While information sources have largely been treated as transparent categories in the literature on evidentiality, understandings of information source can be culturally and situationally variable. This article proposes that the strictly linguistic information encoded in reportative evidentials cannot be cleanly separated from social influences. Defining an information source, especially when referring to information reported by another person, serves social purposes, such as casting doubt, framing gossip, distancing oneself, or indicating empathy. Using the concept of speaker stance, this study explores the relationship of information source to the interpersonal relationships and interactions that are encoded in this linguistic form. Data from a contact variety of Spanish spoken in central Bolivia provide evidence that diz(que), a Spanish word, has undergone influence from Quechua to become a systematic reportative evidential marker in this variety of Bolivian Spanish. Speakers use information source marking in order to shade subtleties of relationships and authority. (Evidentiality, speaker stance, Andean Spanish, Bolivian Spanish, language contact, linguistic anthropology)*