Skip to main content Accessibility help
×
Home
Hostname: page-component-8bbf57454-lngfr Total loading time: 0.201 Render date: 2022-01-24T08:18:01.834Z Has data issue: true Feature Flags: { "shouldUseShareProductTool": true, "shouldUseHypothesis": true, "isUnsiloEnabled": true, "metricsAbstractViews": false, "figures": true, "newCiteModal": false, "newCitedByModal": true, "newEcommerce": true, "newUsageEvents": true }

10 - Pound as translator

Published online by Cambridge University Press:  28 May 2006

Ira B. Nadel
Affiliation:
University of British Columbia, Vancouver
Get access

Summary

In Pound's oeuvre, it is often difficult to distinguish between what is translation or adaptation and what is original composition. For Pound there seems to be no fundamental distinction between the two. More than a mere preparation to stimulate his own creative faculties, translation served as an “adjunct to the Muses' diadem” (HSM) and assumed an importance seldom found in other modern poets. Pound's translations stimulated and strengthened his poetic innovations, which in turn guided and promoted his translations. Pound's poetics is essentially a poetics of translation and he has largely redefined the nature and ideal of poetic translation for the twentieth century. This essay will try to present a roughly chronological outline of Pound's major translations and to highlight some of the most salient features of his involvement with translation in relation to his fundamental concerns as a modern poet.

Pound embarked upon the career of poetry with the determination, as he recalled in 1913, that he would try to know what was counted as poetry anywhere by finding out what part of poetry "could not be lost by translation" and also whatever was unique to each language. He claimed that he began this comparative examination of European literature as early as 1901 (LE, 77), and in 1915 he again defined his Goethean conception of world literature as involving a criticism of excellence "based on world-poetry" (LE, 225).

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 1999

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)
6
Cited by

Send book to Kindle

To send this book to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about sending to your Kindle.

Note you can select to send to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be sent to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

  • Pound as translator
  • Edited by Ira B. Nadel, University of British Columbia, Vancouver
  • Book: The Cambridge Companion to Ezra Pound
  • Online publication: 28 May 2006
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/CCOL0521431174.010
Available formats
×

Send book to Dropbox

To send content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about sending content to Dropbox.

  • Pound as translator
  • Edited by Ira B. Nadel, University of British Columbia, Vancouver
  • Book: The Cambridge Companion to Ezra Pound
  • Online publication: 28 May 2006
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/CCOL0521431174.010
Available formats
×

Send book to Google Drive

To send content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about sending content to Google Drive.

  • Pound as translator
  • Edited by Ira B. Nadel, University of British Columbia, Vancouver
  • Book: The Cambridge Companion to Ezra Pound
  • Online publication: 28 May 2006
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/CCOL0521431174.010
Available formats
×