Published online by Cambridge University Press: 24 December 2009
A few uears ago, Roger Cowley edited an interesting text of the Tamhartä haymanot in older Amharic with an English translation under the title given above. The text is of special value to te study of the history of Amharic: it is relatively lengthy (14 fols., 2 cols., 12 lines to a column and 6–8 characters to a line), in prose, and shows most of the features of archaic Amharic known so far. In spite of the fact that, to use the author's own words.
2 An example would be the translation of the sentence that starts on fol.7 v col. 1 and ends on the same folio but in col. 2:‘Even though they have likened for us the person of the Father, the person of the Son and the person of the Holy Spirit to man, to his word and to his breath, man does not have the power in order to see his word and his breath, but rather to hear their voice’, or for the sentence on fol. 2v col. 1, the alternative translation:‘As the Apostles— chosen and appointed by the one who redeemed us with his blood by being hanged on the cross— said, as he commanded them:[”…”.]…’
3 Ethiopian Manuscript Microfilm Library, Addis Ababa/Collegeville, Minnesota.
4 See also Bodleian Library Bruce MS 88, fol. 37v col. 1, ed. Guidi, I.,‘Le canzoni geezamarina in onore di re Abissini’, Bendiconti delta Reale Accademia dei Lincei, Classe di scienze morali, v, 1889, no. x, 1. 10, p. 63Google Scholar .