED: Bayard-Presse.
Institut d’Estudis Occitans. Available online at: www.ieo-oc.org/Academie-de-la-Lenga-Occitana (last accessed 20 February 2015).
Instituto Nacional de Estadística y Geografía (INEGI) 2010. Censo Nacional de Población y Vivienda. Mexico City: Instituto Nacional de Estadística y Geografía.
Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) 2008. Catálogo de las Lenguas Indígenas Nacionales: Variantes Lingüísticas de México con sus autodenominaciones y referencias geoestadísticas. In: Diario Oficial de la Federeación(14 January). Mexico City: Diario Oficial de la Federeación, pp. 31112.
Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) 2009. Catálogo de las Lenguas Indígenas Nacionales: Variantes Lingüísticas de México con sus autodenominaciones y referencias geoestadísticas. Mexico City: Instituto Nacional de Lenguas Indígenas.
Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) 2012. Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas. Mexico City: Instituto Nacional de Lenguas Indígenas – Talleres Gráficos de México.
ISTAT 2006. La Lingua Italiana, i Dialetti e le Lingue Straniere. Rome: Istituto Nazionale di Statistica.
Jacob, J. E. and Gordon, D. C. 1985. Language policy in France. In Beer, W. R. and Jacob, J. E. (eds.), Language Policy and National Unity. New Jersey: Rowman & Allanheld, pp. 106–31.
Jaffe, A. 1999. Ideologies in Action: Language Politics in Corsica. Berlin: Mouton de Gruyter.
Jaffe, A. 2009. The production and reproduction of language ideologies in practice. In Coupland, N. and Jaworski, A. (eds.), The New Sociolinguistics Reader. Basingstoke: Palgrave Macmillan, pp. 390404.
Johnstone, R. M., Harlen, W., Thorpe, G., MacNeil, M. and Stradling, R. 1999. The Attainments of Pupils Receiving Gaelic-Medium Primary Education in Scotland. Stirling: Scottish Centre for Information on Language Teaching and Research.
Jones, B. M. 1992. Linguistic Performance and Language Background: A Study of Pupils in Welsh-Medium Schools. Aberystwyth: University of Wales Press.
Jones, D. V. and Martin-Jones, M. 2004. Bilingual education and language revitalisation in Wales: past achievements and current issues. In Tollefson, J. W. and Tsui, A. M. M. (eds.), Medium of Instruction Policies: Which Agenda? Whose Agenda? Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum, pp. 4370.
Jones, G. M. 2008. The evolution of language-in-education policies in Brunei Darussalam. Available online at: www.seameo.org/images/stories/Projects/2008_MotherTongueBridgeLang/Policies/papers_and_pdf/Brunei_MotherTongue_Policies20jan08.pdf (last accessed 19 February 2015).
Jones, M. 2012. On target for seven-year-old Welsh speakers reaching 25% by 2015. The Welsh Agenda, 46: 40–3.
Jones, M. C. 1998a. Language Obsolescence and Revitalisation: Linguistic Change in Two Sociolinguistically Contrasting Welsh Communities. Oxford University Press.
Jones, M. C. 1998b. Death of a language, birth of an identity: Brittany and the Bretons. Language Problems and Language Planning, 22(2): 129–42.
Jones, M. C. 2000. Swimming against the tide: language planning on Jersey. Language Problems and Language Planning, 24(2): 167–96.
Jones-Parry, R. and Robertson, A. (eds.) 2013. The Commonwealth Yearbook 2013. Cambridge: Nexus Strategic Partnerships.
Joubert, A. 2011. Après le retroussement de la diglossie: l’occitan entre folklore et underground. In Rieger, A. and Sumien, D. (eds.), L’Occitanie invitée de l’Eurorégion. Actes du Neuvième Congrès International de l’Association Internationale d’Etudes Occitanes, Aix-la-Chapelle, 24–31 Août 2008, Aachen: Shaker.
Judge, A. 1998. The impact of European linguistic policies on French. In Marley, D., Hintze, M.-A. and Parker, G. (eds.), Linguistic Identities and Policies in France and the French-Speaking World. London: CILT, pp. 291318.
Jussem Dundon, S. 1989. Bidayuh language and dialects. Sarawak Museum Journal, 61 (New Series): 407–13.
Kamwangamalu, N. 2010. Vernacularisation, globalisation and language economics. Language Problems and Language Planning, 34(1): 124.
Kaplan, R. B. and Baldauf, R. B. 1997. Language Planning from Practice to Theory. Clevedon: Multilingual Matters.
Keats-Rohan, K. S. B. 1992. The Bretons and Normans of England 1066–1154: the family, the fief and the feudal monarchy. Nottingham Mediaeval Studies, 36: 4278.
King, K. A. 1999. Inspecting the unexpected: language status and corpus shifts as aspects of Quechua language revitalisation. Language Problems and Language Planning, 23(2): 109–32.
King, K. A. 2000. Language ideologies and heritage language education. Language Problems and Language Planning, 23(2): 109–32.
King, K. A., Schilling-Estes, N., Fogle, L, Lou, J.J. and Soukup, B. 2008. Sustaining Linguistic Diversity: Endangered and Minority Languages and Language Varieties. Washington DC: Georgetown University Press.
Kloss, H. 1967. Abstand languages and Ausbau languages. Anthropological Linguistics, 9(7): 2941.
Kloss, H. 1969. Research Possibilities on Group Bilingualism: A Report. Quebec: International Center for Research on Bilingualism.
Kouega, J. P. 2008. Minority language use in Cameroon and educated indigenes’ attitudes to their languages. International Journal of the Sociology of Language, 189: 85113.
Kramsch, C. 2009. The Multilingual Subject. Oxford University Press.
Krauss, M. 1997. The indigenous languages of the North: a report on their present state. In Shoji, H. and Janhunen, J. (eds.), Northern Minority Languages: Problems of Survival. (Senri Ethnological Studies, 44) Osaka, Japan: National Museum of Ethnology, pp. 134.
Kremnitz, G. 2001. Le Travail normatif en Occitan. In Boyer, H. and Gardy, P. (eds.), Dix siècles d’usages et d’images de l’occitan: des troubadours à l’internet. Paris: L’Harmattan.
Kremnitz, G. (ed.) 2013. Histoire sociale des langues de France. Rennes: Presses Universitaires de Rennes.
Kroeger, P. R. 2009. The dialects of Biatah. In Martin, P. W. and Sercombe, P. G. (eds.), Languages in Borneo: Diachronic and Synchronic Perspectives. Williamsburg, VA: Borneo Research Council, pp. 111–44. Also available online at: www .sil.org/resources/archives/4873 (last accessed 19 February 2015).
Kuter, L. 1989. Breton vs. French: language and the opposition of political, economic, social, and cultural values. In Dorian, N. C. (ed.), Investigating Obsolescence: Studies in Language Contraction and Death. New York: Cambridge University Press, pp. 91102.
Labov, W. and Waletzky, J. 1967. Narrative analysis: oral versions of personal experience. In Helm, J. (ed.), Essays on the Verbal and Visual Arts. Seattle: University of Washington Press. Available online at: http://courses.umass.edu/bh391/read/labov_waletzsky_001.pdf (last accessed 20 February 2015).
Lafitte, J. 1996. Le gascon, langue à part entière, et le béarnais, âme du gascon. LiGam DiGam: Cadèrn de lingüistica e de lexicografia gasconas, 4.
Lafont, R. 1997. Quarante ans de sociolinguistique à la périphérie. Paris: L’Harmattan.
Landry, R. and Bourhis, R.Y.. 1997. Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality: an empirical study. Journal of Language and Social Psychology, 16(1): 2349.
Landweer, M. L. (2001). Indicators of ethnolinguistic vitality. Notes on Sociolinguistics, 5 (1): 522. Available online at: www.sil.org/sociolx/ndg-lg-indicators.html (last accessed 19 February 2015).
Larsen-Freeman, D. and Cameron, L., L. 2008. Complex Systems and Applied Linguistics. Oxford University Press.
Le Berre, Y. and Le Dû, J. 1997. Ce que nomme ‘Breton’. In Tabouret- Keller, A., (ed.), Les Enjeux de la nomination des langues, Louvain: Peeters-Bibliothèque des Cahiers de l’Institut de linguistique de Louvain-95, pp. 99116.
Leclerc, J. 2014. L’aménagement linguistique dans le monde: Nouvelle-Calédonie. Available online at: www.axl.cefan.ulaval.ca/pacifique/ncal.htm (last accessed 20 February 2015).
Le Dû, J. 1980. Sociolinguistique et diglossie: Le cas du breton’ In Gardin, B. and Marcellesi, J.-B. (eds.), Sociolinguistique: approches, théories, pratiques. Paris: Presses Universitaires de France, pp. 153–63.
Le Dû, J. and Le Berre, Y. 2013. La langue bretonne dans la société régionale contemporaine. International Journal of the Sociology of Language, 223: 4354.
Le Pipec, E. 2013. Le breton, langue-totem? La Bretagne linguistique 18: 140.
Lewis, H. 2010. Y Gymraeg yn amod cyflogaeth: cam derbyniol o safbwynt rhyddfrydol? Gwerddon, 5573.
Lewis, H. G. and Williams, E. 2006. Adroddiad ar Agweddau Myfyrwyr Ôl-16 at Addysg Uwch Cyfrwng Cymraeg. Cardiff: Dysg.
Lewis, M. P. 2008. Evaluating endangerment: proposed metadata and implementation. In King, K. A., Schilling-Estes, N., Fogle, L., Lou, J. J. and Soukup, B. (eds.), Sustaining Linguistic Diversity: Endangered and Minority Languages and Language Varieties. Washington, DC: Georgetown University Press, pp. 3549.
Lewis, M. P. and Simons, G. F. 2010. Assessing endangerment: expanding Fishman’s GIDS. Revue Roumaine de Linguistique, 2: 103–19.
Lewis, M. P., Simons, G. F. and Fennig, C. D. (eds.) 2013. Ethnologue: Languages of the World (17th edn). Dallas, TX: SIL International. Available online at: www.ethnologue.com (last accessed 20 February 2015).
Lewis, W. G. 2006. Welsh-medium primary education: the challenges and opportunities of the twenty-first century. In Redknap, C., Lewis, W. G., Williams, S. R. and Laugharne, J. (eds.), Welsh-Medium and Bilingual Education. Bangor: School of Education, University of Wales, Bangor.
Lippi-Green, R. 2011. English with an Accent: Language, Ideology and Discrimination in the United States. London: Routledge.
Lixinski, L. 2013. Intangible Cultural Heritage in International Law. Oxford University Press.
Lo Bianco, J. 2010. The importance of language policies and multilingualism for cultural diversity. International Social Science Journal, 61(199): 3767.
Lodge, A. 1993. French, from Dialect to Standard. London: Routledge.
Lupinu, G., Mongili, A., Oppo, A., Spiga, R., Perra, S. and Valdes, M., 2007. Le Lingue dei Sardi. Una ricerca sociolinguistica. Regione Autonoma della Sardegna.
MacCaluim, A. 2007. Reversing Language Shift: The Social Identity and Role of Scottish Gaelic Learners. Belfast: Cló Ollscoil na Banríona.
MacKinnon, K. 1977. Language, Education and Social Processes in a Gaelic Community. London: Routledge & Kegan Paul.
MacKinnon, K. 2000. An Independent Academic Study on Cornish: Report to Government Office for the South West. EKOS Ltd. SGRUD Research.
MacKinnon, K. 2004. Gaelic in the 2001 census: a few green shoots amidst the gloom. In McClure, D. (ed.), Doonsin’ Emerauds: new scrieves anent Scots an Gaelic / New Studies in Scots and Gaelic. Belfast: Cló Ollscoil na Banríona, pp. 2435.
MacNeil, M. M. and Stradling, B. 2000. Home and Community: Their Role in Enhancing the Gaelic Language Competencies of Children in Gaelic-Medium Education. Isle of Skye: Lèirsinn.
Maguire, M., Ball, S. J. and Macrae, S. 1999. Promotion, persuasion and class-taste: marketing (in) the UK post-compulsory sector. British Journal of Sociology of Education, 20(3): 291308.
Manassah, K. 2013. 2014 critical for the Kanaky struggle. Pacific Politics. Pacific Institute of Public Policy. Available online at: http://pacificpolitics.com/2013/02/2014-critical-for-the-kanaky-struggle/ (last accessed 20 February 2015).
Marazzini, C. 2002. La Lingua Italiana: profilo storico. Bologna: Il Mulino.
Marcato, C. 2001. Friuli Venezia Giulia. Bari: Laterza.
Marcato, C. 2006. Dialetto, dialetti e italiano. Bologna: Il Mulino.
Martel, P. 2001. De l’occitan au français: la résistible ascension de la langue du Roi. In Boyer, H. and Gardy, P. (eds.), Dix siècles d’usages et d’images de l’occitan: des troubadours à l’internet. Paris: L’Harmattan, 7191.
Martel, P. 2013. L’occitan. In Kreminitz, G. (ed.), Histoire sociale des langues de France. Rennes: Presses Universitaires de Rennes, pp. 511–30.
May, S. 2000. Accommodating and resisting minority language policy: the case of Wales. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 3(2): 101–28.
May, S. 2001. Language and Minority Rights: Ethnicity, Nationalism and the Politics of Language. New York: Longman.
May, S. 2005. Language rights: moving the debate forward. Journal of Sociolinguistics, 9(3): 319–47.
May, S. 2008. Language education, pluralism and citizenship. In May, S. and Hornberger, N. H. (eds.), Language Policy and Political Issues in Education, vol. 1, Encyclopedia of language and education. New York: Springer, pp. 1529.
May, S. and Hill, R. 2008. Māori-medium education: current issues and challenges. In Hornberger, N. H. (ed.),Can Schools Save Indigenous Languages? Policy and Practice on Four Continents. Basingstoke: Palgrave Macmillan, pp. 6698.
Mazurek, M. 2010. Jȩzyk, przestrzeń, pochodzenie. Analiza tożsamości kaszubskiej. Gdańsk: Instytut Kaszubski.
McCarty, T. L. 1997. American Indian, Alaska Native, and Native Hawaiian bilingual education. In Cummins, J. and Corson, D. (eds.), Encyclopedia of Language and Education, vol. 5, Bilingual education. Dordrecht: Kluwer Academic, pp. 4556.
McCarty, T. L. 2008. Language education planning and policies by and for indigenous peoples. In May, S. and Hornberger, N. H. (eds.), Language Policy and Political Issues in Education, vol. 1, Encyclopedia of Language and Education. New York: Springer, pp. 137–50.
McCarty, T. L. (ed.) 2011. Ethnography and Language Policy. New York: Routledge.
McCarty, T. L., Romero-Little, M. E. and Warhol, L. 2011. Critical ethnography and indigenous language survival: some new directions in language policy research and praxis. In McCarty, T. L. (ed.), Ethnography and Language Policy. New York: Routledge, pp. 3151.
McDonald, M. 1989. We Are Not French. London: Routledge.
McLellan, J. and anak Nojeg, R. 2009. Lexical choice in Bau-Jagoi Bidayuh discourse: an empirical study. In Martin, P. W. and Sercombe, P. G. (eds.), Languages in Borneo: Diachronic and Synchronic Perspectives. Williamsburg, VA: Borneo Research Council, pp. 143–54.
McLellan, J. and Campbell, Y. M. 2015. Bidayuh as a subject at pre-school and primary levels: towards a greater role for a Borneo indigenous language in the Malaysian education system. In Volker, C. and Anderson, F. (eds.), Education in Languages of Lesser Power: An Asia-Pacific Perspective. Amsterdam: John Benjamins, pp. 131–51.
McLellan, J. and Yeo, A. W. 2006. Borneo languages in cyberspace: a proposal for revitalisation of Borneo languages through development of online communities. Paper presented at Borneo Research Council Conference, ‘Borneo in the new century’, Universiti Malaysia Sarawak, Kuching, Malaysia, 31 July–1 August 2006.
McLellan, N. 2005. Conflict and reconciliation in New Caledonia: building the Mwâ Kâ. Australian National University Research School of Pacific and Asian Studies Discussion Paper 2005/1. Available online at: https://digitalcollections.anu.edu.au/bitstream/1885/10142/1/Maclellan_ConflictReconciliation2005.pdf (last accessed 20 February 2015).
McLeod, W. 2003. Gaelic-medium education in Scotland. In Scott, M. and Ní Bhaoill, R. (eds.), Gaelic-medium Education Provision: Northern Ireland, the Republic of Ireland, Scotland and the Isle of Man. Belfast: Cló Ollscoil na Banríona, pp. 104–32.
McRae, K. D. 1997. Conflict and Compromise in Multilingual Societies: Finland. Helsinki and Waterloo (CA): The Finnish Academy of Science and Letters and Wilfried Laurier University Press.
McWhorter, J. H. 2000. Language Change and Language Contact in Pidgins and Creoles. Amsterdam: John Benjamins.
Menken, K. and Garcia, O. (eds.) 2010. Negotiating Language Policies in Schools. New York: Routledge.
Meyerhoff, M. 2002. Communities of practice. In Chambers, J. K., Trudgill, P. and Schilling-Estes, N. (eds.), The Handbook of Language Variation and Change. Oxford: Blackwell, pp. 526–48.
Michel, L. 1885. Légendes et chants de gestes canaques. Paris: Kéva. Available online at: http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k82414w (last accessed 20 February 2015).
Mills, J. 2014. Methodology and methods. In Mills, J. and Birks, M. (eds.), Qualitative Methodology. London: Sage.
Minardi, S. and Barni, M. 2013. Language Rich Europe chiude a Bruxelles e lancia il suo messaggio. Le parole chiave della conferenza finale. British Council Blog. April 2013.
Mitchell, R. 2009. A Study in Syntactic Variation: Mood Usage in Gabonese French. Munich: Lincom Europa.
Mitchell, R. 2012. Language, education and identity in Gabon. In Esch, E. and Solly, M. (eds.), The Sociolinguistics of Language Education in International Contexts. Bern: Peter Lang, pp. 123–47.
Mooney, D. 2014. Illustrations of the IPA: Béarnais (Gascon). Journal of the International Phonetic Association, 44(3): 343–50.
Mordawski, J. 2005. Statystyka ludności kaszubskiej: Kaszubi u progu XXI wieku. Gdańsk: Instytut Kaszubski.
Moreux, B. 2004. Béarnais and Gascon today: language behaviour and perception. International Journal of the Sociology of Language, 169: 2562.
Moreux, B. and Puyau, J.-M. 2002. Dictionnaire Français-Béarnais. Monein: Éditions PyréMonde-Prince Negue.
Morris Jones, S. 2010. Mesur y galw am addysg ôl-16 trwy gyfrwng y Gymraeg ymhlith disgyblion Blwyddyn 11 sydd yn astudio’r Gymraeg fel iaith gyntaf mewn tair ysgol uwchradd yng Ngheredigion. Unpublished MA dissertation, Trinity University College, Wales.
Morrison, M. F. 2006. A’Chiad Ghinealach – the first generation: a survey of Gaelic-medium education in the Western Isles. In McLeod, W. (ed.), Revitalising Gaelic in Scotland. Edinburgh: Dunedin Academic Press, pp. 139–54.
Moseley, C. (ed.) 2010. Atlas of the World’s Languages in Danger (3rd edn). Paris: UNESCO Publishing. Available online at: www.unesco.org/culture/languages-atlas/ (last accessed 20 February 2015).
Moyse-Faurie, C., Rivierre, J.-C. and Vernaudon, J. 2012. Les langues kanak. In Bonvalot, J. and Gay, J.-C. (eds.), Atlas de la Nouvelle-Calédonie. Nouméa: IRD, pp. 119–22.
Naepels, M. 2013. Conjurer la guerre: Violence et pouvoir à Houaïlou (Nouvelle-Calédonie). Paris: Editions de l’EHESS.
Nais, W. 1988. Bidayuh-English Dictionary. Kuching Malaysia: Persatuan Kesusasteraan Sarawak.
NCAI (National Congress of American Indians) 2013. Annual Report. Available online at: www.ncai.org/resources/ncai-publications/ncai-annual-reports/2013_Annual_Report.pdf (last accessed 20 February 2015).
Nettle, D. and Romaine, S. 2000. Vanishing Voices. Oxford University Press.
Ngā Matakiirea (in association with Tim Thorpe Consulting) 2010. Mainstream Māori Programming – Research report commissioned by NZ On Air.
Ngefac, A. 2012. From skin colour mutilation to tongue rejection: Cameroonians’ attitudes towards their local tongues. In Echu, G. and Ebongue, A. (eds.), Cinquante ans de bilinguisme officiel au Cameroun (1961–2011). État des lieux, enjeux et perspectives. Paris: L’Harmattan, pp. 163–80.
Nicolas, H. 2010. The impact of decolonisation on Kanak girls’ school success, Lifu, New-Caledonia. Journal of Polynesian Society, 119(2): 181204.
No Child Left Behind (NCLB) 2001. Available online at: www2.ed.gov/nclb/landing .jhtml (last accessed 20 February 2015).
Nocus, I., Guimard, P., Vernaudon, J., Sam, L., Colombel, C., C. and Florin, A. 2010. Résultats de l’évaluation psycholinguistique en Nouvelle-Calédonie (début et fin CP). Rapport de recherche. Contrat Agence Nationale de la Recherche ‘Ecolpom’. Available online at: www.ecolpom.univ-nantes.fr/73416277/0/fiche___pagelibre/&RH=1257174301992&RF=1257172895582 (last accessed 20 February 2015).
Noeb, J. and Ridu, R. S. 2006. Language development in Bidayuh: Past, present and future. In Rensch, C. R., Rensch, C. M., Noeb, J. and Ridu, R. S., The Bidayuh Language: Yesterday, today and tomorrow. Kuching, Malaysia: Dayak Bidayuh National Association, pp. 330.
Noor Azam OKMB Haji-Othman, 2005. Changes to the Linguistic Diversity of Negara Brunei Darussalam. Unpublished PhD thesis, University of Leicester.
Noor Azam OKMB Haji-Othman, (in press). Teaching an unwritten language: Tutong. In Sercombe, P., Clynes, A. and Boutin, M. (eds.), Studies in Memory of Professor Peter W. Martin. Williamsburg, VA: Borneo Research Council.
Norahim, N. 2010. Language Choice of Bidayuh Graduates in Kuching-Samarahan Division. Unpublished PhD thesis, University of Malaya.
Nordic Council 2014. Available online at: www.norden.org/en/fakta-om-norden-1/language (last accessed 23 March 2015).
Nothofer, B. 1991. The Languages of Brunei Darussalam. In Steinhauer, H. (ed.), Papers in Austronesian Linguistics, 1: 151–76.
Ntsobe, A., Biloa, E. and Echu, G. 2008. Le Camfranglais, quelle parlure? Étude linguistique et sociolinguistique. Frankfurt-am-Main: Peter Lang.
Oakes, L. 2011. Regional languages, the European Charter and Republican values in France today. In Norrby, C. and Hajek, J. (eds.), Uniformity and Diversity in Language Policy. Clevedon: Multilingual Matters.
Ó Giollagáin, C., Mac Donnacha, S., Ní Chualáin, F., Ní Shéaghdha, A. and O’Brien, M. 2007. Comprehensive Linguistic Study of the Use of Irish in the Gaeltacht: Principal Findings and Recommendations. Dublin: Stationery Office.
Ó Riagáin, P. 1997. Language Policy and Social Reproduction. Oxford: Clarendon Press.
Ofis ar Brezhoneg 2003. Un avenir pour la langue bretonne? Rapport sur l’état de la langue bretonne. Rennes: Observatoire de la Langue Bretonne.
Ofis publik ar Brezhoneg, n.d. Key figures. Available online at: www.fr.opab-oplb .org/5-chiffres-cles.htm (last accessed 20 February 2015).
ONS (Office for National Statistics) 2012. 2011 Census: Key Statistics for Unitary Authorities in Wales. Available online at: www.ons.gov.uk/ons/rel/census/2011-census/key-statistics-for-unitary-authorities-in-wales/rft-table-data-cube-pivot-table.xls (last accessed 20 February 2015).
Orange, C. 1987. The Treaty of Waitangi. Wellington: Allen & Unwin.
Palay, S. 1932. Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes. Pau: Marrimpouey Jeune.
Pawley, A. 2006. Explaining the aberrant Austronesian languages of southeast Melanesia: 150 years of debate. Journal of the Polynesian Society, 115: 215–58.
Payton, P. 1997. Paralysis and revival: the reconstruction of Celtic-Catholic Cornwall 1890–1945. In Westland, E. (ed.), Cornwall: The Cultural Construction of Place. Penzance: Patten Press, pp. 2539.
Payton, P. 2004. Cornwall: A History. Fowey: Cornwall Editions.
Porȩbska, M. 2006. Das Kaschubische, Sprachtod oder Revitalisierung? Empirische Studien zur ethnolinguistischen Vitalität einer Sprachminderheit in Polen. Munich: Verlag Otto Sagner.
Power, S., Edwards, T., Whitty, G. and Wigfall, V. 2003. Education and the Middle-Class. Buckingham: Open University Press.
Pratt, R. 1973. The advantages of mingling Indians with Whites. In Prucha, F. (ed.), Americanising the American Indians: Writings by the ‘Friends of the Indian’, 1880–1900. Cambridge, MA: Harvard University Press, pp. 260–70.
Price, G. 1984. The Languages of Britain. London: Edward Arnold.
Price, R. 2010. Senses of Welsh identity: further education students’ perceptions of Wales and Welshness. Contemporary Wales, 23(1): 1735.
Prout, A. 2000. Children’s participation: control and self-realisation in British late modernity. Children and Society, 14: 304–15.
Puyau, J.-M. 2009. Conjuguer en béarnais. Monein: Éditions Pyrémonde.
Quinn Patton, M. 2002. Qualitative Research and Evaluation Methods (3rd edn). Thousand Oaks, CA: Sage.
Rensch, C. R. 2006. Studies in the early Bidayuh language: Proto Bidayuh and its relatives. In Rensch, C. R., Rensch, C. M., Noeb, J. and Ridu, R. S. (eds.), The Bidayuh Language: Yesterday, Today and Tomorrow. Kuching, Malaysia: Dayak Bidayuh National Association, pp. 135442.
RhAG 2012. The Growth of Welsh-Medium Education 2002–2012. Cardiff: RhAG.
Ricento, T. 2005. Problems with the ‘language-as-resource’ discourse in the promotion of heritage languages in the USA. Journal of Sociolinguistics, 9(3): 348–68.
Ricento, T. (ed.) 2006. An Introduction to Language Policy: Theory and Method. Oxford: Blackwell.
Ricento, T. and Hornberger, N. H. 1996. Unpeeling the onion: language planning and policy and the ELT professional. TESOL Quarterly, 30(3): 401–27.
Rickard, P. 1974. A History of the French Language. Oxford: Routledge.
Rivierre, J. C. 1994. Contact-induced phonological complexification in New Caledonia. In Dutton, T. E. and Tryon, D. T. (eds.), Language Contact and Change in the Austronesian World. Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 497522.
Robbins, J. 2006. Excuse me, What did you say? In Agor, B. (ed.), Integrating EFL Standards into Chinese Classroom Settings, Junior Level. Alexandria, VA: McGraw-Hill Education, pp. 3156.
Robinson, C. 1996. Language Use in Rural Development: An African Perspective. Berlin: Mouton de Gruyter.
Romaine, S. 1989. Bilingualism. Oxford: Blackwell.
Romaine, S. 2000. Language in Society (2nd edn). Oxford University Press.
Romaine, S. 2002. The impact of language policy on endangered languages. International Journal on Multicultural Societies, 4(2). Available online at: www.unesco.org/most/vl4n2romaine.pdf (last accessed 20 February 2015).
Rose, D. and Martin, J. 2012. Learning to Write, Reading to Learn: Genre, Knowledge and Pedagogy in the Sydney School. South Yorkshire, UK: Equinox Press.
Rosekrans, K., Sherris, A., A. and Chatry-Komarek, M. 2012. Education reform for the expansion of mother-tongue education in Ghana. International Review of Education, 58(5): 593618.
Rowse, A. L. 1941. Tudor Cornwall. London: Jonathan Cape.
Russian Federal Law 29.12.2012 N 273-ФЗ. About education in the Russian Federation. Available online at: www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_163992/?frame=14#p1928 (last accessed 20 February 2015).
Saami Political Program. 1986. Saami Council statements. Available online at: www.saamicouncil.net/?deptid=2178 (last accessed 19 February 2015).
Sadembuou, E. 2008. Basic Standardisation of All Unwritten African languages (BASAL). Paris: UNESCO. Available online at: www.unesco.org/culture/ich/doc/src/00847-EN.doc (last accessed 20 February 2015).
Sakha (Yakutia) 2011. Language policy in the Republic of Sakha (Yakutia): Status and future perspectives. [Iazykovaia politika v Respublike Saxa (Iakutia): sostoianie i perspektivy]. Available online at: http://sakha.gov.ru/node/56790 (last accessed 19 February 2015).
Salaün, M. 2005. De la mentalité primitive au choc des cultures. L’échec scolaire kanak et son étiologie: état des lieux (communs). In Fillol, V. and Vernaudon, J. (eds.), Stéréotypes et représentations en Océanie. Nouméa: Corail/Grain de sable, pp. 129–44. Available online at: www.recherches-nouvelle-caledonie.org/IMG/pdf/Corail.pdf (last accessed 20 February 2015).
Salaün, M. 2007. Are Kanak languages to be taught? Social demands and linguistic dilemmas in contemporary New Caledonia. Journal de la Société des Océanistes, 125(2): 262–9.
Salaün, M. 2010. Un colonialisme ‘glottophage’? L’enseignement de la langue française dans les écoles indigènes en Nouvelle-Calédonie (1863–1945). Histoire de l’éducation, 128: 5377. Available online at: http://histoire-education.revues.org/2264 (last accessed 20 February 2015).
Sallabank, J. 2011. Language policy for endangered languages. In Austin, P. K. and Sallabank, J. (eds.), The Cambridge Handbook of Endangered Languages. Cambridge University Press, pp. 277–90.
Sallabank, J. 2013. Attitudes to Endangered Languages. Cambridge University Press.
Saukkonen, P. 2012. The Finnish paradox: Language and politics in Finland. RECODE Online Working Paper No. 5. Available online at: www.recode.info/wp-content/uploads/2013/02/Saukkonen-Pasi-2012-RECODE.pdf (last accessed 20 February 2015).
Sauzet, P. 1996. Paradis ou parité: ou de la coquetterie linguistique. Bretagne Linguistique, 10: 349–70.
Sauzet, P. 2008. Se pòt existir une lenga sens una marina de guèrra? A prepaus de l’occitan. In Massip, A. (ed.), Llengua i identitat. Barcelona: Publicacions de la Universitat de Barcelona, pp. 109–33.
Sauzet, P. 2012. Occitan: de l’importance d’être une langue. In Dotte, A. L., Muni Toke, V. and Sibille, J. (eds.), Langues de France, langues en danger: aménagement et rôle des linguistes. Paris: Ministère de la Culture et de la Communication.
Schieffelin, B. B., Woolard, K. A. and Kroskrity, P. (eds.) 1998. Language Ideologies: Practice and Theory. Oxford University Press.
Schiffman, H. F. 1996. Linguistic Culture and Language Policy. London: Routledge.
Schlieben-Lange, B. 1971. La conscience linguistique des occitans. Revue de linguistique romane, 35: 298303.
Schooling, S. J. 1990. Language Maintenance in Melanesia : Sociolinguistics and Social Networks in New Caledonia. Arlington, TX: Summer Institute of Linguistics / University of Texas at Arlington.
Schweitzer, P., Irlbacher Fox, S., Csonka, Y., and Kaplan, L.. 2010. Cultural well-being and cultural vitality. In Nymand Larsen, J., Schweitzer, P. and Fondahl, G. (eds.), Arctic Social Indicators. Copenhagen: Nordic Council of Ministers, pp. 91108.
Scottish Council for Research in Education 1961. Gaelic-speaking Children in Highland Schools. London University Press.
SEAMEO (Southeast Asian Ministers of Education Organisation) 2008. Mother tongue as a bridge language of education. Available online at: www.seameo.org/index.php?option=com_content&view=article&id=225:mother-tongue-as-bridge-language-of-instruction-2008&catid=108:mother-tongue-as-bridge-language-of-instruction&Itemid=549 (last accessed 19 February 2015).
Sebba, M. 2007. Spelling and Society. Cambridge University Press.
Seca, J. M. 2001. Les Musiciens underground. Paris: Presses Universitaires de France.
Seidman, I. 2006. Interviewing as Qualitative Research: A Guide for Researchers in Education and the Social Sciences. New York: Teachers College Press.
Selleck, C. L. R. 2013. Inclusive policy and exclusionary practice in secondary education in Wales. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 16(1): 2041.
Sherris, A. 2010. Leadership et formation mutuelle parmi les enseignants: le cas du Ghana. In Chatry-Komarek, M. (ed.), Professionnaliser les enseignants de multilingues en Afrique. Paris: L’Harmattan, pp. 111–31.
Sherris, A. 2012. Three strategies to sensitively engage veiled and visible learner identities: policy from the classroom. Paper presented at the annual TESOL International Convention, Philadelphia, Pennsylvania, March 2012.
Sherris, A. 2013. Re-envisioning the Ghanaian ecolinguistic landscape: local illustration and literacy. Intercultural Education, 24(4): 348–54.
Sherris, A., Sulemana, O., Alhassan, A., Abudu, G. and Karim, A.-R. 2014. School for life in Ghana: promoting literate opportunities for rural youth. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 35(7): 692708.
Shohamy, E. 2006. Language Policy. Hidden Agendas and New Approaches. London: Routledge.
Simo Bobda, A. 2006. Life in a tower of Babel without a language policy. In Putz, M., Fishman, J. A. and Neff van Aertselaer, J. (eds.), Along the Routes to Power: Explanations of Empowerment Through Language. Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 367–72.
Skutnabb-Kangas, T. 2000. Linguistic Genocide in Education or Worldwide Diversity and Human Rights? Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Small, D. 1996. The rise and fall of the écoles populaires kanak in New Caledonia. Paper presented at the 9th World Congress of Comparative Education, Sydney, 1–6 July 1996. Available online at: http://hdl.handle.net/10092/4718 (last accessed 20 February 2015).
Smith, K. 2003. Minority language education in Malaysia: four ethnic communities’ experiences. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 6(1): 5265.
Smith, L. T. 1999. Decolonising Methodologies: Research and Indigenous Peoples. New York: Zed Books.
Sol, M. 2013. Imaginaire des langues et dynamique de français à Yaoundé: enquête sociolinguistique. Paris: L’Harmattan.
Sommer, G. 1992. A survey on language death in Africa. In Brenzinger, M. (ed.), Language Death. Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 301419.
Spolsky, B. 2004. Language Policy. Cambridge University Press.
Spolsky, B. 2009. Language Management. Cambridge University Press.
Stockdale, A., MacGregor, B. and Munro, G. 2003. Migration, Gaelic-Medium Education and Language Use. Isle of Skye: Ionad Nàiseanta na h-Imrich, Sabhal Mòr Ostaig. Available online at: www.linguae-celticae.org/dateien/Migration_Report-Laxdale-Castlebay-Ullapool.pdf (last accessed 20 February 2015).
Stoyle, M. 2002. West Britons: Cornish Identities and the Early Modern British State. University of Exeter Press.
Street, B. 1984. Literacy in Theory and Practice. Cambridge University Press.
Stroud, C. 2007. Multilingualism in ex-colonial contexts. In Auer, P. and Wei, L. (eds.), Handbook of Multilingualism and Multilingual Communication, vol. 5. Berlin: Mouton de Gruyter.
Sumien, D. 2006. La Standardisation pluricentrique de l’occitan. Turnhout: Brepols.
Synak, B. 1998. Kaszubska tożsamość: cia̧głość i zmiana. Studium socjologiczne. Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego.
Tamburelli, M. 2014. Uncovering the ‘hidden’ multilingualism of Europe: an Italian case study. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 35(3): 252–70.
Tarnanen, M. and Huhta, A. 2008. Interaction of language policy and assessment in Finland. Current Issues in Language Planning, 9(3): 262–81.
Telmon, T. 2001. Piemonte e Valle d’Aosta. Bari: Laterza.
Te Paepae Motuhake 2011. Te Reo Mauriora: Te Arotakenga o Te Rāngai Reo Māori me te Rautaki Reo Māori – Review of the Māori Language Sector and the Māori Language Strategy. Wellington: Te Puni Kōkiri.
Te Puni Kōkiri 2003. Te Rautaki Reo Māori – The Māori Language Strategy. Wellington: Te Puni Kōkiri.
Te Puni Kōkiri 2008. Te Oranga o te Reo Māori – The Health of the Māori Language in 2006. Wellington: Te Puni Kōkiri.
Te Puni Kōkiri 2009. Rangahau i Ngā Waiaro, Ngā Uara me Ngā Whakapono Mō te Reo Māori – 2009 Survey of Attitudes, Values and Beliefs Towards the Māori Language. Wellington: Te Puni Kōkiri.
Te Taura Whiri i Te Reo Māori 2011. Briefing for the incoming Minister of Māori Affairs. Available online at: www.tetaurawhiri.govt.nz/english/pub_e/bim.pdf (last accessed 20 February 2015).
Thomas, H. 2010. Brwydr i Baradwys?: Y Dylanwadau Ar Dwf Ysgolion Cymraeg De-ddwyrain Cymru. Cardiff: University of Wales Press.
Thomas, N. and Gruffudd, H. 2003. An action plan for Welsh. Planet: The Welsh Internationalist, 157: 7781.
Thompson, J. B. 1991. Introduction. In Bourdieu, P. (ed.), Language and Symbolic Power. Cambridge: Polity Press, pp. 131.
Thomsen, M. L. 2013. Greenland and the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. In Loukacheva, N. (ed.), Polar Law Textbook II. Copenhagen: Nordic Council of Ministers, pp. 241–67.
Timm, L. A. 1980. Bilingualism, diglossia and language shift in Brittany. International Journal of the Sociology of Language, 25: 2941.
Ting, S.H. 2012. Variable impact of Malaysia’s national language planning on non-Malay speakers in Sarawak. Revista Brasileira de Linguística Aplicada, 12(2). Available online at: www.scielo.br/scielo.php?pid=S1984-63982012000200008 &script=sci_arttext (last accessed 20 February 2015).
Tingal, M. 2013. New Caledonia: uproar over use of Kanaky name lingers on. Pacific Media Centre August 13, 2012. Available online at: www.pmc.aut.ac.nz/pacific-media-watch/new-caledonia-uproar-over-use-kanaky-name-lingers-8055 (last accessed 20 February 2015).
Tjibaou, J.-M. 1985. Entretien. Les Temps modernes, 464: 1587–601.
Todd, L. 1983. Language options for education in a multilingual society: Cameroon. In Kennedy, C. (ed.), Language Planning and Language Education. London: Allen & Unwin, pp. 160–71.
Topping, D. M. 1990. A dialect survey of the Land Dayaks of Sarawak. In Collins, J. T. (ed.), Language and Oral Traditions in Borneo. Williamsburg, VA: Borneo Research Council, pp. 247–74.
Treder, J. 2011. The Kashubian language and its dialects: the range of use. In Obracht-Prondzyński, C. and Wicherkiewicz, T. (eds.), The Kashubs: Past and Present. Bern: Peter Lang, pp. 80–1.
Trépied, B. 2011. Recherche et décolonialisation en Nouvelle-Calédonie: lectures croisées. Revue d’histoire des sciences humaines, 24: 159–87.
Trueba, H. 1991. The role of culture in bilingual instruction. In Garcia, O. (ed.), Bilingual Education: Focusschrift in Honour of J.A. Fishman. Philadelphia, PA: John Benjamins, pp. 4355.
Tulloch, S. (ed.) 2012. Proceedings of the Arctic Indigenous Languages Symposium. ICC Canada. Available online at: www.arctic-council.org/index.php/en/arctic-peoples/languages (last accessed 9 July 2014).
Tulloch, S. and Hust, V. 2003. An analysis of language provisions in the Nunavut Act and the Nunavut Land Claims Agreement. In Duhaime, G. and Bernard, N. (eds.), Arctic Development and Self Government. Quebec: GETIC, Université Laval, pp. 283–96.
UNESCO 2003a. Education in a Multilingual World. UNESCO Education position paper. Available online at: http://unesdoc.unesco.org/images/0012/001297/129728e.pdf (last accessed 19 February 2015).
UNESCO 2003b. Language Vitality and Endangerment. Available online at: www.unesco.org/culture/ich/doc/src/00120-EN.pdf (last accessed 20 February 2015).
UNESCO 2003c. International Expert Meeting on UNESCO Programme Safeguarding of Endangered Languages, Paris, 10–12 March 2003.
UNESCO 2003d. Recommendations for Action Plans, 4. Available online at: www.unesco.org/culture/ich/doc/src/00117-EN.pdf (last accessed 20 February 2015).
UNESCO 2003e. Convention for the Safeguarding of Intangible Cultural Heritage. Available online at: http://unesdoc.unesco.org/images/0013/001325/132540e.pdf (last accessed 19 February 2015).
UNESCO 2005a. From Spoken to Written Languages in Cameroon. Available online at: www.unesco.org/new/en/culture/themes/endangered-languages/dynamic-content-single-view-project/news/from_spoken_to_written_languages_in_cameroon/#.U2A1ZkbjjMw (last accessed 20 February 2015).
UNESCO 2005b. Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions. Available online at: http://unesdoc.unesco.org/images/0014/001429/142919e.pdf (last accessed 20 February 2015).
UNESCO 2010. Enhancing Learning of Children from Diverse Language Backgrounds: Mother Tongue-Based Bilingual or Multilingual Education in Eerly Childhood and Early Primary School Years. Available online at: http://unesdoc.unesco.org/images/0021/002122/212270e.pdf (last accessed 20 February 2015).
United Nations 2007. Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Available online at: www.un.org/esa/socdev/unpfii/documents/DRIPS_en.pdf (last accessed 19 February 2015).
US Census Bureau 2010. The American Indian and Alaska Native Population. Available online at: www.census.gov/prod/cen2010/briefs/c2010br-10.pdf (last accessed 20 February 2015).
Valdovinos, M. 2002. Los cargos del pueblo de Jesús María (Chuísete’e): una réplica de la cosmovisión cora. Unpublished Bachelor’s dissertation, National School of Anthropology and History (ENAH), Mexico.
Verkuyten, M. and deWolf, A. 2002. Being, feeling and doing: discourses and ethnic self-definitions among minority group members. Culture Psychology, 8(4): 371–99.
Vernaudon, J. 2011. Kanak languages at school in New Caledonia: a long process. Sorosoro blog, September 30, 2011. Available online at: http://blog.sorosoro.org/en/kanak-languages-at-school-in-new-caledonia-a-long-process (last accessed 20 February 2015).
Vernaudon, J. 2013. L’enseignement des langues kanak en Nouvelle-Calédonie. Hermès, La Revue, 65: 112–18.
Viaut, A. 2001. L’Institution de l’occitan dans le Val d’Aran en Espagne. In Boyer, H. and Gardy, P. (eds.), Dix Siècles d’usages et d’images de l’occitan: des troubadours à l’internet. Paris: L’Harmattan, 405413.
Waddell, E. W. 2008. Jean-Marie Tjibaou, Kanak Witness to the World: an intellectual biography. Honolulu: University of Hawai’i Press.
Waitangi Tribunal 1986. Te Reo Māori Claim. Wellington: Waitangi Tribunal.
Waitangi Tribunal 2010. Pre-publication Te Reo Māori – WAI 262: Waitangi Tribunal Report. Wellington: Waitangi Tribunal.
Walter, H. 1988. Le Francais dans tous les sens. Paris: Robert Laffont.
Walter, H. 2008. Aventures et mésaventures des langues de France. Paris: Honoré Champion.
Ward, R. 2003. Managing provision: the school perspective. In Nicolson, M. and MacIver, M. (eds.), Gaelic-Medium Education. Edinburgh: Dunedin Academic Press, pp. 3562.
Watahomigie, L. and Yamamoto, A. 1992. Local reactions to perceived language decline. Language, 68(1): 1017.
Weber, E. 1976. Peasants into Frenchmen: The Modernization of Rural France 1870–1914. London: Chatto & Windus.
Wei, L. 2000. Dimensions of bilingualism. In Wei, L. (ed.), The Bilingualism Reader. London: Routledge, pp. 325.
Welsh Assembly Government 2003. Iaith Pawb: A National Action Plan for a Bilingual Wales. Cardiff: Welsh Assembly Government.
Welsh Assembly Government 2010. Welsh-Medium Education Strategy. Cardiff: Welsh Assembly Government.
Welsh Government 2012a. 2011 Census: first results on the Welsh language. Cardiff: Welsh Government.
Welsh Government 2012b. Promoting Linguistic Progression between Key Stages 2 and 3. Cardiff: Welsh Government.
Welsh Government 2013a. One Language for All: Review of Welsh Second Language at Key Stages 3 and 4. Report and recommendations. Cardiff: Welsh Government.
Welsh Government 2013b. Welsh in Higher Education Institutions, 2011–2012. Cardiff: Welsh Government.
Welsh Government 2013c. Welsh-Medium Education Strategy: Annual Report 2012–2013. Cardiff: Welsh Government.
Welsh Government 2014. Welsh-Medium Education Strategy: Annual Report 2013-14. Cardiff: Welsh Government.
Welsh Language Board 1996. Welsh Language Schemes: Their Preparation and Approval in Accordance with the Welsh Language Act 1993. Cardiff: Welsh Language Board.
Wenger, E. 1998. Communities of Practice. Learning, Meaning, and Identity. Cambridge University Press.
Wicherkiewicz, T. 2011. Language policy and the sociolinguistics of Kashubian. In Obracht-Prondzyński, C. and Wicherkiewicz, T. (eds.), The Kashubs: Past and Present. Bern: Peter Lang, pp. 141–78.
Wiley, T. G. 2008. Bilingual education as language policy. In González, J. M. (ed.), Encyclopedia of Bilingual Education, Los Angeles, CA: Sage, pp. 70–5.
Willemyns, R. 1997. Toward a plurilingual urban environment: language policy and language planning in Brussels. In Pütz, M. (ed.), Language Choices. Amsterdam: John Benjamins, pp. 179–93.
Williams, C. 2000. Bilingual teaching and language distribution at 16+. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 3(2): 129–48.
Williams, C. 2003. Addysg Uwch Cyfrwng Cymraeg. Cardiff: University of Wales Press.
Williams, C. H. 2005. ‘Iaith pawb’: the doctrine of plenary inclusion. Contemporary Wales, 17(1): 127.
Williams, C. H. 2013. Linguistic Minorities in Democratic Context. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Williams, H. W. 1992. Dictionary of the Māori Language. Wellington: GP Publications.
Winitana, C. 2011. My Language, My Inspiration: The Struggle Continues. Wellington: Huia.
Winslow, D. 1991. Land and independence in New Caledonia. Cultural Survival Quarterly, 15(2). Available online at: www.culturalsurvival.org/ourpublications/csq/article/land-and-independence-new-caledonia#sthash.ER32hJlh.dpuf (last accessed 20 February 2015).
Woehrling, J. M. 2013. Histoire du droit des langues en France. In Kremnitz, G. (ed.), Histoire sociale des langues de France. Rennes: Presses Universitaires de Rennes, pp. 7188.
Wolcott, H. 1999. Ethnography: A Way of Seeing. Oxford: Altamira Press.
Woolard, K. A. 1998. Introduction: Language ideology as a field of inquiry. In Schieffelin, B., Woolard, K. A. and Kroskrity, P. V. (eds.) Language Ideologies: Practice and Theory. Oxford University Press, pp, 347.
Wurm, S. A. 2002. Strategies for language maintenance and revival. In Bradley, D. and Bradley, M. (eds.), Language Endangerment and Language Maintenance. London: Routledge, pp. 1123.