Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-586b7cd67f-l7hp2 Total loading time: 0 Render date: 2024-12-03T08:58:07.505Z Has data issue: false hasContentIssue false

6 - The Bible in Ethiopic

from Part I - Texts and Versions

Published online by Cambridge University Press:  28 May 2012

Richard Marsden
Affiliation:
University of Nottingham
E. Ann Matter
Affiliation:
University of Pennsylvania
Get access

Summary

Introduction

The translation of the Masaheft Qeddusat or Qeddusat Masaheft (holy scriptures) into the Ge’ez language – generally classified as a member of the southern branch of the family of ancient Semitic languages – was completed in early Christian times around the middle of the fourth century ce. The Ge’ez canon includes the Hebrew Bible (the Christian Old Testament), late Second Temple (c. 538 bce–70 ce) Jewish literature (known as Apocrypha and Pseudepigrapha) and the Christian New Testament. The Ge’ez language, known among western scholars as Ethiopic, thus became one of the first seven languages of the ancient world to receive the holy scriptures. None of the European languages shares such a high distinction, with the exception of Greek and Latin. The translation of the holy scriptures was of paramount importance in Ethiopian history. It gave rise to an extensive body of ancient Ethiopic literature and the evolution of a distinct Ethiopian culture. Today, Ge’ez/Ethiopic literature represents an invaluable source not only for the understanding of African civilisation, but also for the study of the transmission of the biblical text, as well as the study of several of the major religions of the world: Judaism, Christianity, Islam and the traditional African religions.

Any glance at scholarly publications of the last 500 years will reveal the high position Ge’ez holds among ancient languages as an important repository and nurturer of many ancient literary works. The large body of venerated works, such as hagiographies, chronicles, homilies and calendaric and theological treatises, offers insight into the history of early Christianity. To cite two examples, the Dominican Wansleben in the late seventeenth century discovered the liturgical usage of the language when he came across the ‘Apostolic Church order’ of Hippolytus of Rome (early third century); likewise, in his work on Ethiopian astronomy and calendars, the noted historian of mathematics Otto Neugebauer showed that the Judaeo-Hellenistic calendar that was the basis of the early Christian calendar is preserved only in the Ethiopic work known as Bahra Hasab. Furthermore, the examination of Ethiopic literature may shed light not only on the history of early Christianity but also on the Jewish legacy. There is a wellspring of Ethiopic works connected to early Jewish literature and to the history of Jewish communities in Ethiopia and southern Arabia. In my own study of Maṣhafa Berhan, a fifteenth-century Sabbath homily, I have demonstrated the preservation of certain halachic gleanings in Ethiopic literature (that is, relating to legal parts of the Talmud).

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2012

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Wansleben, J. M., Nouvelle relation en forme de journal d’un voyage fait en Egypte…en 1672 et 1673 (Paris: Estienne Michallet, 1677)Google Scholar
Neugebauer, O., Ethiopic Astronomy and Computus (Vienna: Akademie der Wissenschaften, 1979)Google Scholar
Isaac, E., A New Text-Critical Introduction to Mashafa Berhan (Leiden: Brill, 1973)Google Scholar
Ludolf, H., A New History of Ethiopia. Being a Full and Accurate Description of the Kingdom of Abessinia, Vulgarly, though Erroneously called the Empire of Prester John (London: Samuel Smith, 1682)Google Scholar
Silvestre de Sacy, A. I., Mémoires d’histoire et de littérature orientales. Extraits des mémoires de l’institut. Académie des inscriptions et belles-lettres, 2 vols. (Paris: Imprimerie Royale, 1818–23)Google Scholar
Glaser, E., Die Abessinier in Arabien und Afrika (Munich: Franz, 1895)Google Scholar
Hommel, F., Süd-arabische Chrestomathie (Munich: Franz, 1893)Google Scholar
Rossini, C. C., Storia d’Etiopia (Milan and Bergamo: Istituto Italiano d’Arti Grafiche, 1928)Google Scholar
Hilprecht, H. V. (ed.), Recent Research in Bible Lands. Its Progress and Results (Philadephia, PA: Wattles, 1898)Google Scholar
Ludolf, H., Historia Aethiopica sive brevis et succincta descriptio regni Habessinorum (Frankfurt, 1681), vol. iii, ch. 4, pp. 2–7Google Scholar
Commentarius ad suam Historiam Aethiopicam (Frankfurt: Zunnerus, 1691), pp. 295
Biblia Veteris Testamenti Aethiopica, ed. Dillmann, A., 5 vols. (Leipzig: Vogel, 1853–94)Google Scholar
Herzog, J. J., Realencyklopädie fur protestantische Theologie und Kirche, 24 vols., 3rd edn (Leipzig: Hinrichs, 1896–1913), vol. iii, pp. 87Google Scholar
Isaac, E., ‘An Obscure Component in Ethiopian Church History’, Le Muséon 85 (1972), 225–58
Rahlfs, A., Septuaginta-Studien, 3 vols., 2nd edn, enlarged by R. Hanhart (Gottingen: Vandenhoeck and Ruprecht, 1965), vol. i, p. 87Google Scholar
Hackspill, L., ‘Die äthiopische Evangelienübersetzung (Math. I–X)’, Zeitschrift für Assyriologie 11 (1896), 117–96CrossRef
Vööbus, A., Die Spuren eines älteren äthiopischen Evangelientextes im Lichte der literarischen Monumente, Papers of the Estonian Theological Society in Exile 2 (Stockholm: ETSE, 1951)Google Scholar
Early Versions of the New Testament: Manuscript Studies, Papers of the Estonian Theological Society in Exile 6 (Stockholm: ETSE / Leuven: Durbecq, 1954), pp. 173–210
Burkitt, F. C., ‘Text and Versions’, in T. K. Cheyne and J. S. Black (eds.), Encyclopedia Biblica, 4 vols. (London: Black / New York: Macmillan, 1899–1907)Google Scholar
Alphabetum seu potius syllabarium literarum Chaldaearum. Psalterium Chaldaeum, ed. Potken, J. (Rome, 1513)Google Scholar
Psalterium Davidis aethiopice et latine cum duobus impressis et tribus MSStis codicibus diligenter collatum et emendatum, ed. Ludolf, H. (Frankfurt: Zunner and Helwig, 1701)Google Scholar
Testamentum Novum cum Epistola Pauli ad Hebraeos…quae omnia Frater Petrus Aethiops…imprimi curavit (Rome, 1548)
Biblia Veteris Testamenti Aethiopica, ed. Dillmann, A.
Der Prophet Jesaia nach der aethiopischen Bibelübersetzung, ed. Bachmann, J. (Berlin: Felber, 1893)Google Scholar
The Octateuch in Ethiopic, According to the Text of the Paris Codex, with the Variants of Five Other MSS. In Bibliotheca Abessinica, ed. Boyd, J. O., 2 vols. (Leiden and Princeton: Brill, 1909–11)Google Scholar
Löfgren, O., ‘The Necessity of a Critical Edition of the Ethiopian Bible’, in Proceedings of the Third International Conference of Ethiopian Studies, Addis Ababa 1966 (Addis Ababa: Institute of Ethiopian Studies, 1969), pp. 161–7Google Scholar
Book of Enoch. Together with a Reprint of the Greek Fragments, ed. Charles, R. H. (Oxford: Clarendon, 1912; repr. Whitefish, MT: Kessinger, 1995)Google Scholar
Scholem, G., Major Trends in Jewish Mysticism (New York: Schocken, 1961)Google Scholar
Sabbatai Zevi, the Mystical Messiah, 1626–76 (Princeton University Press, 1973) and On Kabbalah and its Symbolism (New York: Schocken, 1965)
Charlesworth, J. H. (ed.), The Old Testament Pseudepigrapha, 2 vols. (Garden City, NY: Doubleday, 1983–5), vol. i, pp. 5–89Google Scholar
Jowett's, WilliamChristian Researches in the Mediterranean from 1815 to 1820 (London: Seeley and Hatchard, 1822)Google Scholar
The Books of the Old Testament Translated into the Amharic Language by Abba Rukh…, ed. Krapf, J. L., 3 vols. (Basle: British and Foreign Bible Society, 1871–3)Google Scholar
Rodinson, M., ‘Sur la question des “influences juives” en Ethiopie’, Journal of Semitic Studies 9 (1964), 11–19CrossRef
, Isaac, New Text-Critical Introduction to Maṣhafa Berhan, p. 109
Isaac, E., ‘Ethiopic Manuscripts in American University and Private Collections’ (Philadelphia, PA: American Philosophical Society, 1985Google Scholar
Isaac, E., ‘Ethiopian Manuscripts in the Monasteries of Ethiopian Patriarchate, Jerusalem’, Rassegna di Studi Etiopici 30 (1984–6), 53–80
See Collectio monastica, ed. Arras, V. 2 vols., CSCO: Scriptores Aethiopici 45–6 (Louvain: CSCO, 1963), vol. i, p. 153Google Scholar
Actes de Filmona, ed. de la Fuÿe, M. A., CSCO: Scriptores Aethiopici 35 (Louvain: CSCO, 1958)Google Scholar
Das Mashafa Milad (Liber Nativitatis) und Mashafa Sellase (Liber Trinitatis) des Kaisers Zar’a Ya’qob, ed. Wendt, K., CSCO: Scriptores Aethiopici 41 (Louvain: CSCO, 1962), p. 120Google Scholar

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×