Hostname: page-component-5c6d5d7d68-thh2z Total loading time: 0 Render date: 2024-08-07T04:49:13.318Z Has data issue: false hasContentIssue false

Un collectif au travail

Published online by Cambridge University Press:  04 August 2021

Un collectif au travail

Cet article cherche à rendre compte du travail éditorial de la revue du point de vue de celles et ceux qui l’animent à travers la description des pratiques concrètes de ses deux entités : le comité, constitué par quinze chercheurs et chercheuses, et la rédaction, formée de trois éditrices (deux pour l’édition française, et une pour l’édition anglaise). Après avoir présenté la structure du comité et son fonctionnement, cette étude revient sur les procédures de sélection des articles, depuis leur soumission à la revue jusqu’à leur acceptation définitive. Elle décrit ensuite la manière dont le travail éditorial sur les textes est mené par les éditrices, et comment les sommaires et les ensembles de comptes rendus sont mis sur pied. Il s’agit d’analyser les modalités et les conditions du travail éditorial concret ainsi que les enjeux qui le sous-tendent, avec le biais conscient que cette réflexion est portée par celles et ceux-là mêmes qui le mettent en œuvre. Les choix et les spécificités des Annales – une histoire longue et un héritage marquant, une large équipe éditoriale, un comité de rédaction agissant comme un collectif, un important labeur sur des articles souvent plus longs que dans d’autres revues de sciences humaines et sociales et une édition bilingue – donnent sa tonalité particulière au travail effectué au sein de la revue.

A collective at work

A Collective at Work

This article proposes a description of our editorial process from the point of view of those who make the journal: the fifteen scholars who sit on the editorial board and the three assistant editors (two for the French edition, one for the English edition) who form the editorial team. After a presentation of the board, its structure, and its workings, the article outlines the procedure for selecting articles, from submission to final acceptance. It then describes the work done by the editorial team on the articles and how the journal’s contents lists and thematic book review sections are established. In other words, it offers an analysis of the concrete modalities and conditions of such work as well as its underlying objectives (of course, this analysis is carried out by the actors themselves, with all the bias this implies). The Annales’ choices and specificities—a long history and distinctive legacy, a large editorial team, an editorial board working collectively, in-depth editorial work on articles that are often longer than those in other journals, and a bilingual edition—give a particular tonality to the labor of producing the journal.

Type
De l’autre côté du miroir
Copyright
© Éditions de l’EHESS

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

1 Ces questions sont évoquées, dans ce numéro, par Colin Jones, « Les Annales et Past & Present : une histoire croisée », p. 693-707.

2 La première dans cette fonction à avoir reçu une formation professionnelle dans le domaine de l’édition est Séverine Guiton, arrivée en 2007. Jusqu’à son départ en 2019, elle joue un rôle essentiel dans l’édition de la revue, aux côtés d’autres éditeurs et éditrices se succédant au sein de l’équipe (sans compter les remplacements ponctuels) : Pauline Labey, Juliette Sanson, Blaise Royer, Aurianne Cox, Livia Foraison (toujours présente, mais désormais en charge de la coordination et de la production en lien avec les Éditions) et, aujourd’hui, Sophie Muraccioli et Clémence Peyran. En 2010, le projet d’une édition bilingue, en français et en anglais, conduit à faire évoluer la structure de l’équipe éditoriale. Le départ de Françoise Sy, qui assurait le secrétariat de la rédaction, a été compensé par un recrutement sur un poste d’éditrice anglophone en 2012, au moment du lancement de l’édition anglaise. La fonction a d’abord été occupée par Angela Krieger, puis, à partir de 2015, par Chloe Morgan.

3 Par ordre alphabétique, Étienne Anheim, Vincent Azoulay, Nicolas Barreyre, Romain Bertrand, André Burguière, Guillaume Calafat, Vanessa Caru, Jean-Yves Grenier, Catherine Rideau-Kikuchi, Camille Lefebvre, Antoine Lilti, Antonella Romano, Stephen W. Sawyer, Anne Simonin, Michael Werner, soit 10 hommes, 5 femmes, dont 8 anciens élèves des ENS, 11 agrégés, 12 ayant fait leurs études de premier cycle à Paris, 6 enseignant aujourd’hui à l’EHESS, 3 chercheuses au CNRS, un chercheur FNSP, 3 enseignants à l’Université et 2 retraités de l’EHESS, ayant entre 30 et 82 ans.

4 Voir, dans le présent numéro, « Une revue en langues. Les défis d’une édition bilingue », p. 573-582.

5 Voir l’éditorial in memoriam « Jacques Le Goff (1924-2014) », Annales HSS, 69-3, 2014, p. 599-601, ici p. 600, reproduit dans le présent numéro : « 90 ans d’éditoriaux », p. 725-796.

6 Pour le fac-similé d’une page d’un article à différentes phases de son travail éditorial, se reporter p. 551-554.