We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Voices and accents are increasingly perceived as central markers of identity in Shakespearean performance. This book presents a history of the reception of Shakespeare on the English stage with a focus on the vocal dimensions of theatrical performance. The chapters identify key moments when English accents have caused controversy, if not public outrage. Sonia Massai examines the cultural connotations associated with different accents and how accents have catalysed concerns about national, regional and social identities that are (re)constituted in and through Shakespearean performance. She argues that theatre makers and reformers, elocutionists and historical linguists, as well as directors, actors and producers have all had a major impact on how accents have evolved and changed on the Shakespearean stage over the last four hundred years. This fascinating book offers a rich historical survey alongside close performance analysis.
This chapter investigates the rise of scholarly interest in Early English Pronunciation and, along with it, of research and experimental performances in Shakespeare in Original Pronunciation. While the recent surge in Original Pronunciation productions at Shakespeare’s Globe has been well documented by David Crystal, the history of Shakespeare in Original Pronunciation is still largely under-investigated. Similarly, while early modern original theatrical practices have well-known precursors in theatre-makers like William Poel, pioneering experiments with Shakespeare in Original Pronunciation are fairly obscure. However, these early experiments with Shakespeare in Original Pronunciation are important because they offered an alternative to the otherwise absolute and uncontested acoustic norms associated with Received Pronunciation and Standard Pronunciation which still dominated the first half of the twentieth century. This chapter focuses on a selection of such experiments, ranging from BBC radio programmes produced by Mary Hope Allen in the 1930s and 1940s to a production of Macbeth staged at the Mermaid Theatre in London in 1952. This chapter also identifies two different traditions in early experiments with Original Pronunciation, one that exploits the legitimizing function associated with the accent believed to have been originally spoken on Shakespeare’s stage and the other that aims instead to entertain and develop new audiences for Shakespeare.