Capítulo 7: Variación lingüística en españolAdelaar, Willem. 1991. The endangered language problem: South America. En Robins, R.Uhlenbeck, y E. M., eds. Endangered Languages. Providence, RI: Berg: 45–85.
ALPI (Atlas Lingüístico de la Península Ibérica). www.alpi.ca
Isoglosas del ALPI. www.jotamartin.byethost33.com/alpi0.php
Manuel, dir. Alvar 1996. Manual de dialectología hispánica, 2 vols. Vol. I: El español de España; vol. II: El español de América. Barcelona: Ariel.
Álvarez Caccamo, Celso. 1991. Language revival, code manipulation and social power in Galiza: off-record uses of Spanish in formal communicative events. En Klee, Carol A.Ramos-García, y Luis A., eds. Sociolinguistics of the Spanish-speaking World: Iberia, Latin America, United States. Tempe, AZ: Bilingual Press/Editorial Bilingüe: 41–73.
,Ayuntament de Barcelona – Institut d'Estadística de Catalunya (Idescat). 2008. Conocimiento lingüístico para el censo del 2001. www.idescat.cat/es/poblacio/poblcensling.html
Azurmendi, María José, Nekane, Larrañaga yJokin, Apalategi. 2008. Bilingualism, identity, and citizenship in the Basque Country. En Niño Murcia, MercedesRothman, y Jason, eds. Bilingualism and Identity: Spanish at the Crossroads with Other Languages. Amsterdam: John Benjamins: 35–62.
Blas Arroyo, José Luis. 2008. The variable expression of future tense in Peninsular Spanish: the present (and future) of inflectional forms in the Spanish spoken in a bilingual region. Language Variation and Change, 20: 85–126.
Cacoullos, Rena Torres. 2002. Le: from pronoun to verbal intensifier. Linguistics, 40(2): 285–318.
Canfield, D. 1981. Spanish Pronunciation in the Americas. University of Chicago Press.
,Centro Latinoamericano y Caribeño de Demografía (CELADE/CEPAL). 2006. Migración Internacional de latinoamericanos y caribeños en Iberoamérica: características, retos y oportunidades. Santiago de Chile: CELADE/CEPAL. www.eclac.org/celade/noticias/paginas/1/26021/Migracion_ conceptual_CELADE.pdf
Ciriza, María del Puy. 2009. Dialect divergence and identity in Basque Spanish. Tesis doctoral. University of Illinois at Urbana-Champaign.
,Comunidad Autónoma Vasca (CAV) – Eusko Jaurlaritza. 2008. IV Encuesta sociolingüística 2006. Vitoria-Gasteiz: Comunidad Autónoma del País Vasco.
Courtney, Ellen H. 1998. Child acquisition of Quechua morphosyntax. Tesis doctoral. University of Arizona.
los Heros, Susana. 1997. Language variation: the influence of speakers' attitudes and gender on sociolinguistic variables in the Spanish of Cuzco, Peru. Tesis doctoral. University of Pittsburgh.
Del Popolo, Fabiana ySusana, Schkolnik. 2005. Census and indigenous people in Latin America: a regional methodology. www.stats.govt.nz/NR/rdonlyres/9A960348-FA02-4970-8852-A8A738312CB0/0/SESS19ab.pdf
Elizaincín, Adolfo. 1992. Dialectos en contacto. Español y portugués en España y América. Montevideo: Arca.
Escobar, Anna María. 2000. Contacto social y lingüístico: el español en contacto con el quechua en el Perú. Lima: Pontificia Universidad Católica del Perú.
Escobar, Anna María 2004. Bilingualism in Latin America. En Bhatia, Tej K.Ritchie, y William C., eds. The Handbook of Bilingualism. Malden, MA y Oxford: Blackwell Publishers: 642–61.
Escobar, Anna María 2007. Migración, contacto de lenguas encubierto y difusión de variantes lingüísticas. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, 17: 93–107.
Fernández Rei, Francisco ySantamarina Fernández, Antón, eds. 1999. Estudios de Sociolingüística Románica. Linguas e variedades minorizadas. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela.
Fernández-Ordóñez, Inés. 2001. Hacia una dialectología histórica. Reflexiones sobre la historia del leísmo, el laísmo y el loísmo. Boletín de la Real Academia Española, 81: 389–464.
Fernández-Ordóñez, Inés dir. 2004. Corpus oral y sonoro del español rural. www.uam.es/coser
Flores Farfán, José Antonio. 2007. Buenas prácticas en la revitalización de lenguas. Una agenda en desarrollo. La Romania en interacción: entre historia, contacto y política. En Schrader-Kniffki, MartinaMongenthaler García, y Laura, eds. Ensayos en homenaje a Klaus Zimmermann. Frankfurt y Madrid: Iberoamericana/Vervuert: 675–89.
Galindo Solé, Mireia. 2003. Language contact phenomena in Catalonia: the influence of Catalan in spoken Castilian. En Sayahi, Lotfi, ed. Selected Proceedings of the First Workshop on Spanish Sociolinguistics. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project: 18–29.
García Moreno, Aitor. 2006. Innovación y arcaísmo en la morfosintaxis del judeoespañol clásico. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, vol. 4, 2(8): 35–52.
García Mouton, Pilar. 1999. Lenguas y dialectos de España. Madrid: Arco/Libros.
Goilo, E. R. 1975. Papiamentu textbook. 5a ed. Aruba: De Wit
González, María José. 1999. Immediate preverbal placement: a sociolinguistic analysis of Spanish in the Basque country. Tesis doctoral. University of Illinois at Urbana-Champaign.
Granda, Germán. 1988. Sociedad, historia y lengua en el Paraguay. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.
Granda, Germán 1989. Estudios sobre el español de América y lingüística afroamericana. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.
Granda, Germán 1999. Español y lenguas indoamericanas en Hispanoamérica. Universidad de Valladolid.
Gynan, Shaw Nicholas. 2003. Paraguayan attitudes toward standard Guaraní and Spanish. TRANS: Internet-Zeitschrift für Kulturwissenschaften, no. 15/2003. www.inst.at/trans/15Nr/06_1/gynan15.htm
Holmquist, Jonathan C. 1985. Social correlates of a linguistic variable: a study in a Spanish village. Language in Society, 14: 191–203.
Hornberger, , Nancy y Serafín Coronel-Molina, . 2004. Quechua language shift, maintenance and revitalization in the Andes: the case for language planning. International Journal of the Sociology of Language, 167: 9–67.
,Instituto Nacional de Estadística de España (INE). 2003. Los cambios sociales de los últimos diez años. Cifras INE. Boletín del Instituto Nacional de Estadística. Censos de población y viviendas 2001. www.ine.es
,Instituto Nacional de Estadística de España (INE) 2004. Cambios en la composición de los hogares. Cifras INE. Boletín del Instituto Nacional de Estadística. Censos de población y viviendas 2001. www.ine.es
Izazola, Haydea. 2004. Migration to and from Mexico City, 1995–2000. Environment and Urbanization, 16(1): 211–30. DOI: 10.1177/095624780401600117. http://eau.sagepub.com/cgi/content/abstract/16/1/211
King, , Kendall y Nancy Hornberger, . 2004. Introduction: why a special issue about Quechua?International Journal of the Sociology of Language, 167: 1–9.
Klein, Flora. 2000. Le/s la/s lo/s: variación actual y evolución histórica. Munich: LINCOM EUROPA.
Lipski, John. 1994. Latin American Spanish. Londres y NuevaYork: Longman.
Lipski, John 2005. A History of Afro-Hispanic Language Contact: Five Centuries and Five Continents. Cambridge University Press.
Lipski, John 2006. El dialecto afroyungueño de Bolivia: en busca de las raíces del habla afrohispánica. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, vol. 4, 2(8): 137–66.
Lipski, John 2007. El cambio /r/ > [d] en el habla afrohispánica: ¿un rasgo fonético “congo”?Boletín de Lingüística, 19(27): 94–114.
Marshall, Steve. 2007. New Latino diaspora and new zones of language contact: a social constructionist analysis of Spanish-speaking Latin Americans in Catalonia. En Holmquist, Jonathanet al. Selected Proceedings of the Third Workshop on Spanish Sociolinguistics. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project: 150–61.
Minervini, Laura. 2006. El desarrollo histórico del judeoespañol. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, vol. 4, 2(8): 13–34.
Moreno de Alba, José. 2006. Unidad y diversidad del español: el léxico. Nueva Revista de Filología Hispánica, 54(1): 175–89.
Muñoa Barredo, Inma. 1997. Pragmatic functions of code-switching among Basque-Spanish bilinguals. www.euskalnet.net/sjf/basquelinks1.htm
Muysken, Pieter. 1981. Halfway between Quechua and Spanish: a case for relexification. En Highfield, ArnoldValdman, y Albert, eds. Historicity and Variation in Creole Studies. Ann Arbor, MI: Karoma: 52–78.
Muysken, Pieter 1985. Contactos entre quechua y castellano en el Ecuador. En Moreno, Segundo, ed. Memorias del primer simposio europeo sobre antropología del Ecuador. Quito: Ediciones Abya: 377–452.
Patiño Rosellí, Carlos. 1989. Una mirada al criollo palenquero. En Estudios sobre el español de América y lingüística afroamericana. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo: 328–53.
Penny, Ralph. 2000. Variation and Change in Spanish. Cambridge University Press.
Perissinotto, Giorgio Sabino. 1975. Fonología del español hablado en la ciudad de México. Ensayo de un método sociolingüístico. México, D.F.: El Colegio de México.
Pollán, Celia. 2001. The expression of pragmatic values by means of verbal morphology: a variationist study. Language Variation and Change, 13: 59–89.
Quintana, Aldina. 2006. Variación diatópica del judeoespañol. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, vol. 4, 2(8), 77–98.
,Real Academia Galega. 2007. Mapa sociolingüístico de Galicia 2004. Vol. I: Lingua inicial e competencia lingüística en Galicia (dir. por Manuel González González). Coruña: Real Academia Galega.
Rei-Doval, Gabriel. 2007. A lingua galega na cidade no século XX: una aproximación sociolingüística. Vigo: Edicións Xerais de Galicia.
Samper, José Antonioet al., eds. 1998. Macrocorpus de la norma lingüística culta de las principales ciudades del mundo hispánico. Las Palmas: Universidad de Las Palmas de Gran Canaria/Asociación de Lingüística y Filología de la América Latina.
Sánchez, Tara. 2008. Accountability in morphological borrowing: analyzing a linguistic system as a sociolinguistic variable. Language Variation and Change, 20: 225–53.
Sayahi, Lotfi. 2006. Phonetic features of Northern Moroccan Spanish. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, vol. 4, 2(8), 167–80.
Shappeck, Marco. 2009. Interdiscursive practices of code-switching: buying and selling in the cigarette/linguistic markets of Cuzco, Peru. Anthropological Linguistics50 (por aparecer).
Siguan, Miquel. 1992. España plurilingüe. Madrid: Alianza.
Swann, Joanet al. 2004. A Dictionary of Sociolinguistics. Tuscaloosa: University of Alabama Press.
Urrutia Cárdenas, Hernán. 1995. Morphosyntactic features in the Spanish of the Basque Country. En Silva-Corvalán, Carmen, ed. Spanish in Four Continents: Studies in Language Contact and Bilingualism. Washington, DC: Georgetown University Press: 243–59.
Vaquero de Ramírez, María. 1996. El español de América. 2 vols. Vol. I: Pronunciación; vol. II: Morfosintaxis y léxico. Madrid: Arco/Libros.
Vidal Figueroa, Tiago. 1997. Estructuras fonéticas de tres dialectos de Vigo. Verba, 24: 313–32.
Gleich, Utta yWolfgang, Wölck. 1994. Changes in the use and attitudes of Quechua-Spanish bilinguals in Peru. En Cole, Peter, Hermon, GabriellaDaniel Martin, y Mario, eds. Language in the Andes. Neward, DE: Latin American Studies: 27–50.
Winford, Donald. 2003. Introduction to Contact Linguistics. Oxford: Blackwell.
Galicia, Xunta. 2003. Lengua. www.xunta.es/galicia2003/ES/05_03.htm
Zajícová, Lenka. 2009. Formas del jopara. En Escobar, Anna MaríaWölck, y Wolfgang, eds. Contacto lingüístico y la emergencia de variantes y variedades lingüísticas. Madrid y Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert: 14–26.
Zamora Vicente, Alonso. 1985. Dialectología española. Madrid: Gredos.
Capítulo 8: El español en los Estados UnidosAaron, Jessi E. 2004. So respetamos un tradición del uno al otro. So and entonces in New Mexican bilingual discourse. Spanish in Context, 1(2): 161–79.
Aaron, Jessi E y José Esteban, Hernández. 2007. Quantitative evidence for contact-induced accommodation: shifts in /s/ reduction patterns in Salvadoran Spanish in Houston. En Potowski, KimCameron, y Richard, eds. Spanish in Contact. Amsterdam: John Benjamins: 329–44.
Arriagada, Paula A. 2005. Family context and Spanish-language use: a study of Latino Children in the United States. Social Science Quarterly, 86(3): 599–619.
Baca, Isabel. 2000. English, Spanish or los dos?: examining language behavior among four English/Spanish bilingual families residing on the El Paso, Texas/Juarez, Mexico border. Tesis doctoral. University of New Mexico.
Barker, George C. 1975. Pachuco: an American Spanish argot and its social function in Tucson, Arizona. En Hernández-Chávez, Cohen y Beltramo: 183–201.
Baron, Dennis. 2008. Official English from the school house to the White House. www.english.uiuc.edu/-people-/faculty/debaron/essays/ytalk.pdf
Bernal Labrada, Emilio. 2008. La publicidad. Enciclopedia del español en los Estados Unidos. Madrid: Instituto Cervantes: 1013–20.
Bills, Garland. 1997. New Mexican Spanish: demise of the earliest European variety in the United States. American Speech, 72: 154–71.
Bills, Garland 2005. Las comunidades lingüísticas y el mantenimiento del español en los Estados Unidos: contactos y contextos lingüísticos. En López, Luis OrtizLacorte, y Manel, eds. El español en los Estados Unidos y en contacto con otras lenguas. Madrid y Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert: 55–83.
Bills, GarlandHernández-Chávez, EduardoHudson, y Alan. 1995. The geography of language shift: distance from the Mexican border and Spanish language claiming in the southwestern U.S. International Journal of the Sociology of Language, 114: 9–27.
Bills, GarlandEduardo, Hernandez-Chavez yAlan, Hudson. 2000. Spanish home language use and English proficiency as differential measures of language maintenance and shift. Southwest Journal of Linguistics, 19(1): 11–27.
Bowen, J. Donald. 1975. Adaptation of English borrowing. En Hernández-Chávez, Cohen y Beltramo: 115–21.
Bustos Flores, Belinda, Susan, Keehn yBertha, Pérez. 2002. Critical need for bilingual education teachers: the potentiality of normalistas and paraprofessionals. Bilingual Research Journal, 26(3): 501–24.
Cacoullos, Rena Torres. 2002. Le: from pronoun to verbal intensifier. Linguistics, 40(2): 285–318.
Cacoullos, Rena Torresy Fernanda, Ferreira. 2000. Lexical frequency and voiced labiodental-bilabial variation in New Mexican Spanish. Southwest Journal of Linguistics, 19(2): 1–17.
Carreira, María. 2007. Spanish-for-native-speaker matters: narrowing the Latino achievement gap through Spanish language instruction. Heritage Language Journal, 5(1), Special Issue on TESOL and Heritage Language Education: 147–71.
Cashman, Holly R. 2001. Social network and English/Spanish bilingualism in Detroit, Michigan. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, 1(2): 59–78.
,Center for Applied Linguistics. 2008. World language teaching in U.S. schools. Preliminary results from the national K-12 foreign language survey. www.cal.org/flsurvey/prelimbrochure08.pdf
Clegg, J. Halvor. 2000. Morphological adaptation of anglicisms into the Spanish of the Southwest. En Ana, Roca, ed. Research on Spanish in the United States: Linguistic Issues and Challenges. Somerville, MA: Cascadilla Press: 154–61.
Coles, Felice Anne. 1991. The Isleño dialect of Spanish: language maintenance strategies. En Klee, CarolRamos-García, y Luis, eds. Sociolinguistics of the Spanish-speaking World: Iberia, Latin America, United States. Tempe, AZ: Bilingual Press/Editorial Bilingüe: 312–28.
Coles, Felice Anne 1993. Language maintenance institutions of the Isleño dialect of Spanish. En Roca, AnaLipski, y John, eds. Spanish in the United States: Linguistic Contact and Diversity. Berlín: Mouton de Gruyter: 121–33.
Connor, Olga. 2008. La televisión. Enciclopedia del español en los Estados Unidos. Madrid: Instituto Cervantes: 497–504.
Crawford, James. 2008. Loose ends in a tattered fabric: the inconsistency of language rights in the United States. En Magnet, J., ed. Language Rights in Comparative Perspective. Markham, Ontario: Lexis Nexis Butterworths. www.languagepolicy.net
Cuesta, , Leonel, Antonio. 2008. La lengua española y la legislación estadounidense. Enciclopedia del español en los Estados Unidos. Madrid: Instituto Cervantes: 541–9.
Domínguez, Carlos. 2008. La enseñanza del español en cifras. Enciclopedia del español en los Estados Unidos. Madrid: Instituto Cervantes: 429–48.
Elías-Olivares, Lucía. 1976. Chicano language varieties and uses in East Austin. En Reyes Mazón, M., ed. Swallow IV: Linguistics and Education. San Diego, CA: Institute for Cultural Pluralism: 195–220.
Espinosa, Aurelio. 1911. The Spanish Language in New Mexico and Southern Colorado. Santa Fe, NM: New Mexican Printing Company.
Espinosa, Aurelio 1915. Studies in New Mexican Spanish. Part III: The English Elements. Halle: Karras.
Evans, Carol. 1996. Ethnolinguistic vitality, prejudice, and family language transmission. The Bilingual Research Journal, 20(2): 177–207.
Farr, Marcia, ed. 2005. Latino Language and Literacy in Ethnolinguistic Chicago. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Ferguson, Charles A. 1959. Diglossia. Word, 15: 325–40.
Finegan, Edward yJohn, Rickford. 2004. Language in the USA: Themes for the Twenty-first Century. Cambridge University Press.
Fishman, Joshua. 1966. Language Loyalty in the United States. The Hague: Mouton.
Fishman, Joshua 1972. The Sociology of Language: An Interdisciplinary Social Science Approach to Language and Society. Rowley, MA: Newbury House.
Fishman, Joshua 1991. Reversing Language Shift: Theoretical and Empirical Foundations of Assistance to Threatened Languages. Clevedon: Multilingual Matters.
Fishman, Joshua ed. 2001. Can Threatened Languages Be Saved?: Reversing Language Shift, Revisited: A 21st-century Perspective. Buffalo, NY: Multilingual Matters.
Fishman, JoshuaCooper, Robert L., Ma, Roxana, et al. 1971. Bilingualism in the barrio. Bloomington: Indiana University Press.
Flores-Ferrán, Nydia. 2007a. Los mexicanos in New Jersey: pronominal expression and ethnolinguistic aspects. En Holmquist, Jonathanet al., eds. Selected Proceedings of the Third Workshop on Spanish Sociolinguistics. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project: 85–91.
Flores-Ferrán, Nydia 2007b. A bend in the road: subject personal pronoun expression in Spanish after 30 years of sociolinguistic research. Language and Linguistics Compass 1/6 (2007): 624–52, 10.1111/j.1749-818x.2007.00031.x
Fought, Carmen. 2006. Language, ethnicity, and social identity. En Fought. Language and Ethnicity. Cambridge University Press.
Fry, Richard yFelisa, Gonzales. 2008. One-in-five and Growing Fast: A Profile of Hispanic Public School Students. Washington, DC: Pew Hispanic Center. http://pewhispanic.org/reports/report.php?ReportID=92
Galindo, Leticia. 1991. A sociolinguistic study of Spanish language maintenance and linguistic shift towards English among Chicanos. Lenguas Modernas, 18: 107–16.
Galindo, Leticia 1992. Dispelling the male-only myth: Chicanas and caló. Bilingual Review/Revista Bilingüe, 17: 3–35.
Galindo, Leticia 1996. Language use and language attitudes: a study of border women. Bilingual Review, 21(1): 5–17.
García, Mary Ellen. 2005. Influences of Gypsy caló on contemporary Spanish slang. Hispania, 88(4): 800–12.
García, Ofelia. 2008a. El uso del español en la enseñanza. La educación bilingüe. Enciclopedia del español en los Estados Unidos. Madrid: Instituto Cervantes: 417–22.
García, Ofelia 2008b. La enseñanza del español como lengua extranjera. Enciclopedia del español en los Estados Unidos. Madrid: Instituto Cervantes: 423–8.
Gómez Font, Alberto. 2008. La prensa escrita. Enciclopedia del español en los Estados Unidos. Madrid: Instituto Cervantes: 473–81.
Gordon, Matthew. 2000. Phonological correlates of ethnic identity: evidence of divergence?American Speech, 72(2): 115–36.
Grenoble, Lenore yLindsay, J. Whaley. 2006. Saving Languages: An Introduction to Language Revitalization. Cambridge University Press.
Grosjean, François. 1982. Life with Two Languages: An Introduction to Bilingualism. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Gumperz, John J. 1982. Discourse Strategies. Cambridge University Press.
Heine, , Bernd y Tania Kuteva, . 2005. Language Contact and Grammatical Change. Cambridge University Press.
Hernández, José Esteban. 2002. Accommodation in a dialect contact situation. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica, 28(2): 93–110.
Hernández, José Esteban 2007. Ella me dijo, seguí adelante, sigue estudiando: social and semantic differentiation in casual form of address variation. Bulletin of Hispanic Studies, 84: 703–24.
Hernández-Chávez, Eduardo, Cohen, Andrew D.Beltramo, y Anthony F., eds. 1975. El lenguaje de los chicanos. Regional and Social Characteristics Used by Mexican Americans. Arlington, VA: Center for Applied Linguistics.
Hidalgo, Margarita G. 1986. Language contact, language loyalty and language prejudice on the Mexican border. Language in Society, 15: 193–220.
Hidalgo, Margarita G 1993. The dialectics of Spanish language loyalty and maintenance on the U.S.–Mexico border: a two-generation study. En Roca, AnaLipski, y John M., eds. Spanish in the United States. Linguistic Contact and Diversity. Berlín: Mouton de Gruyter: 47–74.
Hidalgo, Margarita G 1995. Language and ethnicity in the “taboo” region: the U.S.–Mexican border. International Journal of the Sociology of Language, 114: 29–45.
Hidalgo, Margarita G 2001. Spanish language shift reversal on the U.S.–Mexico border and the extended third space. Journal of Language and Intercultural Communication, 1: 57–75.
Hurtado, Aída y Luis Vega. 2004. Shift happens: Spanish and English transmission between parents and their children. Journal of Social Issues, 60(1): 137–55.
Johnson, Elka Ghosh. 2005. Mexiqueño? A case study of dialect contact. University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics, 11(2): 91–104.
Kandel, William. 2005. Rural Hispanics at a glance. Economic Information Bulletin 8. www.ers.usda.gov/publications/EIB8/eib8.pdf
Kindler, Anneka. 2002. Survey of the states' limited English proficient students and available educational programs and services 2000–2001. Summary Report. Washington, DC: National Clearinghouse for English Language Acquisition & Language Instruction Educational Programs.
Lacorte, Manel y Jennifer Leeman, eds. 2009. Español en los Estados Unidos y otros contextos de contacto. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert.
Lance, Donald M. 1975. Spanish–English code-switching. En Hernández-Chávez, Cohen y Beltramo: 138–53.
Lestrade, Patricia M. 2002. The continuing decline of Isleño Spanish in Louisiana. Southwest Journal of Linguistics, 21(1): 99–117.
Lipski, John. 1990. The Language of the Isleños: Vestigial Spanish in Louisiana. Baton Rouge: Louisiana State University Press.
Lipski, John 2000. The linguistic situation of Central Americans. y Wong, En McKay, eds.: 189–215.
Lipski, John 2004. La lengua española en los Estados Unidos: avanza a la vez que retrocede. Revista Española de Lingüística, 33(2): 231–60.
Lipski, John 2005. Code-switching or borrowing? No sé so no puedo decir, you know. En Sayahi, LotfiWestmoreland, y Maurice, eds. Selected Proceedings of the Second Workshop on Spanish Sociolinguistics. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project: 1–15.
Lipski, John 2007. Spanish, English or Spanglish? Truth and consequences of U.S. Latino bilingualism. En Echávez-Solano, NelsyDworkin, y Kenya C., y Méndez, eds. Spanish and Empire. Nashville, TN: Vanderbilt University Press: 197–218.
Lipski, John 2008. Varieties of Spanish in the United States. Washington, DC: Georgetown University Press.
Lipski, John y Ana, Roca. 1993. Spanish in the United States: Linguistic Contact and Diversity. Berlín y Nueva York: Mouton de Gruyter.
López Morales, Humberto. 2008. Los cubanos. Enciclopedia del español en los Estados Unidos. Madrid: Instituto Cervantes: 112–23.
López Morales, Humbertocoord, . 2008. Enciclopedia del español en los Estados Unidos. Madrid: Instituto Cervantes.
Lutz, Amy. 2002. Bilingualism in the USA: language outcomes and opportunities for Latinos. Tesis doctoral. State University of New York, Albany.
Lutz, Amy 2006. Spanish maintenance among English-speaking Latino youth: the role of individual and social characteristics. Social Forces, 84(3): 1417–33.
Lynch, Andrew. 2000. The subjunctive in Miami Cuban Spanish: bilingualism, contact, and language variability. Tesis doctoral. University of Minnesota.
MacGregor-Mendoza, Patricia. 2005. El desplazamiento intergeneracional del español en los Estados Unidos: una aproximación. En Ortiz López, Luis A.Lacorte, y Manel, eds. El español en los Estados Unidos y en contacto con otras lenguas. Madrid: Iberoamericana: 287–300.
Macías, Reynaldo F. 2000. The flowering of America: linguistic diversity in the United States. y Wong, En McKay, eds.: 11–57.
Marcos, Marín, Francisco, A. 2008a. Los servicios religiosos. Enciclopedia del español en los Estados Unidos. Madrid: Instituto Cervantes: 975–7.
Marcos, MarínFrancisco, A 2008b. Atención al ciudadano. Enciclopedia del español en los Estados Unidos. Madrid: Instituto Cervantes: 987–1001.
Marcos, MarínFrancisco, A y Domingo, Gómez. 2008. Servicios médicos. Enciclopedia del español en los Estados Unidos. Madrid: Instituto Cervantes: 978–86.
Martínez Mira, María Isabel. 2006. Mood simplification: adverbial clauses in heritage Spanish. Tesis doctoral. University of Illinois at Urbana-Champaign.
Matus Mendoza, María de la Luz. 2002. Linguistic Variation in Mexican Spanish as Spoken in Two Communities: Moroleón, Mexico and Kennett Square, Pennsylvania. Lewiston, NY: Edwin Mellen Press.
Matus Mendoza, María de la Luz 2004. Assibilation of /-r/ and migration among Mexicans. Language Variation and Change, 16: 17–30.
Sandra Lee, McKayCynthia Wong, y Sau-Ling, eds. 2000. New Immigrants in the United States. Cambridge University Press.
Mejías, , Hugo y Pamela Anderson, . 1988. Attitude toward use of Spanish on the South Texas border. Hispania, 71(2): 401–7.
Mejías, Hugo A., Anderson-Mejías y Ralph Carlson, Pamela L.. 2003. Attitude update: Spanish on the South Texas border. Hispania, 86(1): 138–50.
Mendieta, Eva. 1999. El préstamo en el español de los Estados Unidos. Nueva York: Peter Lang.
Miranda, Marcos yElinet, Medina. 2008. La radio hispana en los EE.UU. Enciclopedia del español en los Estados Unidos. Madrid: Instituto Cervantes: 482–96.
,Modern Language Association. www.mla.org
Montes-Alcalá, Cecilia. 2007. Blogging in two languages: code-switching in bilingual blogs. En Holmquist, Jonathanet al., eds. Selected Proceedings of the Third Workshop on Spanish Sociolinguistics. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project: 162–70.
Morales, Amparo. 2000. ¿Simplificación o interferencia?: el español de Puerto Rico. International Journal of the Sociology of Language, 142: 35–62.
Morales, Amparo 2008. Puertorriqueños. Enciclopedia del español en los Estados Unidos. Madrid: Instituto Cervantes: 284–310.
Myers-Scotton, Carol. 1993. Duelling Languages: Grammatical Structure in Codeswitching. Oxford: Clarendon Press.
Nelde, Peter Hans. 2001. Language conflict. En Florian, Coulmas, ed. The Handbook of Sociolinguistics. Oxford: Blackwell: 285–300.
Ornstein, Jacob. 1975. The archaic and the modern in the Spanish of New Mexico. En Hernández-Chávez, Cohen y Beltramo: 6–12.
Ornstein-Galicia, Jacob L. 1987. Chicano caló: description and review of a border variety. Hispanic Journal of Behavioral Sciences, 9(4): 359–73.
Ornstein-Galicia, Jacob L 1995. Totacho a todo dar: communicative functions of Chicano caló along the US–Mexico border. La Linguistique, 1(31): 117–29.
Ortiz López, Luis yManel, Lacorte. 2005. Contactos y contextos lingüísticos. En , López, y Lacorte, eds. El español en los Estados Unidos y en contacto con otras lenguas. Madrid y Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert.
Otheguy, , Ricardo y Ana Celia Zentella, . 2007. Apuntes preliminares sobre el contacto lingüístico y dialectal en el uso pronominal del español en Nueva York. Potowski y Richard Cameron, En Kim, eds. Spanish in Contact: Policy, Social, and Linguistic Inquiries. Amsterdam: John Benjamins: 275–95.
Otheguy, RicardoOfelia, García y Ana Roca. 2000. Speaking in Cuban: the language of Cuban Americans. En McKay, y Wong, eds: 165–88.
Otheguy, RicardoAna Celia, Zentella y David Livert. 2007. Language and dialect contact in Spanish in New York: toward the formation of a speech community. Language, 83(4): 770–802.
Páez, M., Tabors, P. O. y López, L. M. 2007. Dual language and literacy development of Spanish-speaking preschool children. Journal of Applied Developmental Psychology, 28(2): 85–102.
Peñalosa, Fernando. 1980. Chicano Sociolinguistics. Rowley, MA: Newbury House.
,Pew Hispanic Center. http://pewhispanic.org
,Pew Hispanic Center. 2006. ,A statistical portrait of Hispanics at mid-decade. http://pewhispanic.org/reports/middecade
,Pew Hispanic Center. 2008a. Statistical portrait of Hispanics in the United States, 2006. http://pewhispanic.org/factsheets/factsheet.php?FactsheetID=35
,Pew Hispanic Center. 2008b. Statistical portrait of the foreign-born population in the United States, 2006. http://pewhispanic.org/factsheets/factsheet.php?FactsheetID=36
Poplack, Shana. 1980. Sometimes I'll start a sentence in English y termino en español. Linguistics, 18: 581–618.
Poplack, Shana 1982. Sometimes I'll start a sentence in English y termino en español. En Jon Amastae y Lucía Elías-Olivares, , eds. Spanish in the United States: Sociolinguistic Aspects. Cambridge University Press: 230–63.
Poplack, Shana 1998. Contrasting patterns of code-switching in two communities. En Peter Trudgill y Jenny Cheshire, , eds. The sociolinguistics reader. 2 vols. Vol. I: Multilingualism and variation. Londres: Arnold: 44–65.
Poplack, Shana 2000. Sometimes I'll start a sentence in English y termino en español. Versión ampliada. En Li, Wei, ed. The Bilingualism Reader. Londres: Routledge: 221–56.
Poplack, Shanay Marjorie, Meechan. 1995. Patterns of language mixture: nominal structure in Wolof-French and Fongbe-French bilingual discourse. En Lesley Milroy y Peter Muysken, , eds. One Speaker, Two Languages: Cross-disciplinary Perspectives on Codeswitching. Cambridge University Press: 199–232.
Potowski, Kim. 2004. Spanish language shift in Chicago. Southwest Journal of Linguistics, 23: 87–117.
Potowski, Kim 2005a. Fundamentos de la enseñanza del español a hispanohablantes en los EE.UU. Madrid: Arco/Libros.
Potowski, Kim 2005b. Language and Identity in a Dual Immersion School. Clevedon: Multilingual Matters.
Potowski, Kim 2008a. “I was raised talking like my mom”: the influence of mothers in the development of MexiRicans' phonological and lexical features. En Jason Rothman y Mercedes, Niño-Murcia, eds. Linguistic Identity and Bilingualism in Different Hispanic Contexts. Nueva York: John Benjamins: 201–20.
Potowski, Kim 2008b. Los hispanos de etnicidad mixta. Enciclopedia del español en los Estados Unidos. Madrid: Instituto Cervantes: 410–13.
Ramírez, Arnulfo G. 1992. El español de los Estados Unidos: el lenguaje de los hispanos. Madrid: Mapfre.
Ramos-Pellicia, Michelle. 2004. Language contact and dialect contact: cross-generational phonological variation in a Puerto Rican community in the Midwest of the United States. Tesis doctoral. Ohio State University.
Ramos-Pellicia, Michelle 2007. Lorain Puerto Rican Spanish and ‘r’ in three generations. En Jonathan Holmquist y Lotfi Sayahi, , eds. Selected Proceedings of the Third Workshop on Spanish Sociolinguistics. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project: 53–60.
Roca, Ana, ed. 2000. Research on Spanish in the United States. Somerville, MA: Cascadilla Press.
Roca, AnaLipski, y John M., eds. 1993. Spanish in the United States: Linguistic Contact and Diversity. Berlín: Mouton de Gruyter.
Roca, Anay John, Jensen, eds. 1996. Spanish in Contact: Issues in Bilingualism. Somerville, MA: Cascadilla Press.
Roeder, Rebecca. 2006. Ethnicity and sound change: Mexican American accommodation to the northern cities shift in Lansing, Michigan. Tesis doctoral. Michigan State University.
Romaine, Suzanne. 2007. Preserving endangered languages. Language and Linguistics Compass, 1(1–2): 115–32.
Said-Mohand, Aixa. 2006. Estudio sociolingüístico de los marcadores como, entonces, tú sabes en el habla de bilingües estadounidenses. Tesis doctoral. University of Florida.
Sánchez, Rosaura. 1983. Chicano Discourse. A Socio-historic Perspective. Rowley, MA: Newbury House. Reimpreso 1994. Houston: Arte Público Press.
Sankoff, David, y Shana, Poplack. 1981. A formal grammar for code-switching. Papers in Linguistics, 14(1–4): 3–45.
Santa Ana, Otto. 1993. Chicano English and the nature of the Chicano language setting. Hispanic Journal of Behavioral Sciences, 15: 3–35.
Segura, Joaquín. 2008. Traducción y traductores. Enciclopedia del español en los Estados Unidos. Madrid: Instituto Cervantes: 961–72.
Silva-Corvalán, Carmen. 1994. Language Contact and Change. Oxford: Clarendon Press.
Silva-Corvalán, Carmen 2001. Sociolingüística y pragmática del español. Washington, DC: Georgetown University Press.
Silva-Corvalán, Carmen 2004. Spanish in the Southwest. En Edward Finegan y John Rickford, , eds. Language in the USA: Themes for the Twenty-first Century. Cambridge University Press: 205–29.
Silva-Corvalán, Carmen 2008. Los mexicanos. Enciclopedia del español en los Estados Unidos. Madrid: Instituto Cervantes: 104–11.
Silva-Corvalán, Carmeny Andrew, Lynch. 2008. Los mexicanos. Enciclopedia del español en los Estados Unidos. Madrid: Instituto Cervantes: 104–11.
Silva-Corvalán, CarmenAndrew, Lynch, Patricia MacGregor y Kim Potowski, . 2008. Latinos e hispanohablantes: grados de dominio del español. Enciclopedia del español en los Estados Unidos. Madrid: Instituto Cervantes: 247–83.
Smead, Robert N. 1998. English loanwords in Chicano Spanish: characterization and rationale. The Bilingual Review/La revista bilingüe, 23(2): 113–23.
Smead, Robert Ny Halvor, Clegg. 1996. English calques in Chicano Spanish. En Ana Roca y John Jensen, , eds. Spanish in Contact: Issues in Bilingualism. Somerville, MA: Cascadilla Press: 123–30.
Smith, Daniel J. 2006. Thresholds leading to shift: Spanish/English codeswitching and convergence in Georgia, U.S.A. International Journal of Bilingualism, 10(2): 207–40.
Stavans, Ilán. 2003. Spanglish: The Making of a New American Language. Nueva York: HarperCollins.
Stoll, H. George. 1967. U.S. territorial growth 1830. Perry-Castañeda Library: Map Collection. University of Texas at Austin. www.lib.utexas.edu/maps/united_states/us_terr_1830.jpg
Torres, Lourdes. 1997. Puerto Rican Discourse: A Sociolinguistic Study of a New York Suburb. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Torres, Lourdes 2003. Bilingual discourse markers in Puerto Rican Spanish. Language in Society, 31: 65–83.
Torres, Lourdesy Kim, Potowski. 2009. A comparative study of bilingual discourse markers in Chicago Mexican, Puerto Rican, and MexiRican Spanish. International Journal of Bilingualism, 13.
Trinch, Shonna. 2007. Bilingualism and representation: Locating Spanish–English contact in legal institutional memory. Language in Society, 35: 559–93.
,UNESCO. 2003. Language vitality and endangerment. www.unesco.org/culture/ich/doc/src/00120-EN.pdf
,U.S. Census Bureau. www.census.gov
,U.S. Census Bureau 2001. ,The Hispanic population: 2000. Census 2000 Brief. www.census.gov/population/www/cen2000/briefs/index.html
,U.S. Census Bureau 2002. Demographic trends in the 20th century. Census 2000 Special Reports (CENSR-4). www.census.gov/population/www/cen2000/briefs/index.html
,U.S. Census Bureau 2003a. Educational attainment. www.census.gov/population/www/cen2000/briefs/index.html
,U.S. Census Bureau 2003b. Language use and English-speaking ability: 2000. www.census.gov/population/www/cen2000/briefs/index.html
,U.S. Census Bureau 2004a. We the people: Hispanics in the US. www.census.gov/population/www/cen2000/briefs/index.html
,U.S. Census Bureau 2004b. Foreign-born population in the United States, 2003: population characteristics (current population reports by Luke J. Larsen). www.census.gov/prod/2004pubs/p20-551.pdf
,U.S. Census Bureau 2005. American Community Survey: selected characteristics in the United States. http://factfinder.census.gov/home/saff/main.html?_lang=en
,U.S. Census Bureau 2006a. Hispanics in the U.S.: current population survey. Annual social and economic supplement 2006. www.census.gov/population/socdemo/hispanic/cps2006/CPS_Powerpoint_2006.ppt
,U.S. Census Bureau 2006b. Geographic distribution of the Hispanic population: 2000 to 2006. www.census.gov/population/www/socdemo/hispanic/files/Internet_Hispanic_in_US_2006.ppt
,U.S. Census Bureau 2007a. The American community – Hispanics: 2004. American Community Survey reports. www.census.gov/prod/2007pubs/acs-03.pdf
,U.S. Census Bureau 2007b. Census atlas of the United States. Census 2000 special reports. Series CENSR-29. www.census.gov/population/www/cen2000/censusatlas
,U.S. Census Bureau 2008a. U.S. Hispanic population surpasses 45 million. www.census.gov/Press-Release/www/releases/archives/population/011910.html
,U.S. Census Bureau 2008b. Press release for 2008 national projections (14 agosto 2008). www.census.gov/Press-Release/www/releases/archives/population/012496.html
,U.S. Census Bureau 2008c. A compass for understanding and using American Community Survey data: what high school teachers need to know. www.census.gov/acs/www/Downloads/ACSTeacherHandbook.pdf
Valdés, Guadalupe. 1997. Bilinguals and bilingualism: language policy in an anti-immigrant age. International Journal of the Sociology of Language, 127: 25–52.
Valdés, Guadalupe 2000. Bilingualism and language use among Mexican Americans. En McKay, y Wong, eds.: 99–136.
Varela, Beatriz. 2000. El español cubanoamericano. En Ana, Roca, ed. Research on Spanish in the United States. Somerville, MA: Cascadilla Press: 173–6.
Velázquez, Isabel. 2008. Intergenerational Spanish language transmission: attitudes, motivations and linguistic practices in two Mexican American communities. Tesis doctoral. University of Illinois at Urbana-Champaign.
Villa, Daniel. 2000a. Languages have armies and economies too: the presence of U.S. Spanish in the Spanish-speaking world. Southwest Journal of Linguistics, 19: 143–54.
Villa, Daniel ed. 2000b. Southwest Journal of Linguistics, 19(2): Special Issue dedicated to Studies in Language Contact: Spanish in the U.S.
Winford, Donald. 2003. Introduction to Contact Linguistics. Oxford: Blackwell.
Wolfram, Walt y NatalieSchilling-Estes, . 2005. American English. Oxford: Blackwell.
Phillip, Carter yBeckie, Moriello. 2004. Emerging Hispanic English: new dialect formation in the American South. Journal of Sociolinguistics, 8(3): 339–58.
Wright, Wayne. 2007. Heritage language programs in the era of English-Only and No Child Left Behind. Heritage Language Journal, 5(1), Special Issue on TESOL and Heritage Language Education: 1–26.
Zentella, Ana Celia. 1982. Code-switching and interactions among Puerto Rican children. En Amastae, JonElías-Olivares, y Lucía, eds. Spanish in the United States: Sociolinguistic Aspects. Cambridge University Press: 354–85.
Zentella, A. C. 1990. Lexical leveling in four New York City Spanish dialects: linguistic and social factors. Hispania, 73: 1094–105.
Zentella, Ana Celia 1997a. Growing up Bilingual: Puerto Rican Children in NYC. Malden, MA: Blackwell.
Zentella, Ana Celia 1997b. The Hispanofobia of the official English movement in the United States. International Journal of the Sociology of Language, 127: 71–86.
Zentella, Ana Celia 2000. Confronting the linguistic repercussions of colonialism. En McKay y Wong, eds.: 99–136.
Zentella, Ana Celia 2004. Spanish in the Northeast. En Finegan, EdwardRickford, y John, eds. Language in the USA: Themes for the Twenty-first Century. Cambridge University Press: 182–204.