Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-586b7cd67f-t7fkt Total loading time: 0 Render date: 2024-12-03T04:25:19.391Z Has data issue: false hasContentIssue false

13 - The Bible in the languages of Scandinavia

from Part I - Texts and Versions

Published online by Cambridge University Press:  28 May 2012

Richard Marsden
Affiliation:
University of Nottingham
E. Ann Matter
Affiliation:
University of Pennsylvania
Get access

Summary

The arrival of the earliest Christian missionaries in Scandinavia can be dated to the eighth century, but it was not until the ninth that organised missionary activity was taking place, and during the following centuries the Scandinavians converted to Christianity. At that time Scandinavia was split into three kingdoms – Denmark, Norway (including Iceland) and Sweden – and the Christianisation of the Scandinavian peoples was effected through a collaboration between king and church in each country. By the end of the twelfth century the process was completed, after the establishment of an archiepiscopal see in each of the three countries: at Lund (Denmark) in 1104, Nidaros (Norway) in 1153 and Uppsala (Sweden) in 1164.

Up to the twelfth century there was one common Nordic language in Scandinavia, including the Faeroe Islands and Iceland. During the following century, as a consequence of political developments, this developed into three separate, though closely related, languages: Norse in west Scandinavia (Norway including Iceland), and Swedish and Danish in east Scandinavia. Later on, in the fifteenth century, the Norse language was displaced by Danish in Norway. This linguistic development is reflected in the appearance eventually of three different Scandinavian Reformation Bibles: Gustav Vasa's Bible (1541) in Sweden, Christian III's Bible (1550) in Denmark, also used in Norway, and Gudbrand's Bible (1584) in Iceland.

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2012

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Lausten, M. S., A Church History of Denmark (Aldershot: Ashgate, 2002)Google Scholar
Brohed, I. (ed.), Church and People in Britain and Scandinavia. Part i: Christianisation, Bibliotheca Historico-Ecclesiastica Lundensis 36 (Lundand Bromley: Lund University Press and Chartwell-Bratt, 1996), pp. 13–89Google Scholar
Kirby, I. J., Bible Translation in Old Norse, Publications de la Faculté de Lettres, Université de Lausanne, 27 (Geneva: Droz, 1986), pp. 115–17Google Scholar
Stjorn. Gammelnorsk bibelhistorie. Fra verdens skabelse til det babyloniske fangenskab, ed. Unger, C. R (Christiania: Feilberg and Landmark, 1862)Google Scholar
Stjórn AM 227 fol. A Norwegian Version of the Old Testament Transcribed in Iceland, ed. Seip, D. A., Corpus Codicum Islandicorum Medii Aevi 20 (Copenhagen: Munksgaard, 1956)Google Scholar
Astås, R., Et bibelverk fra middelalderen. Studier i Stjórn 1–2 (Oslo: Novus, 1987), pp. 304–5Google Scholar
Wollin, L., ‘Stjórn och Pentateukparafrasen. Ett samnordiskt dominikanprojekt i högmedeltiden?’, Arkiv för Nordisk Filologi 116 (2001), 221–99, at pp. 226–32Google Scholar
Svenska medeltidens bibel-arbeten, efter gamla handskrifter, 2 vols., ed. Klemming, G. E., Samlingar utgifna av Svenska Fornskrift-Sällskapet 9 (Stockholm: Norstedt, 1848–53)Google Scholar
Fem Moseböcker på fornsvenska enligt Cod. Holm. A 1, ed. Thorell, O., Samlingar utgivna av Svenska Fornskrift-Sällskapet 60 (Uppsala: Almqvist and Wiksell, 1959)Google Scholar
Den ældste danske Bibel-Oversættelse eller det gamle Testamentes otte første Bøger, fordanskede efter Vulgata, ed. Molbech, C., (Copenhagen: Andreas Seidelin, 1828), and Gammeldansk Bibeloversættelse. Den utrykte del, 4 vols. (Copenhagen: Det Danske Sprog- og Litteraturselskab, 1968–9)Google Scholar
Petersen, E. (ed.), Levende ord & lysende billeder. Den middelalderlige bogkultur i Danmark. Essays (Copenhagen: Det Kongelige Bibliotek / Højbjerg: Moesgård Museum, 1999), pp. 173–84Google Scholar
, Astås, Et bibelverk fra middelalderen, p. 159; and Wollin, ‘Stjórn och Pentateukparafrasen’, p. 295.

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×