In the current study we explored lexical, syntactic, and semantic processes during text comprehension in English monolinguals and Spanish/English (first language/second language) bilinguals with different experience in interpreting (nontrained bilinguals, interpreting students and professional interpreters). The participants performed an error-detection task in which they read English texts and tried to identify lexical, syntactic, and semantic errors embedded in texts. After reading, global comprehension of the texts was assessed by means of a sentence verification task and open/ended questionnaire. The results showed that the interpreters detected more syntactic and semantic errors than monolinguals, nontrained bilinguals and interpreting students. They also had better global comprehension. We discussed the consequences of bilingualism, working memory capacity, and training in interpreting on text comprehension.