Skip to main content Accessibility help
×
Home
Hostname: page-component-55597f9d44-n4bck Total loading time: 0.721 Render date: 2022-08-12T16:00:40.322Z Has data issue: true Feature Flags: { "shouldUseShareProductTool": true, "shouldUseHypothesis": true, "isUnsiloEnabled": true, "useRatesEcommerce": false, "useNewApi": true } hasContentIssue true

12 - Emergence of Social Meaning in Sociolinguistic Change

from Part III - Meaning and Linguistic Change

Published online by Cambridge University Press:  30 July 2021

Lauren Hall-Lew
Affiliation:
University of Edinburgh
Emma Moore
Affiliation:
University of Sheffield
Robert J. Podesva
Affiliation:
Stanford University, California
Get access

Summary

Third wave treats linguistic variation as “a social semiotic system” (Eckert 2012, 94) and examines the emergence of social meaning in the stylistic enactment of social personae (Eckert 2012 and 2016). This chapter further develops this emergent perspective on sociolinguist variation. Drawing on my research on Cosmopolitan Mandarin in China, I treat linguistic innovation and change as emergent stylistic resources that create meanings about (new) social distinction. I combine quantitative analysis of production data with examination of metapragmatic discourse to shed light on the processes through which the social meanings of this innovative linguistic style emerge. The analyses reveal a contested indexical field mediated by changing ideologies about social and linguistic normativity and authenticity. This chapter shows that Cosmopolitan Mandarin participates in a broader sociopolitical process of the transformation of stylistic regimes in China.

Type
Chapter
Information
Social Meaning and Linguistic Variation
Theorizing the Third Wave
, pp. 267 - 291
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2021

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

4rain. 2005. Response to Kuaile-cuojue 2005. Posted on September 16 at 23:57:34. http://tianya.cn/bbs/post-funinfo-90652-1.shtmlGoogle Scholar
Agha, Asif. 2005. Voice, footing, enregisterment. Journal of Linguistic Anthropology 15 (1):3859.CrossRefGoogle Scholar
Agha, Asif. 2007. Language and Social Relations. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Benor, Sarah B. 2001. Sounding learned: The gendered use of /t/ in Orthodox Jewish English. In Sanchez, Tara, and Johnson, Daniel E. (eds.), Penn Working Papers in Linguistics: Selected Papers from NWAV 2000. Philadelphia, PA: University of Pennsylvania Department of Linguistics, 116.Google Scholar
Bucholtz, Mary. 2001. The whiteness of nerds: Superstandard English and racial markedness. Journal of Linguistic Anthropology 11, 84100.CrossRefGoogle Scholar
Bucholtz, Mary. 2011. White Kids: Language, Race, and Styles of Youth Identity. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Chao, Yuen Ren. 1968. A Grammar of Spoken Chinese. Berkeley: University of California Press.Google Scholar
Chen, Xiaoxing. 2010. Cui Buzai ‘Gang-Tai Qiang’ (The Fault Is Not With ‘Hong Kong-Taiwan Accent’). Renmin Ribao Haiwai Ban (People’s Daily Overseas Edition). August 10, 3.Google Scholar
Coupland, Nikolas. 2007. Style: Language Variation and Identity. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Coupland, Nikolas. 2014. Sociolinguistic change, vernacularization and broadcast British media. In Androutsopoulos, Jannis (ed.), Mediatization and Sociolinguistic Change. Berlin and Boston: de Gruyter, 6796.Google Scholar
Coupland, Nikolas. 2016. Five Ms for sociolinguistic change. In Coupland, Nikolas (ed.), Sociolinguistics: Theoretical Debates. Cambridge: Cambridge University Press, 433–54.CrossRefGoogle Scholar
Deng, Xiaoping. 1994. Let the facts speak for themselves. Selected Works of Deng Xiaoping, Volume III (1982–1992). Translated by The Bureau for the Compilation and Translation of Works of Marx, Engels, Lenin and Stalin Under the Central Committee of the Communist Party of China. Beijing: Foreign Languages Press, 16971.Google Scholar
Dirlik, Arif. 2001. Markets, culture, power: The making of a ‘Second Cultural Revolution’ in China. Asian Studies Review 25(1), 133.Google Scholar
Eckert, Penelope. 2000. Linguistic Variation as Social Practice: The Linguistic Construction of Identity in Belten High. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Eckert, Penelope. 2008. Variation and the indexical field. Journal of Sociolinguistics 12(4), 453–76.CrossRefGoogle Scholar
Eckert, Penelope. 2012. Three waves of variation study: The emergence of meaning in the study of sociolinguistic variation. Annual Review of Anthropology 41, 87100.CrossRefGoogle Scholar
Eckert, Penelope. 2016. Variation, meaning and social change. In Coupland, Nikolas (ed.), Sociolinguistics: Theoretical Debates. Cambridge: Cambridge University Press, 6885.CrossRefGoogle Scholar
Eckert, Penelope. 2018. Meaning and linguistic variation: The third wave in sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
fedent. 2009. Weimao Dianshiju li Daochu Doushi Jing Pianzi Mei Ren Shuo, Suowei Gang-Tai Qiang jiuyao bei Ren bs Ah? (Why Nobody Comments On TV Dramas Full of Beijing Vernacular, But So Called Hong Kong-Taiwan Accent Would Be Despised?). Posted on November 14 at 21:32:00. www.zzetyy.com/plains.php?p_funinfo_1_1696362Google Scholar
Ferguson, James. 1999. Expectations of Modernity: Myths and Meanings of Urban Life on the Zambian Copperbelt. Berkeley: University of California Press.Google Scholar
Wenzi, Guojia Yuyan. 1996. Guowuyuan Guanyu Tuiguang Putonghua de Zhishi (1956-02-06) (State Council Directives Concerning the Promotion of Putonghua (02-06-1956)). In Guojia Yuyan Wenzi Gongzuo Weiyuanhui Zhengce Fagui Shi (Office for Policies and Laws under the Committee on National Language and Script) (ed.), Guojia Yuyan Wenzi Zhengce Fagui Huibian (1949–1995) (Collection of National Policies and Laws on Language and Script). Beijing: Yuwen Chubanshe (Philology Publishing House), 1116.Google Scholar
Hebdige, Dick. 1979. Subculture: The Meaning of Style. London: Methuen.Google Scholar
Hen-jia-hen-hexie (Very-fake-very-harmonious). 2010. Beifangren jiu Gaoren Yideng? Nanfang Kouyin jiu Jiao Gang-Tai Qiang? (Northerners are Superior? Southern Accent Is Called Hong Kong-Taiwan Accent?). Posted on December 27 at 06:44. www.tianya200.com/90277_1.html.Google Scholar
Inoue, Miyako. 2002. Gender, language, and modernity: Toward an effective history of Japanese women’s language. American Ethnologist 29(2), 392422.CrossRefGoogle Scholar
Irvine, Judith. 2001. ‘Style’ as distinctiveness: The culture and ideology of linguistic differentiation. In Eckert, Penelope and Rickford, John R. (eds.), Style and Sociolinguistic Variation. Cambridge: Cambridge University Press, 2143.Google Scholar
Irvine, Judith, and Gal, Susan. 2000. Language ideology and linguistic differentiation. In Kroskrity, Paul V. (ed.), Regimes of Language. Santa Fe, NM: School of American Research Press, 3584.Google Scholar
Ji, Fengyuan. 2004. Linguistic Engineering: Language and Politics in Mao’s China. Honolulu: University of Hawai‘i Press.Google Scholar
Kiesling, Scott Fabius. 1998. Men’s identities and sociolinguistic variation: The case of fraternity men. Journal of Sociolinguistics 2(1), 6999.CrossRefGoogle Scholar
Lévi-Strauss, Claude. 1966. The Savage Mind. Chicago, IL: The University of Chicago Press.Google Scholar
Li, Charles N., and Thompson, Sandra A.. 1981. Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar. Berkeley: University of California Press.Google Scholar
Liu, Xiaobo. 2000. Xinling Aiyue Biancheng Routi Huange (The Sad Song of the Soul Becomes the Happy Song of the Flesh). Kaifang Zazhi (Open Magazine), December, No. 168. www.epochtimes.com/gb/1/1/2/n28824.htm. Accessed May 3, 2012.Google Scholar
Lu, Yunzhong. 1995. Putonghua De Qing She yu Erhua (Neutral Tone and Rhotacization in Putonghua). Beijing: Shangwu Chuban She (Commercial Press).Google Scholar
Nordenhake, Magnus, and Svantesson, Jan-Olof. 1983. Duration of standard Chinese word tones in different sentence environments. Lund University Working papers in Linguistics 25, 105–11.Google Scholar
Podesva, Robert J., Roberts, Sarah J., and Campbell-Kibler, Kathryn. 2002. Sharing resources and indexing meanings in the production of gay styles. In Campbell-Kibler, Kathryn, Podesva, Robert J., Roberts, Sarah J., and Wong, Andrew (eds.), Language and Sexuality: Contesting Meaning in Theory and Practice. Stanford, CA: CSLI Press, 175–89.Google Scholar
Pujolar, Joan. 1997. Masculinities in a multilingual setting. In Johnson, Sally, and Meinhof, Ulrike H. (eds.), Language and Masculinity. Oxford: Blackwell, 86106.Google Scholar
Qian, Nairong. 1995. Modern Chinese Linguistics. Beijing: Beijing Language Institute Press.Google Scholar
Ramsey, S. Robert. 1987. The Languages of China. Princeton, NJ: Princeton University Press.Google Scholar
Rong-yan-lao-si-ji. 2007. Response to Xiwang Dalu Beifang Tongbao Buyao Zai Shuo Shenme Beifang Qiang, Gang-Tai Qiang de Wenti!! (Hope Mainland Northern Compatriots Don’t Discuss the Issue of Northern Accent and Hong Kong-Taiwan Accent Anymore!!). Posted by Jiu-fen-bei-qing-cheng-shi on January 16 at 22:06:00. www.tianya.cn/publicforum/content/funinfo/1/289461.shtmlGoogle Scholar
Shen, Susan Xiaonan. 1990. The Prosody of Mandarin Chinese. Berkeley: University of California Press.Google Scholar
Silverstein, Michael. 2003. Indexical order and the dialectics of sociolinguistic life. Language & Communication 23(3–4), 193229.CrossRefGoogle Scholar
Wang, Shuo, and Lao, Xia. 2000. Meiren Zeng Wo Menghan Yao (A Beauty Presents Me with Knockout Drops). Wuhan, China: Changjiang Wenyi Chubanshe (Changjiang Literature and Art Publishing House).Google Scholar
Woolard, Kathryn A. 1998. Introduction: Language ideology as a field of inquiry. In Schieffelin, Bambi B., Woolard, Kathryn A., and Kroskrity, Paul (eds.), Language Ideologies: Practice and Theory. New York: Oxford University Press, 347.Google Scholar
Yu, Alan C. L. 2010. Tonal effects on perceived vowel duration. Laboratory Phonology 10, 151–68.Google Scholar
Yu, Jie. 2010. ‘Gang-Tai Qiang’ yu ‘Beijing Qiang’ (‘“Hong Kong-Taiwan Accent” and “Beijing Accent”’). In Xianggang Chenmo (Hong Kong Sinking). http://blog.boxun.com/hero/200801/yujie/76_1.shtml. Accessed April 20, 2012.Google Scholar
Yun-an. 2005. Response to Xing-xun-bi-gong 2005c. Posted on August 22 at 23:47: 47.Google Scholar
Zhang, Qing. 2001. Changing Economy, Changing Markets: A sociolinguistic study of Chinese yuppies. California: Stanford University PhD dissertation.Google Scholar
Zhang, Qing. 2005. A Chinese yuppie in Beijing: Phonological variation and the construction of a new professional identity. Language in Society 34(3), 431–66.CrossRefGoogle Scholar
Zhang, Qing. 2007. Cosmopolitanism and linguistic capital in china: Language, gender and the transition to a globalized market economy in Beijing. In McElhinny, Bonnie S. (ed.), Words, Worlds, and Material Girls: Language, Gender, Globalization. Berlin: de Gruyter, 40322.Google Scholar
Zhang, Qing. 2008. Rhotacization and the ‘Beijing Smooth Operator’: The social meaning of a linguistic variable. Journal of Sociolinguistics 12(2), 201–22.CrossRefGoogle Scholar
Zhang, Qing. 2018. Language and Social Change in China: Undoing Commonness through Cosmopolitan Mandarin. New York: Routledge.Google Scholar
Zhuang, Liwei. 2005. Gang-Tai Hua Yeshi Zhongguo Hua (Hong Kong-Taiwan Speech Is Also Chinese). Posted on September 15. http://zhuangliwei.blogchina.com/89362.html. Accessed April 24, 2012.Google Scholar

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×