Skip to main content Accessibility help
×
Home
Hostname: page-component-56f9d74cfd-2vtd9 Total loading time: 0.239 Render date: 2022-06-25T13:38:20.164Z Has data issue: true Feature Flags: { "shouldUseShareProductTool": true, "shouldUseHypothesis": true, "isUnsiloEnabled": true, "useRatesEcommerce": false, "useNewApi": true }

Les emplois référentiels du SN démonstratif en français et en néerlandais: pas du pareil au même1

Published online by Cambridge University Press:  01 June 2011

GUDRUN VANDERBAUWHEDE*
Affiliation:
Katholieke Universiteit Leuven (Belgique)
*
Adresse pour correspondance: Gudrun Vanderbauwhede, Katholieke Universiteit Leuven, Unité de recherche français, italien et linguistique comparée, Blijde-Inkomststraat 21 (3308), B – 3000 LEUVEN, Belgique e-mail: gudrun.vanderbauwhede@arts.kuleuven.be

Résumé

Cet article étudie les différences distributionnelles entre les emplois référentiels du SNdém en français et en néerlandais. En soumettant les données issues de deux corpus comparables (Dutch Parallel Corpus et Corpus de Namur) à notre modèle triangulaire systématique des emplois du SNdém, nous constatons que deux explications majeures permettent de comprendre la plus grande partie des divergences attestées au niveau des emplois référentiels du SNdém en français et en néerlandais, à savoir des normes stylistiques différentes en relation avec des différences linguistiques et des divergences au niveau du degré de déicticité des SNdém en français et en néerlandais.

Type
Articles
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 2011

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Footnotes

1

Nous tenons à remercier F. Cornish, P. Desmet, D. Flament-Boistrancourt, P. Lauwers, ainsi que trois relecteurs anonymes du Journal of French Language Studies, pour leurs nombreux commentaires et suggestions qui nous ont permis d'améliorer le contenu et la structure de cet article. Les erreurs qui subsistent sont évidemment de notre fait.

References

Anderson, S. R. et Keenan, E. (1985). Deixis. Dans: Shopen, T. (dir.), Language Typology and Syntactic Fieldwork. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 259308.Google Scholar
Apothéloz, D. (1995). Rôle et fonctionnement de l'anaphore dans la dynamique textuelle. Genève: Droz.Google Scholar
Apothéloz, D. et Béguelin, M.-J. 1999. Interpretations and functions of demonstrative NPs in indirect anaphora. Journal of Pragmatics, 31: 363397.CrossRefGoogle Scholar
Ariel, M. (1988). Referring and accessibility. Journal of Linguistics, 24: 6587.CrossRefGoogle Scholar
Ariel, M. (1990). Accessing Noun-Phrase Antecedents. Londres/New York: Routledge.Google Scholar
Ariel, M. (2001). Accessibility theory: an overview. Dans: Sanders, J. S. T., Schilperoord, J. et Spooren, W. (dir.), Text Representation: Linguistic and Psycholinguistic Aspects. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins, pp. 2987.CrossRefGoogle Scholar
Charolles, M. (2002). La référence et les expressions référentielles en français. Paris / Gap: Ophrys.Google Scholar
Corblin, F. (1987). Indéfini, défini et démonstratif: constructions linguistiques de la référence. Genève: Droz.Google Scholar
Corblin, F. (1995). Les formes de reprise dans le discours: anaphores et chaînes de référence. Rennes: Presses Universitaires de Rennes.Google Scholar
Cornish, F. (1999). Anaphora, Discourse and Understanding. Oxford: Clarendon Press.Google Scholar
Cornish, F. (2000). L'accessibilité cognitive des référents, le centrage d'attention et la structuration du discours: une vue d'ensemble. Verbum, 22.1: 731.Google Scholar
Cornish, F. (2008). How indexicals function in texts: discourse, text, and one neo-Gricean account of indexical reference. Journal of Pragmatics, 40.6: 9971018.CrossRefGoogle Scholar
Cornish, F. (sous presse). ‘Strict’ anadeixis, discourse deixis and text structuring. À paraître dans Language Sciences.Google Scholar
Demol, A. (2010). Les anaphoriques ‘celui-ci’ et ‘il’. Étude des facteurs qui déterminent leur choix. Bruxelles: Duculot.Google Scholar
De Mulder, W. (1997). Les démonstratifs: des indices de changement de contexte. Dans: Flaux, N., Van de Velde, D. et De Mulder, W., Entre général et particulier: les déterminants. Arras: Artois Presses Université, pp. 137200.Google Scholar
De Mulder, W. (2000). Démonstratifs et accessibilité. Verbum, 22.1: 103125.Google Scholar
De Mulder, W. et Carlier, A. (2006). Du démonstratif à l'article défini: le cas de ‘ce’ en français moderne. Langue Française, 152: 96113.Google Scholar
Diessel, H. (1999). Demonstratives: Form, Function and Grammaticalization. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
Fillmore, C. J. (1997). Lectures on Deixis. Stanford: CSLI Publications.Google Scholar
Gary-Prieur, M.-N. (1998). La dimension cataphorique du démonstratif. Étude de constructions à relative. Langue Française, 120: 4451.CrossRefGoogle Scholar
Gerner, M. (2009). Deictic features of demonstratives: a typological survey with special reference to the Miao group. Canadian Journal of Linguistics / Revue Canadienne de Linguistique, 54.1: 4390.CrossRefGoogle Scholar
Goethals, P. (2007). Corpus-driven hypothesis generation in translation studies, contrastive linguistics and text linguistics: a case study of demonstratives in Spanish and Dutch parallel texts. Belgian Journal of Linguistics, 21: 87103.Google Scholar
Grosz, B. J., Joshi, A. K. et Weinstein, S. (1995). Towards a computational theory of discourse interpretation. Computational Linguistics, 21.2: 203225.Google Scholar
Guillot, C. (2007). Entre anaphore et deixis: l'anaphore démonstrative à fonction résomptive. Dans: Trotter, D. (dir.), Actes du XXIVè Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, Vol. 3, Aberystwyth 2004. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, pp. 307315.Google Scholar
Gundel, J. K., Hedberg, N. et Zacharski, R. (1993). Cognitive status and the form of referring expressions in discourse. Language, 62.2: 274307.CrossRefGoogle Scholar
Gundel, J. K., Hedberg, N. et Zacharski, R. (2000). Statut cognitif et forme des anaphoriques indirects. Verbum, 22.1: 79102.Google Scholar
Hawkins, J. (1978). Definiteness and Indefiniteness: a study in reference and grammaticality prediction. London: Croom Helm.Google Scholar
Himmelmann, N. P. (1996). Demonstratives in narrative discourse: a taxonomy of universal uses. Dans: Fox, B. (dir.), Studies in Anaphora. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, pp. 205254.CrossRefGoogle Scholar
Jonasson, K. (1998). Le déterminant démonstratif: un marqueur de quoi?. Travaux de linguistique, 36: 5970.Google Scholar
Kaplan, D. (1977). Demonstratives: an essay on the semantics, logic, metaphysics, and epistemology of demonstratives and other indexicals. Dans: Almog, J., Perry, J. et Wettstein, H. (dir.), Themes from Kaplan. Oxford: Oxford University Press, pp. 481563.Google Scholar
Kirsner, R. S. (1979). Deixis in discourse: an exploratory quantitative study of the modern Dutch demonstrative adjectives. Dans: Givón, T. (dir.), Syntax and Semantics 12: Discourse and Syntax. New York: Academic Press, pp. 355375.Google Scholar
Kirsner, R. S. (1993). From meaning to message in two theories: cognitive and Saussurean views of the modern Dutch demonstratives. Dans: Geiger, R. A. et Rudzka-Ostyn, B. (dir.), Conceptualizations and Mental Processing in Language. Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 81114.Google Scholar
Kirsner, R. S. et Van Heuven, V. J. (1988). The significance of demonstrative position in modern Dutch. Lingua, 76: 209248.CrossRefGoogle Scholar
Kirsner, R. S., Van Heuven, V. J. et Vermeulen, J. F. M. (1987). Text-type, context and demonstrative choice in written Dutch: some experimental data. Text, 7.2: 117144.CrossRefGoogle Scholar
Kleiber, G. (1983). Les démonstratifs (dé)montrent-ils? Sur le sens référentiel des adjectifs et pronoms démonstratifs. Le Française Moderne, 51.2: 99117.Google Scholar
Kleiber, G. (1984). Sur la sémantique des descriptions démonstratives. Lingvisticae Investigationes, 8.1: 6385.CrossRefGoogle Scholar
Kleiber, G. (1986a). À propos de l'analyse ‘adjectif démonstratif = article défini + élément déictique’ ou sur l'irréductibilité des symboles indexicaux. Morphosyntaxe des langues romanes 4 (Actes du 17e Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes), pp. 193212.Google Scholar
Kleiber, G. (1986b). Déictiques, embrayeurs, token-réflexives, symboles indexicaux, etc.: comment les définir?. L'Information Grammaticale, 30: 322.Google Scholar
Kleiber, G. (1986c). Pour une explication du paradoxe de la reprise immédiate. ‘Un N – le N / un N – ce N’. Langue Française, 72: 5479.CrossRefGoogle Scholar
Kleiber, G. (1990). Sur l'anaphore associative: article défini et adjectif démonstratif. Rivista di Linguistica, 2.1: 155175.Google Scholar
Kleiber, G. (1991). Du nom propre non modifié au nom propre modifié: le cas de la détermination des noms propres par l'adjectif démonstratif. Langue Française, 92: 82103.CrossRefGoogle Scholar
Kleiber, G. (2005). Des démonstratifs bien énigmatiques: les démonstratifs cataphoriques génériques. Dans: Dobrovie-Sorin, C. (dir.), Noms nus et généricité. Saint-Denis: Presses Universitaires de Vincennes, pp. 6595.Google Scholar
Kleiber, G. et Lazzaro, H. (1987). Qu'est-ce qu'un syntagme nominal générique? Ou ‘Les carottes qui poussent ici sont plus grosses que les autres’. Dans: Kleiber, G. (dir.), Rencontre(s) avec la génériref. Paris: Klincksieck, pp. 73111.Google Scholar
Kleiber, G. et Sock, R. (2006). ‘Ces + N + relative’: sémantique et prosodie. Lingvisticae Investigationes, 29.2: 251273.CrossRefGoogle Scholar
Korzen, I.. et Lundquist, L. (dir.). (2003). Sprogtypologi og Oversaettelse. Endocentriske og exocentriske sprog. Copenhague: Samfundslitteratur.Google Scholar
Kripke, S. (1972). Naming and necessity. Dans: Davidson, D. et Harman, G. (dir.), Semantics of Natural Language. Dordrecht: Reidel, pp. 253355, 763–769.CrossRefGoogle Scholar
Lakoff, R. (1974). Remarks on ‘this’ and ‘that’. Dans: La Galy, M. W., Fox, R. A. et Bruck, A. (dir.), Papers from the 10th Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society. Chicago: Chicago Linguistic Society, pp. 345356.Google Scholar
Leeman, D. (2004). Les déterminants du nom en français. Paris: Presses Universitaires de Paris.Google Scholar
Levinson, S. C. (1983). Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Löbner, S. (1985). Definites. Journal of Semantics, 4: 279326.CrossRefGoogle Scholar
Lundquist, L. (2005). Noms, verbes et anaphores (in)fidèles. Pourquoi les Danois sont plus fidèles que les Français. Langue Française, 145: 7391.Google Scholar
Lyons, C. (1999). Definiteness. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Lyons, J. (1977). Semantics. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Maes, A. (1996). Nominal Anaphors, Markedness and the Coherence of Discourse. Louvain: Peeters.Google Scholar
Maes, A. et Noordman, L. G. M. (1995). Demonstrative nominal anaphora: a case of nonidentificational markedness. Linguistics, 33: 255282.CrossRefGoogle Scholar
Paulussen, H. (1999). A Corpus-based Contrastive Analysis of English ‘on’/‘up’, Dutch ‘op’ and French ‘sur’ within a cognitive framework. Gand: Université de Gand. [Thèse de doctorat]Google Scholar
Paulussen, H., Macken, L., Trushkina, J., Desmet, P. et Vandeweghe, W. (2006). Dutch Parallel Corpus: a multifunctional and multilingual corpus. Cahiers de l'Institut de Linguistique de Louvain, 32.1–4: 269285.Google Scholar
Reichler-Béguelin, M.-J. (1995). Alternatives et décisions lexicales dans l'emploi des expressions démonstratives. Pratiques, 85: 5387.Google Scholar
Skytte, G. et Korzen, I. (2000). Italiensk-Dansk Sprogbrug i Komparativt Perspektiv, vol. 2. Copenhague: Samfundslitteratur.Google Scholar
Vanderbauwhede, G. (à par. a). Les emplois référentiels du déterminant démonstratif en français. Essai de systématisation. À paraître dans Le Français Moderne.Google Scholar
Vanderbauwhede, G. (à par. b). The shifting of the demonstrative determiner in French and Dutch in parallel corpora: from translation mechanisms to structural differences. À paraître dans Meta, 56.2.Google Scholar
Vanderbauwhede, G. (en prép.). Le déterminant démonstratif en français et en néerlandais à travers les corpus: théorie, description, acquisition. Louvain: Université de Louvain. [Thèse de doctorat]Google Scholar
Walker, M., Joshi, A. K. et Prince, E. (1998). Centering in naturally occurring discourse: an overview. Dans: Walker, M., Joshi, A. K. et Prince, E. (dir.), Centering theory in discourse. Oxford: Clarendon Press, pp. 128.Google Scholar
Whittaker, S. (2004). Étude contrastive des syntagmes nominaux démonstratifs dans des textes traduits du français en norvégien et des textes sources norvégiens: stratégie de traduction ou translationese? Forum, International Journal of Interpretation and Translation, 2.2: 221239.Google Scholar
Wilmet, M. (1995). À propos de l'adjectif dit ‘démonstratif’: une analyse alternative. Lingvisticae Investigationes, 20: 399409.CrossRefGoogle Scholar
Wilmet, M. (1997). Grammaire critique du français. Bruxelles: De Boeck – Duculot.Google Scholar
6
Cited by

Save article to Kindle

To save this article to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Les emplois référentiels du SN démonstratif en français et en néerlandais: pas du pareil au même1
Available formats
×

Save article to Dropbox

To save this article to your Dropbox account, please select one or more formats and confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you used this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your Dropbox account. Find out more about saving content to Dropbox.

Les emplois référentiels du SN démonstratif en français et en néerlandais: pas du pareil au même1
Available formats
×

Save article to Google Drive

To save this article to your Google Drive account, please select one or more formats and confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you used this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your Google Drive account. Find out more about saving content to Google Drive.

Les emplois référentiels du SN démonstratif en français et en néerlandais: pas du pareil au même1
Available formats
×
×

Reply to: Submit a response

Please enter your response.

Your details

Please enter a valid email address.

Conflicting interests

Do you have any conflicting interests? *